Apply translations in es

translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'es' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2020-12-28 13:34:59 +00:00 committed by GitHub
parent 93b2e2d7e4
commit 9692e2386b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# alfa5 <alfa2514@gmail.com>, 2020
# Alberto <albertocp@correo.ugr.es>, 2020
# alfa5 <alfa2514@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,13 +14,12 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Alberto <albertocp@correo.ugr.es>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/django-recipes/"
"teams/110507/es/)\n"
"Language: es\n"
"Last-Translator: alfa5 <alfa2514@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cookbook/filters.py:15 cookbook/templates/base.html:80
@ -36,8 +35,8 @@ msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Color de la barra de navegación superior. No todos los colores funcionan con "
"todos los temas, ¡pruébalos!"
"Color de la barra de navegación superior. No todos los colores funcionan con"
" todos los temas, ¡pruébalos!"
#: cookbook/forms.py:38
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
@ -58,6 +57,8 @@ msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Usuarios con los que las entradas recién creado plan de comida/lista de la "
"compra deben compartirse de forma predeterminada."
#: cookbook/forms.py:41
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
@ -90,8 +91,7 @@ msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Ambos campos son opcionales. Si no se proporciona ninguno, se mostrará el "
"nombre de usuario en su lugar\n"
"Ambos campos son opcionales. Si no se proporciona ninguno, se mostrará el nombre de usuario en su lugar\n"
" \n"
" \n"
" \n"
@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
#: cookbook/forms.py:211
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Dejar vació para Dropbox e introducir sólo la URL base para Nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> se añade automáticamente)"
@ -217,16 +217,17 @@ msgstr "Debe proporcionar al menos una receta o un título."
#: cookbook/forms.py:271
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Puede enumerar los usuarios predeterminados con los que compartir recetas en "
"la configuración."
"Puede enumerar los usuarios predeterminados con los que compartir recetas en"
" la configuración."
#: cookbook/forms.py:272 cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
#: cookbook/forms.py:272
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
msgstr ""
"Puede utilizar Markdown para formatear este campo. Vea la <a href=\"/docs/"
"markdown/\">documentación aqui</a>"
"Puede utilizar Markdown para formatear este campo. Vea la <a "
"href=\"/docs/markdown/\">documentación aqui</a>"
#: cookbook/forms.py:273
msgid "Scaling factor for recipe."
@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "¡No ha iniciado sesión y por lo tanto no puede ver esta página!"
#: cookbook/helper/permission_helper.py:158
#: cookbook/helper/permission_helper.py:172 cookbook/views/delete.py:132
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "¡No puede interactuar con este objeto ya que no es de su propiedad!"
msgstr "¡No puede interactuar con este objeto ya que no es de tu propiedad!"
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:36
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
@ -265,15 +266,15 @@ msgstr ""
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:45
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
" recipe from."
msgstr ""
"El sitio solicitado no proporciona ningún formato de datos reconocido para "
"importar la receta."
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:161
msgid "Imported from"
msgstr "Importado desde"
msgstr "Importado de"
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:12
msgid "Breakfast"
@ -326,7 +327,8 @@ msgstr "Tiempo"
#: cookbook/tables.py:29 cookbook/templates/books.html:36
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:6
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:14
#: cookbook/templates/meal_plan.html:274 cookbook/templates/recipe_view.html:38
#: cookbook/templates/meal_plan.html:274
#: cookbook/templates/recipe_view.html:38
#: cookbook/templates/recipes_table.html:77
#: cookbook/templates/shopping_list.html:29
msgid "Edit"
@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "Administrador"
#: cookbook/templates/base.html:142
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Ayuda de Markdown"
msgstr "Guia Markdown"
#: cookbook/templates/base.html:144
msgid "GitHub"
@ -484,16 +486,12 @@ msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Administrar carpetas observadas"
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
#| "monitored and synced"
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"En esta página puede administrar todas las ubicaciones de las carpetas de "
"almacenamiento que deben monitorearse y sincronizarse"
"almacenamiento que deben monitorearse y sincronizarse."
