Translated using Weblate (German)

Currently translated at 94.4% (445 of 471 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/de/
This commit is contained in:
Maximilian J 2021-06-23 14:50:17 +00:00 committed by Weblate
parent 9658993163
commit 932211e7f6

View File

@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-01 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Paluch <marcelpaluch@icloud.com>\n"
"Language-Team: German <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-"
"backend/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Maximilian J <maxijannack@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:98
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:246
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Name"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:188
#: .\cookbook\templates\url_import.html:573
msgid "Keywords"
msgstr "Schlagwörter"
msgstr "Stichwörter"
#: .\cookbook\forms.py:104
msgid "Preparation time in minutes"
@ -226,31 +226,35 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:409
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
msgstr "Maximale Nutzer-Anzahl wurde für diesen Space erreicht."
#: .\cookbook\forms.py:415
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
msgstr "Email-Adresse ist bereits vergeben!"
#: .\cookbook\forms.py:423
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be send "
"to the user."
msgstr ""
"Eine Email-Adresse wird nicht benötigt, aber falls vorhanden, wird der "
"Einladungslink zum Benutzer geschickt."
#: .\cookbook\forms.py:438
msgid "Name already taken."
msgstr ""
msgstr "Name wird bereits verwendet."
#: .\cookbook\forms.py:449
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
msgstr "AGBs und Datenschutz akzeptieren"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:30
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Um Spam zu vermeiden, wurde die angeforderte Email nicht gesendet. Bitte "
"warte ein paar Minuten und versuche es erneut."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:124
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:144 .\cookbook\views\views.py:147
@ -307,6 +311,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"Ein unerwarteter Fehler trat beim Importieren auf. Bitte stelle sicher, dass "
"die hochgeladene Datei gültig ist."
#: .\cookbook\integration\integration.py:169
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
@ -378,6 +384,8 @@ msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Maximale Datei-Speichergröße in MB. 0 für unbegrenzt, -1 um den Datei-Upload "
"zu deaktivieren."
#: .\cookbook\models.py:121 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
@ -428,11 +436,11 @@ msgstr "Datei-ID"
#: .\cookbook\serializer.py:109
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
msgstr "Datei-Uploads sind in diesem Space nicht aktiviert."
#: .\cookbook\serializer.py:117
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
msgstr "Du hast Dein Datei-Uploadlimit erreicht."
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
@ -473,19 +481,19 @@ msgstr "Fehler melden"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:9
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
msgstr "Email-Adressen"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:11
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
msgstr "Die folgenden Email-Adressen sind mit deinem Account verknüpft:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:28
msgid "Verified"
msgstr ""
msgstr "Verfiziert"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:30
msgid "Unverified"
msgstr ""
msgstr "Unverfiziert"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:32
msgid "Primary"
@ -499,7 +507,7 @@ msgstr "Überschrift erstellen"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:41
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
msgstr "Verifikation erneut senden"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
@ -507,33 +515,34 @@ msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung"
msgstr "Warnung:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Du hast aktuell keine Email-Adressen eingerichtet. Du solltest eine Email-"
"Adresse hinzufügen, um Benachrichtigungen, Passwort-Rücksetzungen, etc. "
"empfangen zu können."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:56
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
msgstr "Email-Adresse hinzufügen"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:61
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
msgstr "Email hinzufügen"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:71
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
msgstr "Möchtest Du wirklich die ausgewählte Email-Adresse entfernen?"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
msgstr "Email-Adresse bestätigen"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
@ -543,6 +552,10 @@ msgid ""
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Bitte bestätige, dass\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> für den Benutzer "
"%(user_display)s\n"
" ist."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
@ -556,6 +569,9 @@ msgid ""
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Dieser Email-Bestätigungslink ist abgelaufen oder ungültig. Bitte \n"
" <a href=\"%(email_url)s\">beantrage einen neuen Email-"
"Bestätigungslink</a>."
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
#: .\cookbook\templates\base.html:180
@ -570,20 +586,18 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Einloggen"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign Up"
msgstr "Einloggen"
msgstr "Registrieren"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:36
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
msgstr "Passwort vergessen?"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:48
msgid "Social Login"
@ -615,44 +629,44 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Passwort vergessen? Gebe Deine Email-Adresse unten ein und wir senden Dir "
"eine Email zur Passwort-Rücksetzung."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Passwort-Rücksetzung ist derzeit noch nicht implementiert!"
msgstr "Passwort-Rücksetzung ist in dieser Instanz deaktiviert."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Wir haben Dir eine Email gesendet. Bitte kontaktiere uns, falls du sie nicht "
"innerhalb der nächsten Minuten erhältst."
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Account erstellen"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
msgstr "Ich akzeptiere folgendes"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Bedingungen und Bestimmungen"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "und"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Datenschutzbelehrung"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
@ -660,16 +674,16 @@ msgstr "Nutzer erstellen"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
msgstr "Hast Du bereits einen Account?"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
msgstr "Registrierung geschlossen"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
msgstr "Es tut uns Leid, aber die Registrierung ist derzeit geschlossen."
