diff --git a/cookbook/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 51dcc47f..cedc8395 100644 --- a/cookbook/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,116 +8,124 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-29 18:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:32+0000\n" +"Last-Translator: Mathias Rasmussen \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\space.html:49 .\cookbook\templates\stats.html:28 msgid "Ingredients" -msgstr "" +msgstr "Ingredienser" #: .\cookbook\forms.py:56 msgid "Default unit" -msgstr "" +msgstr "Standardenhed" #: .\cookbook\forms.py:57 msgid "Use fractions" -msgstr "" +msgstr "Benyt brøker" #: .\cookbook\forms.py:58 msgid "Use KJ" -msgstr "" +msgstr "Benyt KJ" #: .\cookbook\forms.py:59 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: .\cookbook\forms.py:60 msgid "Navbar color" -msgstr "" +msgstr "Farve på menubjælke" #: .\cookbook\forms.py:61 msgid "Sticky navbar" -msgstr "" +msgstr "Fastgjort menubjælke" #: .\cookbook\forms.py:62 msgid "Default page" -msgstr "" +msgstr "Standardside" #: .\cookbook\forms.py:63 msgid "Show recent recipes" -msgstr "" +msgstr "Vis nylige opskrifter" #: .\cookbook\forms.py:64 msgid "Search style" -msgstr "" +msgstr "Søgningsstil" #: .\cookbook\forms.py:65 msgid "Plan sharing" -msgstr "" +msgstr "Madplansdeling" #: .\cookbook\forms.py:66 msgid "Ingredient decimal places" -msgstr "" +msgstr "Decimaler til ingredienser" #: .\cookbook\forms.py:67 msgid "Shopping list auto sync period" -msgstr "" +msgstr "Indkøbsliste automatisk synkroniseringsperiode" #: .\cookbook\forms.py:68 .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 #: .\cookbook\templates\space.html:76 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #: .\cookbook\forms.py:69 msgid "Left-handed mode" -msgstr "" +msgstr "Venstrehåndstilstand" #: .\cookbook\forms.py:73 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" +"Farven på den øverste menubjælke. Ikke alle farver ser godt ud med alle " +"temaer, prøv dig frem!" #: .\cookbook\forms.py:75 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "" +"Standardenhed som skal benyttes når en ny ingrediens indsættes i en opskrift." #: .\cookbook\forms.py:77 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" +"Gør det muligt at have brøker i beløbet til ingredienser (decimaltal bliver " +"automatisk konverteret til brøker)" #: .\cookbook\forms.py:79 msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories" -msgstr "" +msgstr "Vis energimængder i Joules i stedet for Kalorier" #: .\cookbook\forms.py:80 msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default." -msgstr "" +msgstr "Brugere som nyligt oprettede madplaner automatisk skal deles med." #: .\cookbook\forms.py:81 msgid "Users with whom to share shopping lists." -msgstr "" +msgstr "Brugere som indkøbslister skal deles med." #: .\cookbook\forms.py:83 msgid "Show recently viewed recipes on search page." -msgstr "" +msgstr "Vis nyligt besøgte opskrifter på søgesiden." #: .\cookbook\forms.py:84 msgid "Number of decimals to round ingredients." -msgstr "" +msgstr "Hvor mange decimaler der skal rundes af til i ingredienser." #: .\cookbook\forms.py:85 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" +"Om du vil have mulighed for at oprette og se kommentarer under opskrifter." #: .\cookbook\forms.py:87 .\cookbook\forms.py:499 msgid "" @@ -126,323 +134,370 @@ msgid "" "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" +"Hvis den sættes til 0, bliver automatisk synkronisering slået fra. Når en " +"indkøbsliste vises bliver den opdateret efter den indstillede periode i " +"sekunder, for at synkronisere eventuelle ændringer andre har foretaget. " +"Brugbar når man køber ind sammen med andre, men det bruger mobildata. Hvis " +"sat til mindre end instans-begrænsning, bliver den genindstillet når der " +"gemmes." #: .\cookbook\forms.py:90 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Får menubjælken til at sidde fast i toppen af siden." #: .\cookbook\forms.py:91 .\cookbook\forms.py:502 msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list." -msgstr "" +msgstr "Tilføj automatisk madplansingredienser til indkøbsliste." #: .\cookbook\forms.py:92 msgid "Exclude ingredients that are on hand." -msgstr "" +msgstr "Ekskluder ingredienser som er til rådighed." #: .\cookbook\forms.py:93 msgid "Will optimize the UI for use with your left hand." -msgstr "" +msgstr "Optimerer brugerfladen til benyttelse med din venstre hånd." #: .\cookbook\forms.py:110 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" +"Begge felter er valgfri. Hvis intet er givet vil brugernavnet blive benyttet " +"i stedet" #: .\cookbook\forms.py:131 .\cookbook\forms.py:304 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #: .\cookbook\forms.py:132 .\cookbook\forms.py:305 #: .\cookbook\templates\space.html:43 .\cookbook\templates\stats.html:24 #: .\cookbook\views\lists.py:88 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Nøgleord" #: .\cookbook\forms.py:133 msgid "Preparation time in minutes" -msgstr "" +msgstr "Forberedelsestid i minutter" #: .\cookbook\forms.py:134 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" -msgstr "" +msgstr "Ventetid (f.eks. bagning) i minutter" #: .\cookbook\forms.py:135 .\cookbook\forms.py:273 .\cookbook\forms.py:306 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Sti" #: .\cookbook\forms.py:136 msgid "Storage UID" -msgstr "" +msgstr "Lager UID" #: .\cookbook\forms.py:168 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: .\cookbook\forms.py:180 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" +"For at undgå dubletter bliver opskrifter med det samme navn som eksisterende " +"opskrifter ignoreret. Ving den boks af for at tilføje alt." #: .\cookbook\forms.py:203 msgid "Add your comment: " -msgstr "" +msgstr "Tilføj din kommentar: " #: .\cookbook\forms.py:218 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "" +"Efterlad tom for at bruge dropbox, indtast applikationskodeord for at bruge " +"nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:225 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "" +"Efterlad tom for at bruge nextcloud, indtast API token for at bruge dropbox." #: .\cookbook\forms.py:234 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" +"Efterlad tom for at bruge dropbox, indtast kun base URL for at bruge " +"nextcloud (/remote.php/WebDAV/ bliver tilføjet automatisk)" #: .\cookbook\forms.py:272 .\cookbook\views\edit.py:157 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Lager" #: .\cookbook\forms.py:274 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: .\cookbook\forms.py:280 msgid "Search String" -msgstr "" +msgstr "Søgeterm" #: .\cookbook\forms.py:307 msgid "File ID" -msgstr "" +msgstr "Fil ID" #: .\cookbook\forms.py:329 msgid "You must provide at least a recipe or a title." -msgstr "" +msgstr "Du skal benytte mindst enten en opskrift eller en titel." #: .\cookbook\forms.py:342 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" +"Du kan vælge de brugere som opskrifter automatisk deles med i " +"indstillingerne." #: .\cookbook\forms.py:343 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" +"Du kan bruge Markdown til at formatere dette felt. Se dokumentation her" #: .\cookbook\forms.py:369 msgid "Maximum number of users for this space reached." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antal af brugere i dette rum er nået." #: .\cookbook\forms.py:375 msgid "Email address already taken!" -msgstr "" +msgstr "Emailadresse allerede brugt!" #: .\cookbook\forms.py:383 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." msgstr "" +"En emailadresse er ikke et krav, men hvis den er indtastet vil et " +"invitationslink blive sendt til brugeren." #: .\cookbook\forms.py:398 msgid "Name already taken." -msgstr "" +msgstr "Navn allerede i brug." #: .\cookbook\forms.py:409 msgid "Accept Terms and Privacy" -msgstr "" +msgstr "Accepter vilkår og privatlivspolitik" #: .\cookbook\forms.py:441 msgid "" "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e." "g. low values mean more typos are ignored)." msgstr "" +"Bestemmer hvor fuzzy en søgning kan være hvis den bruger trigram similarity " +"matching (lave værdier gør at flere stavefejl bliver ignoreret)." #: .\cookbook\forms.py:451 msgid "" "Select type method of search. Click here for " "full description of choices." msgstr "" +"Vælg metoden til søgning. Klik her for en fuld " +"beskrivelse af valgmulighederne." #: .\cookbook\forms.py:452 msgid "" "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and " "importing recipes." msgstr "" +"Benyt fuzzy matching på enheder, nøgleord og ingredienser når opskrifter " +"bliver redigeret og importeret." #: .\cookbook\forms.py:454 msgid "" "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or " "degrade search quality depending on language" msgstr "" +"Ignorer accenter på feltsøgning. Dette kan gøre søgning bedre eller værre, " +"alt efter hvilket sprog der bliver brugt" #: .\cookbook\forms.py:456 msgid "" "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return " "'pie' and 'piece' and 'soapie')" msgstr "" +"Felter hvor del-resultater findes. (F.eks. hvis der søges efter 'ost' vil " +"resultater inkludere'hytteost' og 'revet ost')" #: .\cookbook\forms.py:458 msgid "" "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' " "will return 'salad' and 'sandwich')" msgstr "" +"Felter hvor begyndene matches findes (f.eks. hvis der søges efter 'pas' vil " +"den kunne finde både 'pasta', 'pastinak', 'pastrami' osv.)" #: .\cookbook\forms.py:460 msgid "" "Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) " "Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search." msgstr "" +"Felter som skal 'fuzzy' søges efter. (f.eks. søges der efter 'ospkrift' vil " +"den finde 'opskrift'.) Bemærk: Denne indstilling har konklifkt med " +"'internet' og 'rå' metoder af søgning." #: .