Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 71.4% (265 of 371 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/nb_NO/
This commit is contained in:
NeoID 2023-08-19 08:42:45 +00:00 committed by Weblate
parent db4f2db236
commit 8580aea43f

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Espen Sellevåg <buskmenn.drammer03@icloud.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 21:36+0000\n"
"Last-Translator: NeoID <neoid@animenord.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
@ -31,6 +31,8 @@ msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Farge på toppnavigasjonslinjen. Ikke alle farger fungerer med alle temaer, "
"så bare prøv dem ut!"
#: .\cookbook\forms.py:46
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
@ -79,13 +81,15 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr ""
msgstr "Fest navigasjonslinjen til toppen av siden."
#: .\cookbook\forms.py:72
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Begge feltene er valgfrie. Hvis ingen blir oppgitt, vil brukernavnet vises i "
"stedet"
#: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:315
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
@ -97,15 +101,15 @@ msgstr "Navn"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:81
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:202
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "Nøkkelord"
#: .\cookbook\forms.py:95
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr ""
msgstr "Forberedelsestid i minutter"
#: .\cookbook\forms.py:96
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr ""
msgstr "Ventetid (til matlaging/baking) i minutter"
#: .\cookbook\forms.py:97 .\cookbook\forms.py:317
msgid "Path"
@ -124,6 +128,8 @@ msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"For å unngå duplikater, blir oppskrifter med samme navn som eksisterende "
"ignorert. Merk av denne boksen for å importere alt."
#: .\cookbook\forms.py:149
msgid "New Unit"
@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "Ny enhet"
#: .\cookbook\forms.py:150
msgid "New unit that other gets replaced by."
msgstr ""
msgstr "Ny enhet som erstatter den gamle."
#: .\cookbook\forms.py:155
msgid "Old Unit"
@ -143,19 +149,19 @@ msgstr "Enhet som skal erstattes."
#: .\cookbook\forms.py:172
msgid "New Food"
msgstr ""
msgstr "Ny matvare"
#: .\cookbook\forms.py:173
msgid "New food that other gets replaced by."
msgstr ""
msgstr "Ny matvare som erstatter den gamle."
#: .\cookbook\forms.py:178
msgid "Old Food"
msgstr ""
msgstr "Gammel matvare"
#: .\cookbook\forms.py:179
msgid "Food that should be replaced."
msgstr ""
msgstr "Matvare som bør erstattes."
#: .\cookbook\forms.py:197
msgid "Add your comment: "
@ -163,17 +169,19 @@ msgstr "Legg til din kommentar: "
#: .\cookbook\forms.py:238
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
msgstr "La det stå tomt for Dropbox og skriv inn app-passordet for Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:245
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr ""
msgstr "La det stå tomt for Nextcloud og skriv inn API-tokenet for Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:253
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"La det stå tomt for Dropbox, og skriv bare inn grunn-URLen for Nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> blir lagt til automatisk)"
#: .\cookbook\forms.py:291
msgid "Search String"
@ -185,11 +193,12 @@ msgstr "Fil-ID"
#: .\cookbook\forms.py:354
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr ""
msgstr "Du må oppgi minst en oppskrift eller en tittel."
#: .\cookbook\forms.py:367
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Du kan liste opp standardbrukere for å dele oppskrifter innen innstillingene."
#: .\cookbook\forms.py:368
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
@ -197,10 +206,14 @@ msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Du kan bruke Markdown for å formatere dette feltet. Se <a href=\"/docs/"
"markdown/\">dokumentasjonen her</a>"
#: .\cookbook\forms.py:393
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
msgstr ""
"Et brukernavn er ikke påkrevd. Hvis det blir stående tomt, kan den nye "
"brukeren velge ett selv."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:129
@ -222,26 +235,30 @@ msgstr "Du er ikke innlogget og kan derfor ikke vise siden!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:167
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:182
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke samhandle med dette objektet, da det ikke tilhører deg!"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:40 .\cookbook\views\api.py:549
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
msgstr ""
"Nettstedet du har forespurt, har levert feilformatert data som ikke kan "
"leses."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:54
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
msgstr ""
"Det forespurte nettstedet gir ingen gjenkjennelig dataformat som kan "
"importeres oppskriften fra."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:160
msgid "Imported from"
msgstr ""
msgstr "Importert fra"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:60
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:62
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke analysere mal-koden."