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:170
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
@ -737,10 +751,8 @@ msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: .\cookbook\templates\base.html:155 .\cookbook\templates\space.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Space Einstellungen"
#: .\cookbook\templates\base.html:160 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
@ -764,7 +776,7 @@ msgstr "API Browser"
#: .\cookbook\templates\base.html:175
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Ausloggen"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
@ -854,10 +866,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: .\cookbook\templates\files.html:7
#, fuzzy
#| msgid "File ID"
msgid "Files"
msgstr "Datei-ID"
msgstr "Dateien"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
@ -964,10 +974,8 @@ msgid "Step time in Minutes"
msgstr "Zeit in Minuten"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:228
#, fuzzy
#| msgid "Select one"
msgid "Select File"
msgstr "Auswählen"
msgstr "Datei auswählen"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:229
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:290
@ -1594,7 +1602,7 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Du hast nicht die notwendige Berechtigung, um diese Seite anzusehen oder "
"diese Aktion durchzuführen!"
"diese Aktion durchzuführen."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
@ -1611,38 +1619,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
"Du kannst entweder in einen existierenden Space eingeladen werden oder "
"Deinen eigenen erstellen."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Join Space"
msgstr "Kein Space"
msgstr "Space beitreten"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
msgstr "Existierenden Space beitreten."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
"Um einem existierenden Space beizutreten, kannst Du entweder den "
"Einladungstoken eingeben oder auf den Einladungslink des Space-Eigentümers "
"klicken."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Nutzer erstellen"
msgstr "Space erstellen"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
msgstr "Erstelle Deinen eigenen Rezept-Space."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
msgstr "Starte deinen eigenen Rezept-Space und lade andere Benutzer ein."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
@ -1704,35 +1713,27 @@ msgstr "Account"
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Präferenzen"
#: .\cookbook\templates\settings.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "API-Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "API-Einstellungen"
#: .\cookbook\templates\settings.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Name Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Namen-Einstellungen"
#: .\cookbook\templates\settings.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort Reset"
msgstr "Passwort-Einstellungen"
#: .\cookbook\templates\settings.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Email-Einstellungen"
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Manage Email Settings"
msgstr ""
msgstr "Email-Einstellungen verwalten"
#: .\cookbook\templates\settings.html:61
#, fuzzy
@ -1741,10 +1742,8 @@ msgid "Social"
msgstr "Social Login"
#: .\cookbook\templates\settings.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Link social account"
msgid "Manage Social Accounts"
msgstr "Social Account verlinken"
msgstr "Social Accounts verwalten"
#: .\cookbook\templates\settings.html:75
msgid "Language"
@ -1901,21 +1900,19 @@ msgstr "Interne Rezepte"
#: .\cookbook\templates\space.html:67
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Mitglieder"
#: .\cookbook\templates\space.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Invite Links"
msgid "Invite User"
msgstr "Einladungslinks"
msgstr "Benutzer einladen"
#: .\cookbook\templates\space.html:82
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#: .\cookbook\templates\space.html:83
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Gruppen"
#: .\cookbook\templates\space.html:99
#, fuzzy
@ -1942,16 +1939,12 @@ msgid "Update"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:110
#, fuzzy
#| msgid "You cannot edit this storage!"
msgid "You cannot edit yourself."
msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!"
msgstr "Du kannst dies nicht selbst bearbeiten."
#: .\cookbook\templates\space.html:117
#, fuzzy
#| msgid "There are no recipes in this book yet."
msgid "There are no members in your space yet!"
msgstr "In diesem Buch sind bisher noch keine Rezepte."
msgstr "In diesem Space sind bisher noch keine Mitglieder!"
#: .\cookbook\templates\space.html:124 .\cookbook\templates\system.html:21
#: .\cookbook\views\lists.py:115
@ -2091,31 +2084,30 @@ msgstr "URL-Import"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:31
msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
msgstr ""
msgstr "Ziehe mich in deine Lesezeichen, um Rezepte von überall zu importieren"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark saved!"
msgid "Bookmark Me!"
msgstr "Lesezeichen gespeichert!"