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
@ -696,7 +694,8 @@ msgid "Select Food"
msgstr "Seleccionar Alimento"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:282
#: cookbook/templates/meal_plan.html:249 cookbook/templates/url_import.html:147
#: cookbook/templates/meal_plan.html:249
#: cookbook/templates/url_import.html:147
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@ -851,19 +850,15 @@ msgstr "Editar ingredientes"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" La siguiente forma puede utilizarse si, accidentalmente, se crean "
"dos (o más) unidades o ingredientes que deberían ser\n"
" La siguiente forma puede utilizarse si, accidentalmente, se crean dos (o más) unidades o ingredientes que deberían ser\n"
" iguales.\n"
" Fusiona dos unidades o ingredientes y actualiza todas las recetas "
"que los usan.\n"
" Fusiona dos unidades o ingredientes y actualiza todas las recetas que los usan.\n"
" "
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:24
@ -885,8 +880,7 @@ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres combinar estos dos ingredientes?"
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b>?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el %(title)s: <b>%(object)s</b>?"
@ -988,23 +982,17 @@ msgstr "Advertencia de seguridad"
#: cookbook/templates/include/storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Los campos<b>Contraseña y Token</b>son almacenados en <b>texto "
"plano</b> dentro de la base de datos.\n"
" Esto es necesario porque son requeridos para hacer peticiones de la "
"API, pero esto incrementa el riesgo de\n"
" Los campos<b>Contraseña y Token</b>son almacenados en <b>texto plano</b> dentro de la base de datos.\n"
" Esto es necesario porque son requeridos para hacer peticiones de la API, pero esto incrementa el riesgo de\n"
" que alguien lo robe. <br/>\n"
" Para limitar los posibles daños se pueden utilizar tokens o cuentas "
"con acceso limitado.\n"
" Para limitar los posibles daños se pueden utilizar tokens o cuentas con acceso limitado.\n"
" "
#: cookbook/templates/index.html:29
@ -1048,29 +1036,19 @@ msgstr "Información de Markdown"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking html. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown es un lenguaje de marcado ligero que puede ser usado para "
"formatear fácilmente el texto.\n"
" Este sitio utiliza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> para\n"
" convertir tu texto en un bonito html. La documentación completa de "
"Markdown se puede encontrar\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">aquí</a>.\n"
" A continuación se incluye una documentación incompleta pero "
"probablemente suficiente.\n"
" Markdown es un lenguaje de marcado ligero que puede ser usado para formatear fácilmente el texto.\n"
" Este sitio utiliza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> para\n"
" convertir tu texto en un bonito html. La documentación completa de Markdown se puede encontrar\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">aquí</a>.\n"
" A continuación se incluye una documentación incompleta pero probablemente suficiente.\n"
" "
#: cookbook/templates/markdown_info.html:25
@ -1171,13 +1149,14 @@ msgstr "Tablas"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"target=\"_blank\">this</a> one."
msgstr ""
"Las tablas de Markdown son difíciles de crear a mano. Se recomienda usar un "
"editor de tablas como <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" target=\"_blank\">este</a>. "
"editor de tablas como <a "
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"target=\"_blank\">este</a>. "
#: cookbook/templates/markdown_info.html:155
#: cookbook/templates/markdown_info.html:157
@ -1215,12 +1194,13 @@ msgstr "Nota (opcional)"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:139
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
"here</a>"
msgstr ""
"Puedes utilizar Markdown para dar formato a este campo. Consulta la <a href="
"\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">documentación aquí</a>"
"Puedes utilizar Markdown para dar formato a este campo. Consulta la <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">documentación aquí</a>"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:143
msgid "Recipe Multiplier"
@ -1259,8 +1239,8 @@ msgstr "Compensar día inicial"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:205
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
" view."
msgstr ""
"Número de días a partir del primer día de la semana para compensar la vista "
"por defecto."