\cookbook\forms.py:462 msgid "" "Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods " "only function with fulltext fields." msgstr "" +"Felter som skal søges som heltekst. Bemærk: 'internet', 'frase' og 'rå' " +"søgemetoder fungerer kun med heltekst felter." #: .\cookbook\forms.py:466 msgid "Search Method" -msgstr "" +msgstr "Søgemetode" #: .\cookbook\forms.py:467 msgid "Fuzzy Lookups" -msgstr "" +msgstr "Fuzzy opslag" #: .\cookbook\forms.py:468 msgid "Ignore Accent" -msgstr "" +msgstr "Ignorer accenter" #: .\cookbook\forms.py:469 msgid "Partial Match" -msgstr "" +msgstr "Delvis match" #: .\cookbook\forms.py:470 msgid "Starts With" -msgstr "" +msgstr "Starter med" #: .\cookbook\forms.py:471 msgid "Fuzzy Search" -msgstr "" +msgstr "Fuzzy søgning" #: .\cookbook\forms.py:472 msgid "Full Text" -msgstr "" +msgstr "Heltekst" #: .\cookbook\forms.py:497 msgid "" "Users will see all items you add to your shopping list. They must add you " "to see items on their list." msgstr "" +"Brugere vil se alle varer du tilføjer til din indkøbsliste. De skal tilføje " +"dig for at se varer på deres liste." #: .\cookbook\forms.py:503 msgid "" "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), " "include all related recipes." msgstr "" +"Når en madplan tilføjes til indkøbslisten (manuelt eller automatisk), " +"inkluder alle relaterede opskrifter." #: .\cookbook\forms.py:504 msgid "" "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), " "exclude ingredients that are on hand." msgstr "" +"Når en madplan tilføjes til indkøbslisten (manuelt eller automatisk), " +"ekskluder tilgængelige ingredienser." #: .\cookbook\forms.py:505 msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry." -msgstr "" +msgstr "Standard antal timer et punkt på indkøbslisten skal udskydes." #: .\cookbook\forms.py:506 msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories." -msgstr "" +msgstr "Filtrer indkøbsliste så den kun indeholder supermarkedskategorier." #: .\cookbook\forms.py:507 msgid "Days of recent shopping list entries to display." -msgstr "" +msgstr "Antal dage seneste varer fra indkøbslister skal vises." #: .\cookbook\forms.py:508 msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list." msgstr "" +"Marker mad som 'Tilgængeligt' når det bliver krydset af på indkøbslisten." #: .\cookbook\forms.py:509 msgid "Delimiter to use for CSV exports." -msgstr "" +msgstr "Tegn der skal afgrænse elementer i CSV eksporteringer." #: .\cookbook\forms.py:510 msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Præfiks som skal tilføjes når der kopieres til udklipsholder." #: .\cookbook\forms.py:514 msgid "Share Shopping List" -msgstr "" +msgstr "Del indkøbsliste" #: .\cookbook\forms.py:515 msgid "Autosync" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser automatisk" #: .\cookbook\forms.py:516 msgid "Auto Add Meal Plan" -msgstr "" +msgstr "Tilføj madplan automatisk" #: .\cookbook\forms.py:517 msgid "Exclude On Hand" -msgstr "" +msgstr "Ekskluder tilgængelige" #: .\cookbook\forms.py:518 msgid "Include Related" -msgstr "" +msgstr "Inkluder relaterede" #: .\cookbook\forms.py:519 msgid "Default Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Standard udsættelse i timer" #: .\cookbook\forms.py:520 msgid "Filter to Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Filtrer til supermarked" #: .\cookbook\forms.py:521 msgid "Recent Days" -msgstr "" +msgstr "Seneste dage" #: .\cookbook\forms.py:522 msgid "CSV Delimiter" -msgstr "" +msgstr "CSV afgrænsningstegn" #: .\cookbook\forms.py:523 msgid "List Prefix" -msgstr "" +msgstr "Liste præfiks" #: .\cookbook\forms.py:524 msgid "Auto On Hand" -msgstr "" +msgstr "Automatisk tilgængelig markering" #: .\cookbook\forms.py:534 msgid "Reset Food Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Nulstil mad nedarvning" #: .\cookbook\forms.py:535 msgid "Reset all food to inherit the fields configured." -msgstr "" +msgstr "Nulstil alt mad til at nedarve de konfigurerede felter." #: .\cookbook\forms.py:547 msgid "Fields on food that should be inherited by default." -msgstr "" +msgstr "Felter på mad der skal nedarves som standard." #: .\cookbook\forms.py:548 msgid "Show recipe counts on search filters" -msgstr "" +msgstr "Vis opskriftsantal ved søgefiltre" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:36 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" +"For at undgå spam blev mailen ikke sendt. Vent venligst et par minutter, og " +"prøv igen." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:133 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:156 .\cookbook\views\views.py:150 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" -msgstr "" +msgstr "Du er ikke logget ind, og kan derfor ikke åbne denne side!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:143 @@ -454,258 +509,272 @@ msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:161 .\cookbook\views\views.py:168 #: .\cookbook\views\views.py:247 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne side!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:161 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:184 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "" +"Du kan ikke interagere med dette objekt, da det ikke er dig der ejer det!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:283 .\cookbook\views\new.py:31 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." -msgstr "" +msgstr "Du har nået det maksimale antal opskrifter for dit rum." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:295 .\cookbook\views\new.py:35 msgid "You have more users than allowed in your space." -msgstr "" +msgstr "Du har flere brugere end tilladt i dit rum." #: .\cookbook\helper\recipe_search.py:560 msgid "One of queryset or hash_key must be provided" -msgstr "" +msgstr "Du skal angive enten queryset eller hash_key" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:152 msgid "You must supply a servings size" -msgstr "" +msgstr "Du skal angive en portionstørrelse" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:64 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:66 msgid "Could not parse template code." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indsætte skabelonkode." #: .\cookbook\integration\copymethat.py:42 #: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favorit" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:71 #: .\cookbook\integration\recettetek.py:53 #: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:63 msgid "Imported from" -msgstr "" +msgstr "Importeret fra" #: .\cookbook\integration\integration.py:223 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" +"Importværktøj forventede en .zip fil. Valgte du den korrekte " +"importeringstype til dit data?" #: .\cookbook\integration\integration.py:226 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" +"En uventet fejl opstod under importen. Dobbeltjek at du har uploadet en " +"gyldig fil." #: .\cookbook\integration\integration.py:231 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" -msgstr "" +msgstr "De følgende opskrifter blev ignoreret fordi de allerede eksisterer:" #: .\cookbook\integration\integration.py:235 #, python-format msgid "Imported %s recipes." -msgstr "" +msgstr "Importerede %s opskrifter." #: .\cookbook\integration\paprika.py:46 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Noter" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 msgid "Nutritional Information" -msgstr "" +msgstr "Næringsinformation" #: .\cookbook\integration\paprika.py:53 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #: .\cookbook\integration\saffron.py:23 msgid "Servings" -msgstr "" +msgstr "Serveringer" #: .\cookbook\integration\saffron.py:25 msgid "Waiting time" -msgstr "" +msgstr "Ventetid" #: .\cookbook\integration\saffron.py:27 msgid "Preparation Time" -msgstr "" +msgstr "Forberedelsestid" #: .\cookbook\integration\saffron.py:29 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" -msgstr "" +msgstr "Kogebog" #: .\cookbook\integration\saffron.py:31 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sektion" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" -msgstr "" +msgstr "Rekonstruerer heltekst søgningsindeks på opskrift" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" msgstr "" +"Kun Postgresql databaser bruger heltekst søgning, ingen indeks at " +"rekonstruere" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." -msgstr "" +msgstr "Opskriftsindeks rekonstruering komplet." #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed." -msgstr "" +msgstr "Opskriftsindeks rekonstruering fejlede." #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Morgenmad" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Frokost" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" -msgstr "" +msgstr "Aftensmad" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andet" #: .\cookbook\models.py:240 msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" +"Maksimal fil lager for rum i MB. 0 for ubegrænset, -1 for at slå upload af " +"filer fra." #: .\cookbook\models.py:294 .\cookbook\templates\search.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Søg" #: .\cookbook\models.py:295 .\cookbook\templates\base.html:107 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7 .\cookbook\views\delete.py:178 #: .\cookbook\views\edit.py:211 .\cookbook\views\new.py:182 msgid "Meal-Plan" -msgstr "" +msgstr "Madplan" #: .\cookbook\models.py:296 .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Bøger" #: .\cookbook\models.py:304 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Lille" #: .\cookbook\models.py:304 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Stor" #: .\cookbook\models.py:304 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #: .\cookbook\models.py:513 msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr " er del af et opskriftstrin og kan ikke slettes" #: .\cookbook\models.py:1097 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Simpel" #: .\cookbook\models.py:1098 .\cookbook\templates\search_info.html:33 msgid "Phrase" -msgstr "" +msgstr "Frase" #: .\cookbook\models.py:1099 .\cookbook\templates\search_info.html:38 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: .\cookbook\models.py:1100 .\cookbook\templates\search_info.html:47 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Rå" #: .\cookbook\models.py:1138 msgid "Food Alias" -msgstr "" +msgstr "Alternativt navn til mad" #: .\cookbook\models.py:1138 msgid "Unit Alias" -msgstr "" +msgstr "Alternativt navn til enhed" #: .\cookbook\models.py:1138 msgid "Keyword Alias" -msgstr "" +msgstr "Alternativt navn til nøgleord" #: .\cookbook\models.py:1162 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\views\delete.py:36 .\cookbook\views\edit.py:251 #: .\cookbook\views\new.py:51 msgid "Recipe" -msgstr "" +msgstr "Opskrift" #: .\cookbook\models.py:1163 msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Mad" #: .\cookbook\models.py:1164 .\cookbook\templates\base.html:138 msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "Nøgleord" #: .\cookbook\serializer.py:188 msgid "A user is required" -msgstr "" +msgstr "En bruger er påkrævet" #: .\cookbook\serializer.py:211 msgid "File uploads are not enabled for this Space." -msgstr "" +msgstr "Fil upload er ikke slået til i dette rum." #: .\cookbook\serializer.py:222 msgid "You have reached your file upload limit." -msgstr "" +msgstr "Du har nået grænsen for upload af filer." #: .\cookbook\serializer.py:1080 msgid "Existing shopping list to update" -msgstr "" +msgstr "Eksisterende indkøbslister som skal opdateres" #: .\cookbook\serializer.py:1082 msgid "" "List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all " "ingredients will be added." msgstr "" +"Liste af ingrediens ID'er fra opskriften som skal tilføjes, hvis ikke " +"angivet vil alle ingredienser blive tilføjet." #: .\cookbook\serializer.py:1084 msgid "" "Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list." msgstr "" +"At angive et list_recipe ID og serveringer på 0 vil slette den indkøbsliste." #: .\cookbook\serializer.py:1093 msgid "Amount of food to add to the shopping list" -msgstr "" +msgstr "Mængde af man som skal tilføjes til indkøbslisten" #: .\cookbook\serializer.py:1095 msgid "ID of unit to use for the shopping list" -msgstr "" +msgstr "ID på enhed som skal bruges til indkøbslisten" #: .\cookbook\serializer.py:1097 msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists." msgstr "" +"Når denne indstilling er slået til, vil alt mad fra den aktive indkøbsliste " +"blive slettet." #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82 #: .\cookbook\templates\space.html:107 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #: .\cookbook\tables.py:115 .\cookbook\tables.py:130 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7 @@ -713,28 +782,28 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slet" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" -msgstr "" +msgstr "404 fejl" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." -msgstr "" +msgstr "Siden du leder efter kunne ikke findes." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" -msgstr "" +msgstr "Tag mig hjem" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Rapporter en fejl" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:17 msgid "E-mail Addresses" -msgstr "" +msgstr "Email adresser" #: .\cookbook\templates\account\email.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11 @@ -743,68 +812,71 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:17 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #: .\cookbook\templates\account\email.html:13 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: .\cookbook\templates\account\email.html:19 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "De følgende email adresser er tilknyttet din konto:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:36 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Bekræftet" #: .\cookbook\templates\account\email.html:38 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Ikke bekræftet" #: .\cookbook\templates\account\email.html:40 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primær" #: .\cookbook\templates\account\email.html:47 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Brug som primær" #: .\cookbook\templates\account\email.html:49 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Gensend bekræftelsesmail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:56 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Advarsel:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" +"Du har i øjeblikket ikke nogen email adresser tilknyttet. Du burde virkelig " +"få tilføjet en email adresse, så du kan modtager notifikationer, nulstiller " +"dit kodeord osv." #: .\cookbook\templates\account\email.html:64 msgid "Add E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Tilføj email adresse" #: .\cookbook\templates\account\email.html:69 msgid "Add E-mail" -msgstr "" +msgstr "Tilføj email" #: .\cookbook\templates\account\email.html:79 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte email adresse?" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Bekræft email adresse" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format @@ -814,11 +886,15 @@ msgid "" "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" +"Bekræft venligst at \n" +" %(email)s er en email adresse " +"for bruger %(user_display)s\n" +" ." #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:71 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekræft" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format @@ -827,11 +903,14 @@ msgid "" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" +"Dette email bekræftelseslink er udløbet eller ugyldigt. Venligst \n" +" udsend en ny email " +"bekræftelsesmail." #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 #: .\cookbook\templates\base.html:325 .\cookbook\templates\openid\login.html:8 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Log på" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 @@ -841,41 +920,41 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\openid\login.html:26 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Log ind" #: .\cookbook\templates\account\login.html:34 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Registrer" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\login.html:41 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Nulstil mit kodeord" #: .\cookbook\templates\account\login.html:40 msgid "Lost your password?" -msgstr "" +msgstr "Mistet dit kodeord?" #: .\cookbook\templates\account\login.html:52 msgid "Social Login" -msgstr "" +msgstr "Social login" #: .\cookbook\templates\account\login.html:53 msgid "You can use any of the following providers to sign in." -msgstr "" +msgstr "Du kan benytte en af de følgende udbydere til at logge ind med." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Log ud" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil logge ud?" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16 @@ -885,44 +964,48 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Skift kodeord" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12 #: .\cookbook\templates\settings.html:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Kodeord" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "Glemt kodeord?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Nulstil kodeord" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" +"Glemt dit kodeord? Indtast din email adresse herunder, og så sender vi en " +"email så du kan nulstille det." #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 msgid "Password reset is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Nulstilling af kodeord er slået fra på denne instans." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" +"Vi har sendt dig en email. Kontakt os venligst hvis du ikke modtager den " +"inden for få minutter." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt token" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25 #, python-format @@ -932,213 +1015,219 @@ msgid "" " Please request a new " "password reset." msgstr "" +"Linket til nulstillelse af kodeord var ugyldigt, det kan evt. allerede have " +"været brugt.\n" +" Spørg venligst om et nyt kodeordsnulstillelse." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33 msgid "change password" -msgstr "" +msgstr "skift kodeord" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "Dit kodeord er nu ændret." #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Sæt kodeord" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:6 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrer" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 msgid "Create an Account" -msgstr "" +msgstr "Opret en konto" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:42 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33 msgid "I accept the follwoing" -msgstr "" +msgstr "Jeg accepterer følgende" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:45 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Vilkår og betingelser" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:48 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "og" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:52 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Privatlivspolitik" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:65 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Opret bruger" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 msgid "Already have an account?" -msgstr "" +msgstr "Har du allerede en bruger?" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "Brugeroprettelse er lukket" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "Vi beklager meget, men brugeroprettelse er i øjeblikket lukket." #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:315 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" -msgstr "" +msgstr "API dokumentation" #: .\cookbook\templates\base.html:103 .\cookbook\templates\index.html:87 #: .\cookbook\templates\space.html:37 .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Opskrifter" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "Indkøb" #: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\views\lists.py:105 msgid "Foods" -msgstr "" +msgstr "Mad" #: .\cookbook\templates\base.html:162 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\space.html:46 .\cookbook\templates\stats.html:26 #: .\cookbook\views\lists.py:122 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Enheder" #: .\cookbook\templates\base.html:176 .\cookbook\templates\supermarket.html:7 msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Supermarked" #: .\cookbook\templates\base.html:188 msgid "Supermarket Category" -msgstr "" +msgstr "Supermarkedskategori" #: .\cookbook\templates\base.html:200 .\cookbook\views\lists.py:171 msgid "Automations" -msgstr "" +msgstr "Automationer" #: .\cookbook\templates\base.html:214 .\cookbook\views\lists.py:207 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Filer" #: .\cookbook\templates\base.html:226 msgid "Batch Edit" -msgstr "" +msgstr "Mængderedigering" #: .\cookbook\templates\base.html:238 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historik" #: .\cookbook\templates\base.html:252 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13 msgid "Ingredient Editor" -msgstr "" +msgstr "Ingrediens redigeringsværktøj" #: .\cookbook\templates\base.html:264 #: .\cookbook\templates\export_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksporter" #: .\cookbook\templates\base.html:280 .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Import Recipe" -msgstr "" +msgstr "Importer opskrift" #: .\cookbook\templates\base.html:282 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Opret" #: .\cookbook\templates\base.html:295 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14 #: .\cookbook\templates\space.html:68 .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" -msgstr "" +msgstr "Eksterne opskrifter" #: .\cookbook\templates\base.html:298 .\cookbook\templates\space.html:8 #: .\cookbook\templates\space.html:20 .\cookbook\templates\space.html:148 msgid "Space Settings" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger for rum" #: .\cookbook\templates\base.html:303 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: .\cookbook\templates\base.html:305 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Adminstration" #: .\cookbook\templates\base.html:309 msgid "Markdown Guide" -msgstr "" +msgstr "Markdown guide" #: .\cookbook\templates\base.html:311 msgid "GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub" #: .\cookbook\templates\base.html:313 msgid "Translate Tandoor" -msgstr "" +msgstr "Oversæt Tandoor" #: .\cookbook\templates\base.html:317 msgid "API Browser" -msgstr "" +msgstr "API browser" #: .\cookbook\templates\base.html:320 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Log ud" #: .\cookbook\templates\base.html:342 msgid "You are using the free version of Tandor" -msgstr "" +msgstr "Du bruger den gratis version af Tandoor" #: .\cookbook\templates\base.html:342 msgid "Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "Opgrader nu" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" -msgstr "" +msgstr "Mængderediger kategori" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" -msgstr "" +msgstr "Mængderediger opskrifter" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" -msgstr "" +msgstr "Tilføj det valte nøgleord til alle opskrifter der indeholder et ord" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:73 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" -msgstr "" +msgstr "Håndter overvågede mapper" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" +"På denne side kan du håndtere alle lagermappe lokationer der skal overvåges " +"og synkroniseres." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" -msgstr "" +msgstr "Stien skal være i den følgende format" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 @@ -1150,55 +1239,57 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:202 #: .\cookbook\templates\settings.html:213 .\cookbook\templates\space.html:153 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gem" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21 msgid "Manage External Storage" -msgstr "" +msgstr "Håndter ekstern lager" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28 msgid "Sync Now!" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser nu!" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29 msgid "Show Recipes" -msgstr "" +msgstr "Vis opskrifter" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30 msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "Vis log" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" -msgstr "" +msgstr "Importerer opskrifter" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" +"Dette kan tage et par minutter, alt efter hvor mange opskrifter der " +"synkroniseres - vent venligst." #: .\cookbook\templates\books.html:7 msgid "Recipe Books" -msgstr "" +msgstr "Opskriftsbøger" #: .\cookbook\templates\export.html:8 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" -msgstr "" +msgstr "Eksporter opskrifter" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" -msgstr "" +msgstr "Importer ny opskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 msgid "Edit Recipe" -msgstr "" +msgstr "Rediger opskrift" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" -msgstr "" +msgstr "Rediger ingredienser" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" @@ -1210,97 +1301,104 @@ msgid "" "them.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Den følgende blanket kan blive brugt hvis, to (eller flere) " +"ingredienser blev unhensigtsmæssigt oprettet, som skulle have været\n" +" den samme.\n" +" Den sammenfletter to enheder eller ingredienser og opdaterer alle " +"opskrifter der bruger dem.\n" +" " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil sammenflette disse to enheder?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Sammenflet" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil sammenflette disse to ingredienser?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette %(title)s%(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:26 msgid "Protected" -msgstr "" +msgstr "Beskyttet" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:41 msgid "Cascade" -msgstr "" +msgstr "Kaskade" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuller" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36 msgid "Delete original file" -msgstr "" +msgstr "Slet original fil" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Liste" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41 msgid "Import all" -msgstr "" +msgstr "Importer alle" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121 msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "foregående" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "næste" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" -msgstr "" +msgstr "Vis log" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" -msgstr "" +msgstr "Tilberedningslog" #: .\cookbook\templates\import.html:6 msgid "Import Recipes" -msgstr "" +msgstr "Importer opskrifter" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:86 #: .\cookbook\views\edit.py:191 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importer" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Luk" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" -msgstr "" +msgstr "Åben opskrift" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" @@ -1314,35 +1412,44 @@ msgid "" "can be used.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Kodeord og token feltet bliver opbevaret som rå tekst " +"inde i databasen.\n" +" Dette er nødvendigt fordi de skal bruges til at lave API kald, men " +"det øger også risikoen\n" +" for at nogen kan stjæle det.
\n" +" For at begrænse det potentielle skade, kan tokens og brugerer med " +"begrænset adgang blive benyttet.\n" +" " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." -msgstr "" +msgstr "Søg efter opskrift ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" -msgstr "" +msgstr "Ny opskrift" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Avanceret søgning" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" -msgstr "" +msgstr "Nulstil søgning" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" -msgstr "" +msgstr "Sidst åbnet" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "" +msgstr "Log ind for at se opskrifter" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" -msgstr "" +msgstr "Markdown information" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" @@ -1359,54 +1466,69 @@ msgid "" "below.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Markdown er et letvægts sprog der kan blive brugt til at formatere " +"rå tekst nemt og hurtigt.\n" +" Denne side bruger Python Markdown bibliotektet til at\n" +" konvertere din tekst om til pæn HTML. Den fulde Markdown " +"dokumentation kan findes\n" +" her.\n" +" En ufuldstændig men sandsynligvis god nok dokumentation kan findes " +"herunder.\n" +" " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Rubrikker" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatering" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" +"Linjeskift indsættes ved at tilføje to mellemrum ved slutningen af en linje" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line in between." -msgstr "" +msgstr "eller ved at have en blank linje imellem." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" -msgstr "" +msgstr "Denne tekst er fed" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "" +msgstr "Denne tekst er kursiv" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" -msgstr "" +msgstr "Blokcitater er også muligt" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Lister" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unordered. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" +"Lister kan være med eller uden rækkefølge. Det er vigtigt at have en " +"blank linje inden listen!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Liste med rækkefølge" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 @@ -1415,12 +1537,12 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" -msgstr "" +msgstr "punkt på liste uden rækkefølge" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Liste uden rækkefølge" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 @@ -1429,26 +1551,28 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" -msgstr "" +msgstr "punkt på liste med rækkefølge" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" -msgstr "" +msgstr "Billeder & Links" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" +"Links kan blive formateret med Markdown. Denne applikation gør det også " +"muligt at indsætte links direkte ind i Markdown felter uden at formatere dem." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" -msgstr "" +msgstr "Dette vil blive til et billede" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabeller" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" @@ -1456,176 +1580,191 @@ msgid "" "editor like this one." msgstr "" +"Markdown tabeller er ikke nemme at konstruere manuelt. Det anbefales at " +"bruge et tabelredigeringsværktøj såsom dette." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabel" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Rubrik" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Celle" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" -msgstr "" +msgstr "Madplansvisning" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Oprettet af" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 msgid "Shared with" -msgstr "" +msgstr "Delt med" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64 msgid "Last cooked" -msgstr "" +msgstr "Sidst tilberedt" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." -msgstr "" +msgstr "Aldrig tilberedt." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" -msgstr "" +msgstr "Andre måltider på denne dag" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Ingen rettigheder" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." -msgstr "" +msgstr "Du har ingen grupper og kan derfor ikke benytte denne applikation." #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." -msgstr "" +msgstr "Kontakt venligst din adminstrator." #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" -msgstr "" +msgstr "Ingen rettighed" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "" +"Du har ikke de påkrævede rettigheder til at vise denne side eller udføre " +"denne handling." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13 msgid "No Space" -msgstr "" +msgstr "Ingen plads" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" +"Opskrifter, mad, indkøbslister og mere er organiseret i rum af en eller " +"flere personer." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." msgstr "" +"Du kan enten blive inviteret ind i et eksisterende rum eller lave dit eget." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40 msgid "Join Space" -msgstr "" +msgstr "Bliv medlem af rum" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34 msgid "Join an existing space." -msgstr "" +msgstr "Bliv medlem af et eksisterende rum." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" +"For at melde dig til et eksisterende rum, skal du enten indtaste dit " +"invitationstoken eller klikke på invitationslinket som ejeren af rummet har " +"sendt til dig." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56 msgid "Create Space" -msgstr "" +msgstr "Opret rum" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51 msgid "Create your own recipe space." -msgstr "" +msgstr "Opret dit eget opskriftsrum." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." -msgstr "" +msgstr "Opret dit eget opskriftsrum og inviter andre brugere til det." #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" -msgstr "" +msgstr "Du er i øjeblikket offline!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" +"Opskrifterne som optræder herunder er tilgængelige for offline visning, " +"fordi du har haft dem åbnet for nyligt. Husk at dataen måske kan være " +"forældet." #: .\cookbook\templates\openid\login.html:27 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tilbage" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "af" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:144 #: .\cookbook\views\edit.py:171 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 msgid "Recipe Image" -msgstr "" +msgstr "Opskriftsbillede" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 msgid "Preparation time ca." -msgstr "" +msgstr "Tilberedelsestid ca." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 msgid "Waiting time ca." -msgstr "" +msgstr "Ventetid ca." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Ekstern" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "Log Cooking" -msgstr "" +msgstr "Noter tilberedning" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" -msgstr "" +msgstr "Opskrift hjem" #: .\cookbook\templates\search_info.html:5 #: .\cookbook\templates\search_info.html:9 #: .\cookbook\templates\settings.html:172 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Søgningsindstillinger" #: .\cookbook\templates\search_info.html:10 msgid "" @@ -1638,10 +1777,18 @@ msgid "" "only available if you are using Postgres for your database.\n" " " msgstr "" +"\n" +" At lave den bedste søgeoplevelse er kompliceret og vægter meget på " +"din personlige konfiguration.\n" +" At ændre disse indstillinger kan have stor indflydelse på " +"hastigheden og kvaliteten af resultaterne.\n" +" Søgemetoder, Trigrams og heltekstsøgning konfigurationer er kun " +"tilgængelige hvis du bruger Postgres som database.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:19 msgid "Search Methods" -msgstr "" +msgstr "Søgemetoder" #: .\cookbook\templates\search_info.html:23 msgid "" @@ -1657,6 +1804,16 @@ msgid "" "html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.\n" " " msgstr "" +" \n" +" Heltekstsøgning forsøger at normalisere de givne ord så de " +"matcher stammevarianter. F.eks: 'skeen', 'skeer' og 'sket' vil alt " +"normaliseres til 'ske'.\n" +" Der er flere metoder tilgængelige, beskrevet herunder, som vil " +"bestemme hvordan søgningen skal opfører sig når flere søgeord er angivet.\n" +" Alle tekniske detaljer om hvordan dette fungere kan ses på Postgresql's hjemmeside.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:29 msgid "" @@ -1668,6 +1825,13 @@ msgid "" "selected for a full text search.\n" " " msgstr "" +" \n" +" Simple søgninger ignorerer tegnsætning og almindelige ord såsom " +"'en' og 'et', og behandler separate ord som nødvendige.\n" +" At søge efter 'æbler eller mel' vil returnere enhver opskrift som " +"indeholder både 'æble' og 'mel' hvor som helst i de felter som blev valgt " +"til heltekstsøgningen.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:34 msgid "" @@ -1679,6 +1843,13 @@ msgid "" "been selected for a full text search.\n" " " msgstr "" +" \n" +" Frasesøgning ignorerer tegnsætning, men søger efter alle orderne " +"i præcis den rækkefølge som de blev angivet i.\n" +" At søge efter 'æble eller mel' vil kun returnere en opskrift som " +"indeholder den præcise frase 'æble eller mel' i et eller flere af de felter " +"som blev valgt til heltekstsøgning.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:39 msgid "" @@ -1698,6 +1869,21 @@ msgid "" "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" " " msgstr "" +" \n" +" Internetsøgning simulerer funktionalitet fundet på mange " +"internetsøgningssider som understøtter speciel syntaks.\n" +" At sættet citationstegn rund om flere ord vil konvertere de ord ind " +"til en frase.\n" +" 'eller' genkendes som at søge efter ordet eller frasen inden " +"'eller', ELLER ordet eller frasen lige efter. \n" +" '-' genkdens som at søge efter opskrifter som ikke inkluderer ordet " +"eller frasen som kommer lige efter.\n" +" F.eks. hvis der søges efter 'gammeldags æblekage' eller fløde -skum " +"vil returnere opskrifter som indeholder frasen 'gammeldags æblekage' eller " +"ordet 'fløde' \n" +" i et eller flere af de valgte felter til heltekstsøgning, men " +"sortere de opskrifter som indeholder order 'skum' fra.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:48 msgid "" @@ -1706,6 +1892,10 @@ msgid "" "operators such as '|', '&' and '()'\n" " " msgstr "" +" \n" +" Rå søgning minder om internetsøgning, udover den tager " +"tegnsætning såsom '|', '&', og '()'\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:59 msgid "" @@ -1721,10 +1911,21 @@ msgid "" "methods.\n" " " msgstr "" +" \n" +" Endnu en tilgang til søgning som også kræver Postgresql er fuzzy " +"søgning eller trigram lighed. En trigram er en gruppe af tre karakterer " +"efter hinanden.\n" +" F.eks. hvis der søges efter 'æble' vil der oprettes x trigram'er " +"'æbl' og 'ble', og vil lave en score som fortæller om hvor tæt ord matcher " +"de generede trigram'er.\n" +" En fordel ved at søge med trigram er at hvis man f.eks. søger efter " +"'koldskåk', kan den rent faktisk finde ud af at finde 'koldskål' - hvilket " +"er noget andre søgemetoder ofte vil overse.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:69 msgid "Search Fields" -msgstr "" +msgstr "Søgefelter" #: .\cookbook\templates\search_info.html:73 msgid "" @@ -1760,10 +1961,40 @@ msgid "" "full text results, it does match the trigram results.