msgstr "Lesezeichen speichern!"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:61
msgid "Enter website URL"
msgstr "Webseite-URL eingeben"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:97
#, fuzzy
msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
msgstr ""
msgstr "Wähle Rezept-Dateien zum Importieren oder platziere sie hier..."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:118
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
msgstr ""
msgstr "Füge JSON- oder HTML-Daten hier ein um das Rezept zu laden."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:146
#, fuzzy
#| msgid "View Recipe"
msgid "Preview Recipe Data"
msgstr "Rezept ansehen"
msgstr "Rezept-Daten ansehen"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
@ -2148,19 +2140,15 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:207
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:239
#, fuzzy
#| msgid "Preparation Time"
msgid "Prep Time"
msgstr "Vorbereitungszeit"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:254
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Cook Time"
msgstr "Zeit"
msgstr "Kochzeit"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:275
msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
@ -2172,10 +2160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:325
#, fuzzy
#| msgid "Discovered Recipes"
msgid "Discovered Attributes"
msgstr "Entdeckte Rezepte"
msgstr "Entdeckte Attribute"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:327
msgid ""
@ -2184,30 +2170,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:344
#, fuzzy
#| msgid "Show as header"
msgid "Show Blank Field"
msgstr "Als Überschrift anzeigen"
msgstr "Leeres Feld anzeigen"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:349
msgid "Blank Field"
msgstr ""
msgstr "Leeres Feld"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:353
msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:400
#, fuzzy
#| msgid "Delete Step"
msgid "Delete Text"
msgstr "Schritt löschen"
msgstr "Text löschen"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:413
#, fuzzy
#| msgid "Delete Recipe"
msgid "Delete image"
msgstr "Rezept löschen"
msgstr "Bild löschen"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:429
msgid "Recipe Name"
@ -2280,7 +2260,7 @@ msgstr "Fehler beim Synchronisieren"
#: .\cookbook\views\api.py:649
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
msgstr "Nichts zu tun."
#: .\cookbook\views\api.py:664
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
@ -2300,26 +2280,24 @@ msgstr ""
"Die angefragte Seite stellt keine bekannten Datenformate zur Verfügung."
#: .\cookbook\views\api.py:694
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No useable data could be found."
msgstr "Die angefragte Seite konnte nicht gefunden werden."
msgstr "Es konnten keine nutzbaren Daten gefunden werden."
#: .\cookbook\views\api.py:710
msgid "I couldn't find anything to do."
msgstr ""
msgstr "Ich konnte nichts zu tun finden."
#: .\cookbook\views\data.py:30 .\cookbook\views\data.py:121
#: .\cookbook\views\edit.py:50 .\cookbook\views\import_export.py:67
#: .\cookbook\views\new.py:32
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
msgstr "Du hast die maximale Anzahl an Rezepten für Deinen Space erreicht."
#: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:125
#: .\cookbook\views\edit.py:54 .\cookbook\views\import_export.py:71
#: .\cookbook\views\new.py:36
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
msgstr "Du hast mehr Benutzer in Deinem Space als erlaubt."
#: .\cookbook\views\data.py:103
#, python-format
@ -2428,57 +2406,70 @@ msgstr "Beim Importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
#: .\cookbook\views\new.py:226
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Hallo"
#: .\cookbook\views\new.py:226
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
msgstr "Du wurdest eingeladen von "
#: .\cookbook\views\new.py:227
#, fuzzy
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
msgstr " um deren Tandoor Recipes Space "
#: .\cookbook\views\new.py:228
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
msgstr "Klicke auf den folgenden Link, um deinen Account zu aktivieren: "
#: .\cookbook\views\new.py:229
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Falls der Link nicht funktioniert, benutze den folgenden Code um dem Space "
"manuell beizutreten: "
#: .\cookbook\views\new.py:230
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
msgstr "Die Einladung ist gültig bis "
#: .\cookbook\views\new.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Tandoor Recipes ist ein Open-Source Rezept-Manager. Sieh es Dir auf GitHub "
"an "
#: .\cookbook\views\new.py:234
#, fuzzy
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
msgstr "Tandoor Recipes Einladung"
#: .\cookbook\views\new.py:241
msgid "Invite link successfully send to user."
msgstr ""
msgstr "Einladungslink erfolgreich an Benutzer gesendet."
#: .\cookbook\views\new.py:244
msgid ""
"You have send to many emails, please share the link manually or wait a few "
"hours."
msgstr ""
"Du hast zu viele Email gesendet. Bitte teile den Link manuell oder warte ein "
"paar Stunden."
#: .\cookbook\views\new.py:246
msgid "Email to user could not be send, please share link manually."
msgstr ""
"Email konnte an den Benutzer nicht gesendet werden. Bitte teile den Link "
"manuell."
#: .\cookbook\views\views.py:125
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
"Du hast erfolgreich deinen eigenen Rezept-Space erstellt. Beginne, indem Du "
"ein paar Rezepte hinzufügst oder weitere Leute einlädst."
#: .\cookbook\views\views.py:173
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
@ -2511,14 +2502,14 @@ msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Fehlerhafter Einladungslink angegeben!"
#: .\cookbook\views\views.py:441
#, fuzzy
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
msgstr "Du bist nicht angemeldet, daher kannst du diese Seite nicht sehen!"
msgstr ""
"Du bist bereits Mitglied eines Space, daher kannst du diesem Space nicht "
"beitreten."
#: .\cookbook\views\views.py:452
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
msgstr "Space erfolgreich beigetreten."
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "Invite Link not valid or already used!"