#: .\cookbook\integration\integration.py:102
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
@ -250,50 +267,52 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233 .\cookbook\views\delete.py:60
#: .\cookbook\views\edit.py:190
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importér"
#: .\cookbook\integration\integration.py:131
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importøren forventet en .zip-fil. Har du valgt riktig type importør for "
"dataene dine?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:134
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
msgstr "Følgende oppskrifter ble ignorert fordi de allerede eksisterte:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:137
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr ""
msgstr "Importerte %s oppskrifter."
#: .\cookbook\integration\paprika.py:44
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notater"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:47
msgid "Nutritional Information"
msgstr ""
msgstr "Næringsinformasjon"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:50
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Kilde"
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:75
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
#: .\cookbook\templates\url_import.html:84
msgid "Servings"
msgstr ""
msgstr "Porsjoner"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr ""
msgstr "Ventetid"
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:69
msgid "Preparation Time"
msgstr ""
msgstr "Forberedelsestid"
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:71
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
@ -329,7 +348,7 @@ msgstr "Søk"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152
#: .\cookbook\views\edit.py:224 .\cookbook\views\new.py:188
msgid "Meal-Plan"
msgstr ""
msgstr "Måltidsplan"
#: .\cookbook\models.py:112 .\cookbook\templates\base.html:82
msgid "Books"
@ -337,11 +356,11 @@ msgstr "Bøker"
#: .\cookbook\models.py:119
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Liten"
#: .\cookbook\models.py:119
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Stor"
#: .\cookbook\models.py:327
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198
@ -1109,22 +1128,24 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr ""
msgstr "Bilder og lenker"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Lenker kan formateres med Markdown. Denne applikasjonen lar deg også lime "
"inn lenker direkte i Markdown-felt uten noen formatering."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr ""
msgstr "Dette vil bli til et bilde"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr ""
msgstr "Tabeller"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
@ -1132,124 +1153,130 @@ msgid ""
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown-tabeller er vanskelige å lage for hånd. Det anbefales å bruke en "
"tabellredigerer som <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">denne.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabell"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr ""
msgstr "Overskrift"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr ""
msgstr "Celle"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
msgid "New Entry"
msgstr ""
msgstr "Ny oppføring"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
msgid "Search Recipe"
msgstr ""
msgstr "Søk oppskrift"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Tittel"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
msgid "Note (optional)"
msgstr ""
msgstr "Merknad (valgfritt)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
msgstr ""
"Du kan bruke Markdown for å formatere dette feltet. Se <a href=\"/docs/"
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentasjonen "
"her</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
msgstr ""
msgstr "Antall porsjoner"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
msgstr ""
msgstr "Opprett kun en merknad"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:705
msgid "Shopping List"
msgstr ""
msgstr "Handleliste"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
msgid "Shopping list currently empty"
msgstr ""
msgstr "Handlelisten er for øyeblikket tom"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
msgid "Open Shopping List"
msgstr ""
msgstr "Åpne handlelisten"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
msgstr ""
msgstr "Plan"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Antall dager"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
msgstr ""
msgstr "Ukedagsforskyvning"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
msgstr ""
msgstr "Antall dager fra den første dagen i uken for å endre standardvisningen."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
msgstr ""
msgstr "Rediger plantyper"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
msgstr ""
msgstr "Vis hjelp"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
msgstr ""
msgstr "Uke iCal-eksport"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Opprettet av"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250
msgid "Shared with"
msgstr ""
msgstr "Delt med"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
msgstr ""
msgstr "Legg til i handlelisten"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
msgstr ""
msgstr "Ny måltidstype"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
msgstr ""
msgstr "Hjelp for måltidsplanen"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
@ -1289,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr ""
msgstr "Visning av måltidsplanen"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
@ -1297,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr ""
msgstr "Andre måltider denne dagen"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12