\n" " " msgstr "" +" \n" +" Af-accent er et specieltilfælde, i det den gør det muligt at " +"søge et felt uden accenttegn for hver søgestil som forsøger at ignorere " +"accentegn.\n" +" F.eks. hvis du slår af-accent til for 'Navn' vil søgning (starter " +"med, indeholder, trigram) forsøge at ignorere karakterer med accentegn.\n" +" \n" +" For de andre indstillinger kan du så slå søgning til for ethvert " +"eller alle felter og de vil blive kombineret med et antaget 'ELLER'.\n" +" F.eks. hvis du for 'Navn' slår starter med til, for 'Navn' og " +"'Beskrivelse' slår delvis match til og for 'Ingredienser' og 'Nøgleord' slår " +"heltekstsøgning til\n" +" og søger efter 'æble' vil genere en søgning som vil returnere " +"opskrifter der har følgende:\n" +" - Et opskriftsnavn som starter med 'æble'\n" +" - ELLER et opskriftsnavn som indeholder 'æble'\n" +" - ELLER en opskriftsbeskrivelse som indeholder 'æble'\n" +" - ELLER en opskrift som vil have et heltekst match ('æble' eller " +"'æbler') i ingredienser\n" +" - ELLER en opskrift som vil have et heltekst match i nøgleord\n" +"\n" +" At kombinere for mange felter eller typer af søgning kan have en " +"negativ indflydelse på hastigheden, og kan producere dubletter eller " +"returnere uventede resultater.\n" +" F.eks. hvis fuzzy search søgning og heltekst søgning slås til, vil " +"der opstå interferens med internetsøgning. \n" +" At søge efter 'æble-tærte' med fuzzy søgning og heltekst søgning vil " +"returnere opskriften 'Æble Tærte'. Selvom den ikke er inkluderet i heltekst " +"resultaterne, matcher den stadig med trigram resultaterne.\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:95 msgid "Search Index" -msgstr "" +msgstr "Søgeindeks" #: .\cookbook\templates\search_info.html:99 msgid "" @@ -1777,93 +2008,113 @@ msgid "" "the management command 'python manage.py rebuildindex'\n" " " msgstr "" +" \n" +" Trigram søgning og heltekst søgning afhænger begge to på " +"database indeks for at kunne fungere effektivt. \n" +" Du kan rekonstruere indekserne på alle felter på adminstrationssiden " +"for opskrifter ved at vælge alle opskrifter og køre 'rekonstruer indeks for " +"valgte opskrifter'\n" +" Du kan også rekonstruere indekserne på kommandolinjen ved at " +"eksekvere kommandoen 'python mange.py rebuildindex'\n" +" " #: .\cookbook\templates\settings.html:28 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: .\cookbook\templates\settings.html:35 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "API-Settings" -msgstr "" +msgstr "API indstillinger" #: .\cookbook\templates\settings.html:49 msgid "Search-Settings" -msgstr "" +msgstr "Søgningsindstillinger" #: .\cookbook\templates\settings.html:56 msgid "Shopping-Settings" -msgstr "" +msgstr "Indkøbsindstillinger" #: .\cookbook\templates\settings.html:65 msgid "Name Settings" -msgstr "" +msgstr "Navneindstillinger" #: .\cookbook\templates\settings.html:73 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Konto indstillinger" #: .\cookbook\templates\settings.html:75 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Email" #: .\cookbook\templates\settings.html:78 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Social" #: .\cookbook\templates\settings.html:91 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprog" #: .\cookbook\templates\settings.html:121 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Udseende" #: .\cookbook\templates\settings.html:142 msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "API token" #: .\cookbook\templates\settings.html:143 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" +"Du kan bruge nåde basal autentificering og token baseret autentificering til " +"at tilgå REST API'en." #: .\cookbook\templates\settings.html:160 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" +"Brug token som en Authorization header præfikset med orde 'token' som vist i " +"de følgende eksempler:" #: .\cookbook\templates\settings.html:162 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #: .\cookbook\templates\settings.html:173 msgid "" "There are many options to configure the search depending on your personal " "preferences." msgstr "" +"Der er mange indstillinger til at konfigurere søgningen baseret på dine " +"præferencer." #: .\cookbook\templates\settings.html:174 msgid "" "Usually you do not need to configure any of them and can just stick " "with either the default or one of the following presets." msgstr "" +"Normalt har du ikke brug for at konfigurere nogen af dem, og kan " +"bare beholde standardindstillingerne eller en af de følgende " +"forudsindstillinger." #: .\cookbook\templates\settings.html:175 msgid "" "If you do want to configure the search you can read about the different " "options here." msgstr "" +"Hvis du har lyst til at konfigurere søgningen kan du læse mere om de " +"forskellige muligheder her." #: .\cookbook\templates\settings.html:180 msgid "Fuzzy" -msgstr "" +msgstr "Fuzzy" #: .\cookbook\templates\settings.html:181 msgid "" @@ -1871,84 +2122,97 @@ msgid "" "return more results than needed to make sure you find what you are looking " "for." msgstr "" +"Find hvad du har brug for selvom opskriften har stavefejl. Kan måske " +"returnere flere resultater end du har brug for, for at være sikker på at du " +"finder hvad du leder efter." #: .\cookbook\templates\settings.html:182 msgid "This is the default behavior" -msgstr "" +msgstr "Dette er standardopførslen" #: .\cookbook\templates\settings.html:183 #: .\cookbook\templates\settings.html:191 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anvend" #: .\cookbook\templates\settings.html:188 msgid "Precise" -msgstr "" +msgstr "Præcis" #: .\cookbook\templates\settings.html:189 msgid "" "Allows fine control over search results but might not return results if too " "many spelling mistakes are made." msgstr "" +"Tillader fin kontrol over søgeresultaterne, men kan måske ikke finde " +"resultater hvis der er for mange stavefejl." #: .\cookbook\templates\settings.html:190 msgid "Perfect for large Databases" -msgstr "" +msgstr "Perfekt til store databaser" #: .\cookbook\templates\settings.html:207 msgid "Shopping Settings" -msgstr "" +msgstr "Indkøbsindstillinger" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" -msgstr "" +msgstr "Kogebog opsætning" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Opsætning" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" +"For at starte med at bruge denne applikation skal du først oprette en " +"superbruger konto." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "" +msgstr "Opret superbruger konto" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Social netværk login fejl" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25 msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "" +"Der opstod en fejl mens vi forsøgte at logge dig ind via din sociale " +"netværkskonto." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15 msgid "Account Connections" -msgstr "" +msgstr "Kontoforbindelser" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" +"Du kan logge ind på din konto med enhver af de følgende tredjepartsapps\n" +" kontoer:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" +"Du har i øjeblikket ikke nogen sociale netværkskontoer forbundet med denne " +"konto." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55 msgid "Add a 3rd Party Account" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en tredjepartskonto" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registrering" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10 #, python-format @@ -1957,6 +2221,9 @@ msgid "" " %(provider_name)s account to login to\n" " %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" +"Du er ved at bruge din\n" +" %(provider_name)s konto til at logge ind på\n" +" %(site_name)s. Som et sidste trin, udfyld den følgende blanket:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31 @@ -1973,100 +2240,100 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127 msgid "Sign in using" -msgstr "" +msgstr "Log ind med" #: .\cookbook\templates\space.html:25 msgid "Space:" -msgstr "" +msgstr "Rum:" #: .\cookbook\templates\space.html:26 msgid "Manage Subscription" -msgstr "" +msgstr "Håndter abonnement" #: .\cookbook\templates\space.html:34 .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" -msgstr "" +msgstr "Antal af objekter" #: .\cookbook\templates\space.html:53 .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" -msgstr "" +msgstr "Opskrift importeringer" #: .\cookbook\templates\space.html:61 .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" -msgstr "" +msgstr "Statistik for objekter" #: .\cookbook\templates\space.html:64 .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" -msgstr "" +msgstr "Opskrifter uden nøgleord" #: .\cookbook\templates\space.html:72 .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" -msgstr "" +msgstr "Interne opskrifter" #: .\cookbook\templates\space.html:88 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Medlemmer" #: .\cookbook\templates\space.html:93 msgid "Invite User" -msgstr "" +msgstr "Inviter bruger" #: .\cookbook\templates\space.html:105 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Bruger" #: .\cookbook\templates\space.html:106 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupper" #: .\cookbook\templates\space.html:117 msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "adminstrator" #: .\cookbook\templates\space.html:118 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "bruger" #: .\cookbook\templates\space.html:119 msgid "guest" -msgstr "" +msgstr "gæst" #: .\cookbook\templates\space.html:120 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "fjern" #: .\cookbook\templates\space.html:124 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Opdater" #: .\cookbook\templates\space.html:128 msgid "You cannot edit yourself." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke redigere dig selv." #: .\cookbook\templates\space.html:134 msgid "There are no members in your space yet!" -msgstr "" +msgstr "Der er ikke nogen medlemmer i dit rum endnu!" #: .\cookbook\templates\space.html:141 .\cookbook\templates\system.html:21 #: .\cookbook\views\lists.py:76 msgid "Invite Links" -msgstr "" +msgstr "Invitationslinks" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" -msgstr "" +msgstr "Vis links" #: .\cookbook\templates\system.html:32 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Systeminformation" #: .\cookbook\templates\system.html:34 msgid "" @@ -2078,20 +2345,27 @@ msgid "" "recipes/releases\">here.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Tandoor Recipes er en open source gratis software applikation. Den " +"kan findes på\n" +" GitHub.\n" +" Ændringer kan findes her.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:48 msgid "Media Serving" -msgstr "" +msgstr "Medie servering" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" @@ -2102,15 +2376,21 @@ msgid "" " your installation.\n" " " msgstr "" +"At servere mediefiler direkte med gunicorn/python er ikke anbefalet!\n" +" Følg venligst trinne beskrevet\n" +" here for at opdtere\n" +" din installation.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 msgid "Everything is fine!" -msgstr "" +msgstr "Alt er fint!" #: .\cookbook\templates\system.html:62 msgid "Secret Key" -msgstr "" +msgstr "Hemmelig nøgle" #: .\cookbook\templates\system.html:66 msgid "" @@ -2124,10 +2404,18 @@ msgid "" "file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Du har ikke en SECRET_KEY konfigueret in din ." +"env fil. Django valgte automatisk \n" +" standardnøglen\n" +" som er givet sammen med installationen, som er offentlig kendt og " +"usikker! Sæt venligst\n" +" SECRET_KEY i .env konfigurationsfilen.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:78 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "Fejlsøgningsmode" #: .\cookbook\templates\system.html:82 msgid "" @@ -2139,14 +2427,20 @@ msgid "" "file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Denne applikation kører i fejlsøgningsmode. Dette er højst " +"sandsynligt ikke nødvendigt. Slå fejlsøgningsmode fra\n" +" ved at sætte\n" +" DEBUG= in the .env konfigurationsfil.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:93 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Database" #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Information" #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "" @@ -2156,427 +2450,486 @@ msgid "" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Denne applikation kører ikke med en Postgres database. Dette er " +"ok, men ikke anbefalet da\n" +" nogle funktioner kun virker med en postgres database.\n" +" " #: .\cookbook\templates\url_import.html:8 msgid "URL Import" -msgstr "" +msgstr "URL import" #: .\cookbook\views\api.py:92 .\cookbook\views\api.py:184 msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" -msgstr "" +msgstr "Parameter updated_at ikke formateret korrekt" #: .\cookbook\views\api.py:204 .\cookbook\views\api.py:307 msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" -msgstr "" +msgstr "Ingen {self.basename} med ID {pk} eksisterer" #: .\cookbook\views\api.py:208 msgid "Cannot merge with the same object!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sammenflette med det samme objekt!" #: .\cookbook\views\api.py:215 msgid "No {self.basename} with id {target} exists" -msgstr "" +msgstr "Ingen {self.basename} med ID {target} eksisterer" #: .\cookbook\views\api.py:220 msgid "Cannot merge with child object!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sammenflette med et objekt som er et barn!" #: .\cookbook\views\api.py:253 msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" -msgstr "" +msgstr "{source.name} blev sammenflettet med {target.name}" #: .\cookbook\views\api.py:258 msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" msgstr "" +"Der opstod en fejl under sammenfletningen af {source.name} med {target.name}" #: .\cookbook\views\api.py:316 msgid "{child.name} was moved successfully to the root." -msgstr "" +msgstr "{child.name} blev flyttet til roden." #: .\cookbook\views\api.py:319 .\cookbook\views\api.py:337 msgid "An error occurred attempting to move " -msgstr "" +msgstr "Der skete en fejl under flytningen " #: .\cookbook\views\api.py:322 msgid "Cannot move an object to itself!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke flytte et objekt til sig selv!" #: .\cookbook\views\api.py:328 msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" -msgstr "" +msgstr "Ingen {self.basename} med ID {parent} eksisterer" #: .\cookbook\views\api.py:334 msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" -msgstr "" +msgstr "{child.name} blev flyttet til forælder {parent.name}" #: .\cookbook\views\api.py:491 msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." -msgstr "" +msgstr "{obj.name} blev fjernet fra indkøbslisten." #: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:822 #: .\cookbook\views\api.py:835 msgid "{obj.name} was added to the shopping list." -msgstr "" +msgstr "{obj.name} blev tilføjet til indkøbslisten." #: .\cookbook\views\api.py:623 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "ID på den opskrift som et trin er del af. For flere, gentag parameter." #: .\cookbook\views\api.py:625 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." -msgstr "" +msgstr "Søgningen matchede (fuzzy) mod objektets navn." #: .\cookbook\views\api.py:669 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." msgstr "" +"Søgningen matchede (fuzzy) mod opskriftens navn. I fremtiden også heltekst " +"søgning." #: .\cookbook\views\api.py:671 msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" msgstr "" +"ID på nøgeord som opskriften skal have. For flere, gentag parameter. " +"Sammenligneligt med keywords_or" #: .\cookbook\views\api.py:674 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" msgstr "" +"Nøgleord ID'er, gentag for flere. Returnerer opskrifter med bare et af " +"nøgleorderne" #: .\cookbook\views\api.py:677 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." msgstr "" +"Nøgleord ID'er, gentag for flere. Returnerer opskrifter med alle " +"nøgleorderne." #: .\cookbook\views\api.py:680 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." msgstr "" +"Nøgleord ID'er, gentag for flere. Ekskluderer opskrifter med bare et af " +"nøgleorderne." #: .\cookbook\views\api.py:683 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." msgstr "" +"Nøgleord ID'er, gentag for flere. Ekskluderer opskrifter med alle " +"nøgleorderne." #: .\cookbook\views\api.py:685 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "ID på mad en opskrift skal have. For flere, gentag parameter." #: .\cookbook\views\api.py:688 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" msgstr "" +"Mad ID'er, gentag for flere. Returnerer mad med bare et af de angivne mad" #: .\cookbook\views\api.py:690 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." msgstr "" +"Mad ID'er, gentag for flere. Returnerer opskrifter med alt det angivne mad." #: .\cookbook\views\api.py:692 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." msgstr "" +"Mad ID'er, gentag for flere. Eksluderer opskrifter med bare et af det " +"angivne mad." #: .\cookbook\views\api.py:694 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." msgstr "" +"Mad ID'er, gentag for flere. Eksluderer opskrifter med alt det angivne mad." #: .\cookbook\views\api.py:695 msgid "ID of unit a recipe should have." -msgstr "" +msgstr "ID på enhed en opskrift skal have." #: .\cookbook\views\api.py:697 msgid "" "Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters " "rating less than." msgstr "" +"Bedømmelse en opskrift mindst skal have. [0 - 5] Negative værdier filtrerer " +"opskrifter med mindre end det angivne." #: .\cookbook\views\api.py:698 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "ID på bog en opskrift skal være i. For flere, gentag parameter." #: .\cookbook\views\api.py:700 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" msgstr "" +"Bog ID'er, gentag for flere. Returnerer opskrifter med bare en af bøgerne" #: .\cookbook\views\api.py:702 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." -msgstr "" +msgstr "Bog ID'er, gentag for flere. Returnerer opskrifter med alle bøgerne." #: .\cookbook\views\api.py:704 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." msgstr "" +"Bog ID'er, gentag for flere. Eksluderer opskrifter med bare en af bøgerne." #: .\cookbook\views\api.py:706 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." -msgstr "" +msgstr "Bog ID'er, gentag for flere. Ekskluderer opskrifter med alle bøgerne." #: .\cookbook\views\api.py:708 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "Om kun interne opskrifter skal returneres. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:710 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "Returnerer resultaterne i tilfældig rækkefølge. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:712 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "Returnerer nye resultater først i søgeresultaterne. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:714 msgid "" "Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less " "than X times" msgstr "" +"Filtrer opskrifter tilberedt X gange eller flere. Negative værdier " +"returnerer tilberedt mindre end X gange" #: .\cookbook\views\api.py:716 msgid "" "Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" +"Filtrer opskrifter sidst tilberedt på eller efter d. YYYY-MM-DD. Hvis datoen " +"starter med '-', filtrerer den i stedet på eller før dato." #: .\cookbook\views\api.py:718 msgid "" "Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" +"Filtrer opskrifter oprettet på eller efter d. YYYY-MM-DD. Hvis datoen " +"starter med '-', filtrerer den i stedet på eller før dato." #: .\cookbook\views\api.py:720 msgid "" "Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" +"Filtrer opskrifter opdateret på eller efter d. YYYY-MM-DD. Hvis datoen " +"starter med '-', filtrerer den i stedet på eller før dato." #: .\cookbook\views\api.py:722 msgid "" "Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" +"Filtrer opskrifter sidst åbnet på eller efter d. YYYY-MM-DD. Hvis datoen " +"starter med '-', filtrerer den i stedet på eller før dato." #: .\cookbook\views\api.py:724 msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" msgstr "" +"Filtrer opskrifter der kan laves med tilgængeligt mad. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:880 msgid "" "Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values " "allowed." msgstr "" +"Returnerer indkøbslistepunktet med primær nøgle på ID. Flere værdier tilladt." #: .\cookbook\views\api.py:885 msgid "" "Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, recent]" "
