Apply translations in lv

at least 1% translated for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'lv' language.

 Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-04-11 11:50:47 +00:00 committed by GitHub
parent f21de5eddc
commit b6cf1cf5e6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -2,25 +2,24 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators:
# Melkypie <https://github.com/melkypie>, 2020
#
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:38+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: lv\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
@ -39,7 +38,8 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
msgstr ""
"Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
#: .\cookbook\forms.py:46
msgid ""
@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks "
"kopīgoti pēc noklusējuma."
"Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks"
" kopīgoti pēc noklusējuma."
#: .\cookbook\forms.py:48
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Krātuves UID"
#: .\cookbook\forms.py:117
msgid "Number of servings"
msgstr "Porciju skaits"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:128
msgid ""
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:244
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<kods> /"
"remote.php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<kods> "
"/remote.php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
#: .\cookbook\forms.py:263
msgid "Search String"
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:313
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a "
"href=\"/docs/markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
#: .\cookbook\forms.py:328
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
" recipe from."
msgstr ""
"Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu "
"importēt recepti."
@ -274,10 +274,8 @@ msgid "Servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
#, fuzzy
#| msgid "Waiting time ~"
msgid "Waiting time"
msgstr "Gaidīšanas laiks ~"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
@ -405,10 +403,8 @@ msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
@ -635,20 +631,16 @@ msgid "Waiting Time"
msgstr "Gaidīšanas laiks"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Servings"
msgid "Servings Text"
msgstr "Porciju skaits"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
msgid "Select Keywords"
msgstr "Atlasīt atslēgvārdus"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Nutrition"
msgid "Description"
msgstr "Uzturs"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition"
@ -812,19 +804,15 @@ msgstr "Rediģēt sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai "
"vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
" Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
" vienādām.\n"
" Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas "
"receptes, kas izmanto tās.\n"
" Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas receptes, kas izmanto tās.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
@ -947,23 +935,17 @@ msgstr "Drošības brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši "
"teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API "
"pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" ka kāds tos nozog. <br/>\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai "
"kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
@ -1007,29 +989,19 @@ msgstr "Markdown informācija"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli "
"formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var "
"atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama "
"zemāk.\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama zemāk.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
@ -1122,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Tas kļūs par attēlu"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
@ -1130,13 +1102,10 @@ msgstr "Tabulas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown tabulas ir grūti izveidot ar rokām. Ieteicams izmantot tādu tabulas "
"redaktoru kā <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\"> šo.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
@ -1174,17 +1143,18 @@ msgstr "Piezīme (neobligāti)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
"here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentāciju "
"šeit</a>"
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">dokumentāciju šeit</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
msgstr "Porciju skaits"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
@ -1219,10 +1189,11 @@ msgstr "Nedēļas dienas nobīde"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
" view."
msgstr ""
"Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu."
"Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma "
"skatu."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
@ -1263,70 +1234,25 @@ msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
"both with recipes and notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of "
"recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan "
"position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry "
"with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create "
"note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the "
"detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want "
"to plan. If you share your plan with\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will "
"appear in your list as well. To prevent\n"
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users "
"you share your meals with and they will be\n"
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p> Ēdienu plāna modulis ļauj plānot maltītes "
"gan ar receptēm, gan piezīmēm. </p>\n"
" <p> Vienkārši izvēlieties recepti nesen "
"apskatīto recepšu sarakstā vai meklējiet to, kuru vēlaties\n"
" un velciet to vēlamajā plāna pozīcijā. Varat "
"arī pievienot piezīmi, virsrakstu un\n"
" pēc tam vilkt recepti, lai izveidotu plāna "
"ierakstu ar pielāgotu nosaukumu un piezīmi. Veidot tikai\n"
" piezīmes ir iespējams, ievelkot piezīmes "
"izveides lodziņu plānā. </p>\n"
" <p> Lai atvērtu detalizētu skatu, noklikšķiniet "
"uz receptes. Tur jūs varat to arī pievienot\n"
" iepirkumu sarakstam. Varat arī pievienot "
"visas dienas receptes iepirkumu sarakstam\n"
" noklikšķinot uz iepirkumu groza tabulas "
"augšdaļā. </p>\n"
" <p> Tā kā biežs lietošanas gadījums ir maltīšu "
"plānošana kopā, varat definēt\n"
" lietotājus, ar kuriem iestatījumos vēlaties "
"kopīgot plānu.\n"
" </p>\n"
" <p> Varat arī rediģēt plānoto maltīšu veidus. Ja "
"jūs dalīsities ar savu plānu ar\n"
" kādu, kam ir\n"
" dažādas maltītes, viņu maltīšu veidi "
"parādīsies arī jūsu sarakstā. Lai novērstu\n"
" dublikātus (piem., Citi un Dažādi)\n"
" nosauciet savus maltīšu veidus tāpat kā "
"lietotājus, ar kuriem koplietojat maltītes, un tad viņi tiks\n"
" sapludināti. </p>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
@ -1427,13 +1353,13 @@ msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena "
"autentifikāciju."
"Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena"
" autentifikāciju."
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
" in the following examples:"
msgstr ""
"Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā "
"parādīts šajos piemēros:"
@ -1474,10 +1400,8 @@ msgid "Entry Mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
#, fuzzy
#| msgid "New Entry"
msgid "Add Entry"
msgstr "Jauns ieraksts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
msgid "Amount"
@ -1488,10 +1412,8 @@ msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Select User"
msgid "Select Supermarket"
msgstr "Atlasīt lietotāju"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
msgid "Select User"
@ -1592,19 +1514,15 @@ msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras "
"lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:65
@ -1625,16 +1543,13 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</"
"b>!\n"
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</b>!\n"
" Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" jūsu instalāciju.\n"
" "
@ -1650,23 +1565,17 @@ msgstr "Slepenā atslēga"
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</"
"code>. Django izvēlējās \n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</code>. Django izvēlējās \n"
" noklusējuma atslēgu, \n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un "
"nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</"
"code>.\n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:95
@ -1676,16 +1585,13 @@ msgstr "Atkļūdošanas režīms"
#: .\cookbook\templates\system.html:99
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, "
"visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" ir jāiestata\n"
" <code>DEBUG = 0</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
@ -1701,14 +1607,12 @@ msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:114
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. "
"Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n"
" Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n"
" funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n"
" "
@ -1745,20 +1649,15 @@ msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir "
"iespējams\n"
" importēt. Lielākā daļa lielo recepšu "
"lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
" Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir iespējams\n"
" importēt. Lielākā daļa lielo recepšu lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
" tev šķiet,\n"
" ka tai ir sava veida strukturēti dati, "
"nekautrējieties ievietot piemēru\n"
" ka tai ir sava veida strukturēti dati, nekautrējieties ievietot piemēru\n"
" Github."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
@ -1808,8 +1707,10 @@ msgstr ""
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta."
msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[1] ""
"Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] ""
"Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
@ -1874,7 +1775,7 @@ msgstr "Vienības ir apvienotas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Nevar apvienot vienu un to pašu objektu!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:311
msgid "Foods merged!"
@ -1927,8 +1828,8 @@ msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"
#: .\cookbook\views\views.py:380
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
" on how to reset passwords."
msgstr ""
"Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat "
"aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django "
@ -1949,101 +1850,3 @@ msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!"
#: .\cookbook\views\views.py:470
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!"
#~ msgid "Export Base64 encoded image?"
#~ msgstr "Vai eksportēt Base64 kodēto attēlu?"
#~ msgid "Download export directly or show on page?"
#~ msgstr "Vai lejupielādēt eksportēto vai rādīt to lapā?"
#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
#~ msgstr ""
#~ "Vienkārši ielīmējiet JSON eksportu šajā teksta apgabalā un noklikšķiniet "
#~ "uz Importēt."
#~ msgid "Exported Recipe"
#~ msgstr "Eksportēta recepte"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Nokopēts!"
#~ msgid "Copy list to clipboard"
#~ msgstr "Kopēt sarakstu uz starpliktuvi"
#~ msgid "Add to Book"
#~ msgstr "Pievienot grāmatai"
#~ msgid "Add to Plan"
#~ msgstr "Pievienot plānam"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drukāt"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Dalīties"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "iekšā"
#~ msgid "Preparation time ~"
#~ msgstr "Pagatavošanas laiks ~"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minūtes"
#~ msgid "View external recipe"
#~ msgstr "Skatīt ārējo recepti"
#~ msgid "External recipe image"
#~ msgstr "Ārējās receptes attēls"
#~ msgid "External recipe"
#~ msgstr "Ārējā recepte"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is an external recipe, which "
#~ "means you can only view it by opening the link\n"
#~ " above.\n"
#~ " You can convert this recipe to a "
#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
#~ " original\n"
#~ " file\n"
#~ " will still be accessible.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Šī ir ārēja recepte, kas nozīmē, ka "
#~ "to var apskatīt, tikai atverot saiti\n"
#~ " augšpusē.\n"
#~ " Nospiežot pārvēršanas pogu, šo "
#~ "recepti var pārveidot par reālu recepti.\n"
#~ " Oriģinālais\n"
#~ " fails\n"
#~ " joprojām būs pieejams.\n"
#~ " "
#~ msgid "Convert now!"
#~ msgstr "Pārvērst tūlīt!"
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
#~ msgstr "Jūsu lietotājvārds un parole nesakrita. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#~ msgid "Recipe imported successfully!"
#~ msgstr "Recepte veiksmīgi importēta!"
#~ msgid "Something went wrong during the import!"
#~ msgstr "Importēšanas laikā radās kļūda!"
#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!"
#~ msgstr "Nevarēja analizēt piegādāto JSON!"
#~ msgid ""
#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
#~ "select an internal recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Ārējās receptes nevar eksportēt. Lūdzu, koplietojiet failu vai atlasiet "
#~ "iekšējo recepti."