@ -1287,7 +1267,8 @@ msgstr "Creado por"
msgid "Shared with"
msgstr "Compartido con"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:273 cookbook/templates/recipe_view.html:43
#: cookbook/templates/meal_plan.html:273
#: cookbook/templates/recipe_view.html:43
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Añadir para comprar"
@ -1302,68 +1283,42 @@ msgstr "Ayuda del menú"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:337
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
"both with recipes or just notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of "
"recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan "
"position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry "
"with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create "
"note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the detail "
"view. Here you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes or just notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the detail view. Here you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want "
"to plan. If you share your plan with\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will "
"appear in your list as well. To prevent\n"
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users "
"you share your meals with and they will be\n"
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>El módulo de menú permite planificar las "
"comidas con recetas o con notas.</p>\n"
" <p>Simplemente selecciona una receta de la lista "
"de recetas vistas recientemente o busca la que\n"
" quieras y arrastrala a la posición deseada "
"del menú. También puede añadir una nota y un título y\n"
" luego arrastrar la receta para crear una "
"entrada del plan con un título y una nota personalizados. Es posible crear\n"
" solamente notas arrastrando el cuadro de "
"creación de notas al menú.</p>\n"
" <p>Haga clic en una receta para abrir la vista "
"detallada. Desde aquí también puedes añadirla a la\n"
" lista de la compra. También puedes añadir "
"todas las recetas de un día a la lista de la compra\n"
" haciendo clic en el carrito de la compra en "
"la parte superior de la tabla.</p>\n"
" <p>Ya que un caso de uso común es planificar las "
"comidas juntos, en los ajustes\n"
" puedes definir los usuarios con los que "
"quieres compartir el menú.\n"
" <p>El módulo de menú permite planificar las comidas con recetas o con notas.</p>\n"
" <p>Simplemente selecciona una receta de la lista de recetas vistas recientemente o busca la que\n"
" quieras y arrastrala a la posición deseada del menú. También puede añadir una nota y un título y\n"
" luego arrastrar la receta para crear una entrada del plan con un título y una nota personalizados. Es posible crear\n"
" solamente notas arrastrando el cuadro de creación de notas al menú.</p>\n"
" <p>Haga clic en una receta para abrir la vista detallada. Desde aquí también puedes añadirla a la\n"
" lista de la compra. También puedes añadir todas las recetas de un día a la lista de la compra\n"
" haciendo clic en el carrito de la compra en la parte superior de la tabla.</p>\n"
" <p>Ya que un caso de uso común es planificar las comidas juntos, en los ajustes\n"
" puedes definir los usuarios con los que quieres compartir el menú.\n"
" </p>\n"
" <p>También puedes editar los tipos de comidas "
"del menú. Si compartes tu menú con\n"
" <p>También puedes editar los tipos de comidas del menú. Si compartes tu menú con\n"
" alguien con\n"
" diferentes tipos de comidas, sus tipos de "
"comida aparecerán también en tu listado. Para prevenir\n"
" diferentes tipos de comidas, sus tipos de comida aparecerán también en tu listado. Para prevenir\n"
" duplicados (p. ej. Otros y Misc.)\n"
" nombra los tipos de comida igual que el "
"resto de usuarios con los que compartes tus comidas y serán\n"
" nombra los tipos de comida igual que el resto de usuarios con los que compartes tus comidas y serán\n"
" combinados.</p>\n"
" "
@ -1449,22 +1404,18 @@ msgstr "Receta externa"
#: cookbook/templates/recipe_view.html:417
msgid ""
"\n"
" This is an external recipe, which means "
"you can only view it by opening the link\n"
" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n"
" above.\n"
" You can convert this recipe to a fancy "
"recipe by pressing the convert button. The\n"
" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
" original\n"
" file\n"
" will still be accessible.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Esta es una receta externa, lo que "
"significa que sólo puedes verla abriendo el enlace de\n"
" Esta es una receta externa, lo que significa que sólo puedes verla abriendo el enlace de\n"
" arriba.\n"
" Puedes convertir esta receta en una "
"receta de lujo pulsando el botón de conversión.\n"
" Puedes convertir esta receta en una receta de lujo pulsando el botón de conversión.\n"
" El\n"
" archivo\n"
" seguirá siendo accesible.\n"
@ -1545,8 +1496,8 @@ msgstr ""
#: cookbook/templates/settings.html:91
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
" in the following examples:"
msgstr ""
"Utilice el token como cabecera de autorización usando como prefijo la "
"palabra token, tal y como se muestra en los siguientes ejemplos:"
@ -1674,19 +1625,15 @@ msgstr "Información del Sistema"
#: cookbook/templates/system.html:39
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Recipes es una aplicación de software libre de código "
"abierto. Se puede encontrar en\n"
" Django Recipes es una aplicación de software libre de código abierto. Se puede encontrar en\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Los registros de cambios se pueden encontrar <a href=\"https://"
"github.com/vabene1111/recipes/releases\">aquí</a>.\n"
" Los registros de cambios se pueden encontrar <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">aquí</a>.\n"
" "
#: cookbook/templates/system.html:53
@ -1707,16 +1654,13 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Servir archivos multimedia utilizando directamente gunicorn/python <b>no "
"está recomendado</b>!\n"
"Servir archivos multimedia utilizando directamente gunicorn/python <b>no está recomendado</b>!\n"
" Por favor, sigue los pasos descritos\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">aquí</a> para actualizar\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</a> para actualizar\n"
" tu instalación.\n"
" "
@ -1732,23 +1676,17 @@ msgstr "Clave Secreta"
#: cookbook/templates/system.html:71
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" No has configurado la variable <code>SECRET_KEY</code> en el "
"fichero <code>.env</code>. Django está utilizando la\n"
" No has configurado la variable <code>SECRET_KEY</code> en el fichero <code>.env</code>. Django está utilizando la\n"
" clave estándar\n"
" proporcionada con la instalación, esta clave es pública e "
"insegura. Por favor, configura\n"
" <code>SECRET_KEY</code> en el fichero de configuración <code>."