- recent includes unchecked items and recently completed items." msgstr "" +"Filtrer indkøbslistepunkter baseret på om de er krydset af eller ej. [true, " +"false, both, recent]
- 'recent' har både ikke afkrydsede artikler " +"og nyligt færdiggjorte artikler." #: .\cookbook\views\api.py:888 msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order." msgstr "" +"Returnerer indkøbslistepunkterne sorteret efter " +"supermarkedskategorirækkefølge." #: .\cookbook\views\api.py:1066 .\cookbook\views\data.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:120 .\cookbook\views\new.py:93 msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" msgstr "" +"Denne funktion er endnu ikke tilgængelig i den hostede version af Tandoor!" #: .\cookbook\views\api.py:1088 msgid "Sync successful!" -msgstr "" +msgstr "Synkronisering var en succes!" #: .\cookbook\views\api.py:1093 msgid "Error synchronizing with Storage" -msgstr "" +msgstr "Der skete en fejl under synkroniseringen med lageret" #: .\cookbook\views\api.py:1185 msgid "Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Ikke noget at gøre." #: .\cookbook\views\api.py:1195 msgid "Connection Refused." -msgstr "" +msgstr "Forbindelse nægtet." #: .\cookbook\views\api.py:1200 msgid "Bad URL Schema." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt link." #: .\cookbook\views\api.py:1206 msgid "No usable data could be found." -msgstr "" +msgstr "Intet brugbart data kunne findes." #: .\cookbook\views\data.py:97 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mængderedigering fuldført. %(count)d opskrift blev opdateret." +msgstr[1] "Mængderedigering fuldført. %(count)d opskrifter blev opdateret." #: .\cookbook\views\delete.py:98 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Overvåg" #: .\cookbook\views\delete.py:122 .\cookbook\views\lists.py:62 #: .\cookbook\views\new.py:99 msgid "Storage Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend til lager" #: .\cookbook\views\delete.py:132 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" +"Kunne ikke slette denne lager backend, da den bliver brugt i mindst en " +"overvågning." #: .\cookbook\views\delete.py:155 msgid "Recipe Book" -msgstr "" +msgstr "Opskriftsbog" #: .\cookbook\views\delete.py:167 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bogmærker" #: .\cookbook\views\delete.py:189 .\cookbook\views\new.py:236 msgid "Invite Link" -msgstr "" +msgstr "Invitationslink" #: .\cookbook\views\edit.py:116 msgid "You cannot edit this storage!" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke redigere dette lager!" #: .\cookbook\views\edit.py:140 msgid "Storage saved!" -msgstr "" +msgstr "Lager gemt!" #: .\cookbook\views\edit.py:146 msgid "There was an error updating this storage backend!" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under opdateringen af dette lagers backend!" #: .\cookbook\views\edit.py:239 msgid "Changes saved!" -msgstr "" +msgstr "Ændringer gemt!" #: .\cookbook\views\edit.py:243 msgid "Error saving changes!" -msgstr "" +msgstr "Der skete en fejl, så ændringerne blev ikke gemt!" #: .\cookbook\views\import_export.py:111 .\cookbook\views\import_export.py:150 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "Importering er ikke implementeret for denne udbyder" #: .\cookbook\views\import_export.py:137 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" +"PDF eksporteringsværktøjet er ikke slået til for denne instans, og er stadig " +"i et eksperimentelt stadie." #: .\cookbook\views\lists.py:24 msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "Importeringslog" #: .\cookbook\views\lists.py:37 msgid "Discovery" -msgstr "" +msgstr "Opdag" #: .\cookbook\views\lists.py:47 msgid "Shopping List" -msgstr "" +msgstr "Indkøbsliste" #: .\cookbook\views\lists.py:139 msgid "Supermarkets" -msgstr "" +msgstr "Supermarkeder" #: .\cookbook\views\lists.py:155 msgid "Shopping Categories" -msgstr "" +msgstr "Indkøbskategorier" #: .\cookbook\views\lists.py:187 msgid "Custom Filters" -msgstr "" +msgstr "Brugerdefinerede filtre" #: .\cookbook\views\lists.py:224 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Trin" #: .\cookbook\views\new.py:124 msgid "Imported new recipe!" -msgstr "" +msgstr "Importerede ny opskrift!" #: .\cookbook\views\new.py:127 msgid "There was an error importing this recipe!" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under importeringen af denne opskrift!" #: .\cookbook\views\new.py:210 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hej" #: .\cookbook\views\new.py:210 msgid "You have been invited by " -msgstr "" +msgstr "Der er blevet inviteret af " #: .\cookbook\views\new.py:211 msgid " to join their Tandoor Recipes space " -msgstr "" +msgstr " til at melde dig til deres Tandoor Opskrift rum " #: .\cookbook\views\new.py:212 msgid "Click the following link to activate your account: " -msgstr "" +msgstr "Klik det følgende link for at aktivere din konto: " #: .\cookbook\views\new.py:213 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" +"Hvis linket ikke virker, kan du i stedet bruge følgende kode til manuelt at " +"melde dig til rummet: " #: .\cookbook\views\new.py:214 msgid "The invitation is valid until " -msgstr "" +msgstr "Invitation er gyldig indtil " #: .\cookbook\views\new.py:215 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" +"Tandoor Recipes er et open source opskriftshåndteringsværktøj. Tjek det ud " +"på GitHub " #: .\cookbook\views\new.py:218 msgid "Tandoor Recipes Invite" -msgstr "" +msgstr "Tandoor Recipes invitation" #: .\cookbook\views\new.py:225 msgid "Invite link successfully send to user." -msgstr "" +msgstr "Invitationslink blev send til brugeren." #: .\cookbook\views\new.py:228 msgid "" "You have send to many emails, please share the link manually or wait a few " "hours." msgstr "" +"Du har sendt for mange emails, del venligst linket med dem manuelt eller " +"vent et par timer." #: .\cookbook\views\new.py:230 msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually." msgstr "" +"Email kunne ikke sendes til bruger. Del venligst linket med dem manuelt." #: .\cookbook\views\views.py:128 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" +"Du har nu oprettet dit eget opskriftsrum. Start ved at tilføje nogle " +"opskrifter eller tilføje andre personer til at forbinde sig." #: .\cookbook\views\views.py:176 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at udføre denne handling!" #: .\cookbook\views\views.py:187 msgid "Comment saved!" -msgstr "" +msgstr "Kommentar gemt!" #: .\cookbook\views\views.py:262 msgid "This feature is not available in the demo version!" -msgstr "" +msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig i demoversionen!" #: .\cookbook\views\views.py:322 msgid "You must select at least one field to search!" -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge mindst et felt at søge efter!" #: .\cookbook\views\views.py:327 msgid "" "To use this search method you must select at least one full text search " "field!" msgstr "" +"For at bruge denne søgemetode, skal du vælge mindst et heltekst søgefelt!" #: .\cookbook\views\views.py:331 msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!" -msgstr "" +msgstr "Fuzzy søgning er ikke kompatibelt med denne søgemetode!" #: .\cookbook\views\views.py:461 msgid "" @@ -2584,39 +2937,47 @@ msgid "" "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "on how to reset passwords." msgstr "" +"Opsætningssiden kan kun blive brugt til at oprette den første bruger! Hvis " +"du har gemt dine superbruger oplysninger, konsulter venligst Django " +"dokumentationen for at lære at nulstille dit kodeord." #: .\cookbook\views\views.py:468 msgid "Passwords dont match!" -msgstr "" +msgstr "Kodeorderne er ikke ens!" #: .\cookbook\views\views.py:484 msgid "User has been created, please login!" -msgstr "" +msgstr "Brugeren blev oprettet, log venligst ind!" #: .\cookbook\views\views.py:500 msgid "Malformed Invite Link supplied!" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt invitationslink angivet!" #: .\cookbook\views\views.py:507 msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one." msgstr "" +"Du er allerede medlem af et rum, og kan derfor ikke melde dig til dette." #: .\cookbook\views\views.py:518 msgid "Successfully joined space." -msgstr "" +msgstr "Du er nu medlem af rummet." #: .\cookbook\views\views.py:524 msgid "Invite Link not valid or already used!" -msgstr "" +msgstr "Invitationslink er ugyldigt eller allerede brugt!" #: .\cookbook\views\views.py:605 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" +"Rapportering af delingslinks er ikke slået til for denne instans. Oplys " +"venligst din sideadministrator om at rapportere problemer." #: .\cookbook\views\views.py:611 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." msgstr "" +"Opskriftsdelingslinks er blevet slået fra! For mere information kontakt " +"venligst din sideadministrator."