"env</code>.\n"
" proporcionada con la instalación, esta clave es pública e insegura. Por favor, configura\n"
" <code>SECRET_KEY</code> en el fichero de configuración <code>.env</code>.\n"
" "
#: cookbook/templates/system.html:83
@ -1758,19 +1696,15 @@ msgstr "Modo Depuración"
#: cookbook/templates/system.html:87
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Esta aplicación está funcionando en modo de depuración. Lo más "
"probable es que no sea necesario. Para desactivar el modo de depuración\n"
" Esta aplicación está funcionando en modo de depuración. Lo más probable es que no sea necesario. Para desactivar el modo de depuración\n"
" configura\n"
" <code>DEBUG=0</code> en el fichero de configuración <code>.env</"
"code>.\n"
" <code>DEBUG=0</code> en el fichero de configuración <code>.env</code>.\n"
" "
#: cookbook/templates/system.html:98
@ -1784,14 +1718,12 @@ msgstr "Información"
#: cookbook/templates/system.html:102
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Esta aplicación no se ejecuta con un backend de base de datos "
"Postgres. Esto es válido pero no es recomendado ya que algunas\n"
" Esta aplicación no se ejecuta con un backend de base de datos Postgres. Esto es válido pero no es recomendado ya que algunas\n"
" características sólo funcionan con bases de datos Postgres.\n"
" "
@ -1807,7 +1739,8 @@ msgstr "Introduce la URL del sitio web"
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nombre de la Receta"
#: cookbook/templates/url_import.html:99 cookbook/templates/url_import.html:131
#: cookbook/templates/url_import.html:99
#: cookbook/templates/url_import.html:131
#: cookbook/templates/url_import.html:186
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"
@ -1827,20 +1760,15 @@ msgstr "Información"
#: cookbook/templates/url_import.html:227
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
"Actualmente sólo se pueden importar sitios web que contengan información en\n"
" ld+json o microdatos. La mayoría de las "
"grandes páginas de recetas soportan esto. Si tu sitio no puede ser importado "
"pero \n"
" ld+json o microdatos. La mayoría de las grandes páginas de recetas soportan esto. Si tu sitio no puede ser importado pero \n"
" crees que\n"
" tiene algún tipo de datos estructurados, "
"no dudes en poner un ejemplo en las\n"
" tiene algún tipo de datos estructurados, no dudes en poner un ejemplo en las\n"
" propuestas de GitHub."
#: cookbook/templates/url_import.html:235
@ -1979,8 +1907,8 @@ msgid ""
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
"select an internal recipe."
msgstr ""
"Las recetas externas no se pueden exportar, comparta el archivo directamente "
"o seleccione una receta interna."
"Las recetas externas no se pueden exportar, comparta el archivo directamente"
" o seleccione una receta interna."
#: cookbook/views/lists.py:29
msgid "Import Log"
@ -2017,8 +1945,8 @@ msgstr "¡Marcador guardado!"
#: cookbook/views/views.py:255
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
" on how to reset passwords."
msgstr ""
"La página de configuración sólo puede ser utilizada para crear el primer "
"usuario. Si has olvidado tus credenciales de superusuario, por favor "
@ -2039,11 +1967,3 @@ msgstr "¡Se proporcionó un enlace de invitación con formato incorrecto!"
#: cookbook/views/views.py:328
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "¡El enlace de invitación no es válido o ya se ha utilizado!"
#~ msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
#~ msgstr ""
#~ "Usuario predeterminado para compartir las entradas del plan de comidas "
#~ "recién creadas."
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetas"