Merge pull request #536 from vabene1111/translations_cookbook-locale-en-lc-messages-django-po--develop_ca
Translate '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' in 'ca' [manual sync]
This commit is contained in:
commit
c780f81dd8
@ -2,11 +2,12 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Rubens Rodri <rubenrog@gmail.com>, 2020
|
# Rubens Rodri <rubenrog@gmail.com>, 2020
|
||||||
# gimy16 gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||||||
#
|
# Miguel Canteras <mcanteras@gmail.com>, 2021
|
||||||
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -14,13 +15,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gimy16 gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021\n"
|
"Last-Translator: Miguel Canteras <mcanteras@gmail.com>, 2021\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/"
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/ca/)\n"
|
||||||
"teams/110507/ca/)\n"
|
|
||||||
"Language: ca\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
|
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
|
||||||
@ -126,22 +126,20 @@ msgid "Storage UID"
|
|||||||
msgstr "UID Emmagatzematge"
|
msgstr "UID Emmagatzematge"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:117
|
#: .\cookbook\forms.py:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Number of Days"
|
|
||||||
msgid "Number of servings"
|
msgid "Number of servings"
|
||||||
msgstr "Nombre de dies"
|
msgstr "Nombre de racions"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:128
|
#: .\cookbook\forms.py:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
||||||
"documents."
|
"documents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en "
|
"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en"
|
||||||
"la reducció."
|
" la reducció."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:143
|
#: .\cookbook\forms.py:143
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Per defecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:162
|
#: .\cookbook\forms.py:162
|
||||||
msgid "New Unit"
|
msgid "New Unit"
|
||||||
@ -182,17 +180,18 @@ msgstr "Afegir el teu comentari:"
|
|||||||
#: .\cookbook\forms.py:229
|
#: .\cookbook\forms.py:229
|
||||||
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a "
|
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a"
|
||||||
"nextcloud."
|
" nextcloud."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:236
|
#: .\cookbook\forms.py:236
|
||||||
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
||||||
msgstr "Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:244
|
#: .\cookbook\forms.py:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
|
||||||
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu només l'URL base per a nextcloud "
|
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu només l'URL base per a nextcloud "
|
||||||
"(<code>/remote.php/webdav/ s'afegeix automàticament)"
|
"(<code>/remote.php/webdav/ s'afegeix automàticament)"
|
||||||
@ -218,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: .\cookbook\forms.py:313
|
#: .\cookbook\forms.py:313
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
||||||
"\">docs here</a>"
|
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els <a "
|
"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els <a"
|
||||||
"href=\"/docs/markdown/\">documents aquí </a>"
|
" href=\"/docs/markdown/\">documents aquí </a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\forms.py:328
|
#: .\cookbook\forms.py:328
|
||||||
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
||||||
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
|
||||||
"recipe from."
|
" recipe from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El lloc sol·licitat no proporciona cap format de dades reconegut des d’on "
|
"El lloc sol·licitat no proporciona cap format de dades reconegut des d’on "
|
||||||
"importar la recepta."
|
"importar la recepta."
|
||||||
@ -280,10 +279,8 @@ msgid "Servings"
|
|||||||
msgstr "Racions"
|
msgstr "Racions"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Waiting time ~"
|
|
||||||
msgid "Waiting time"
|
msgid "Waiting time"
|
||||||
msgstr "Temps de repòs ~"
|
msgstr "Temps d'espera"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
|
||||||
@ -298,7 +295,7 @@ msgstr "Receptari"
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
||||||
msgid "Section"
|
msgid "Section"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Secció"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
||||||
msgid "Breakfast"
|
msgid "Breakfast"
|
||||||
@ -411,10 +408,8 @@ msgid "Sign Out"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||||
msgstr "Estàs segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
|
||||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
|
||||||
@ -575,8 +570,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
||||||
"please wait."
|
"please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades, "
|
"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades,"
|
||||||
"espereu."
|
" espereu."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
||||||
msgid "Recipe Books"
|
msgid "Recipe Books"
|
||||||
@ -642,20 +637,16 @@ msgid "Waiting Time"
|
|||||||
msgstr "Temps d'Espera"
|
msgstr "Temps d'Espera"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Servings"
|
|
||||||
msgid "Servings Text"
|
msgid "Servings Text"
|
||||||
msgstr "Racions"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
|
||||||
msgid "Select Keywords"
|
msgid "Select Keywords"
|
||||||
msgstr "Selecciona Paraules clau"
|
msgstr "Selecciona Paraules clau"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Nutrition"
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Nutrició"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
|
||||||
msgid "Nutrition"
|
msgid "Nutrition"
|
||||||
@ -819,16 +810,13 @@ msgstr "Edita Ingredients"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
|
||||||
"or ingredients where created that should be\n"
|
|
||||||
" the same.\n"
|
" the same.\n"
|
||||||
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
|
||||||
"them.\n"
|
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) "
|
"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
|
||||||
"unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
|
|
||||||
"Combina dues unitats o ingredients i actualitza totes les receptes amb ells"
|
"Combina dues unitats o ingredients i actualitza totes les receptes amb ells"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
||||||
@ -951,20 +939,15 @@ msgstr "Advertència de Seguretat"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
|
||||||
"inside the database.\n"
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
|
||||||
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
|
||||||
"it also increases the risk of\n"
|
|
||||||
" someone stealing it. <br/>\n"
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
||||||
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
|
||||||
"can be used.\n"
|
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Es camps <b>contrasenya i testimoni</b> s’emmagatzemen com a <b>text pla </"
|
"Es camps <b>contrasenya i testimoni</b> s’emmagatzemen com a <b>text pla </b> a la base de dades.\n"
|
||||||
"b> a la base de dades.\n"
|
"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també augmenta el risc que\n"
|
||||||
"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també "
|
|
||||||
"augmenta el risc que\n"
|
|
||||||
"algú el robi<br/>\n"
|
"algú el robi<br/>\n"
|
||||||
"Per limitar el possible dany de fitxes o comptes amb accés limitat."
|
"Per limitar el possible dany de fitxes o comptes amb accés limitat."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1009,26 +992,16 @@ msgstr "Informació de Markdown"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
|
||||||
"plain text easily.\n"
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
||||||
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
|
||||||
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||||||
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
|
||||||
"documentation can be found\n"
|
|
||||||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
|
||||||
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
||||||
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
|
||||||
"below.\n"
|
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per donar "
|
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per donar format a text pla de forma senzilla.\n"
|
||||||
"format a text pla de forma senzilla.\n"
|
"Aquest lloc utilitza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\"> Python Markown</a> per convertir el teu text en un bonic format HTML. La documentació completa de Markdown es pot trobar <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">aquí</a>.\n"
|
||||||
"Aquest lloc utilitza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown.github."
|
|
||||||
"io/\" target=\"_blank\"> Python Markown</a> per convertir el teu text en un "
|
|
||||||
"bonic format HTML. La documentació completa de Markdown es pot trobar <a "
|
|
||||||
"href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank"
|
|
||||||
"\">aquí</a>.\n"
|
|
||||||
"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall."
|
"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
||||||
@ -1129,19 +1102,11 @@ msgid "Tables"
|
|||||||
msgstr "Taules"
|
msgstr "Taules"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a "
|
|
||||||
#| "table editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
|
|
||||||
#| "markdown_tables\" target=\"_blank\">this</a> one."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
|
||||||
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
||||||
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
"rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les taules de marcatge són difícils de crear a mà. Es recomana utilitzar un "
|
|
||||||
"editor de taules com<a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables"
|
|
||||||
"\" target=\"_blank\"> aquest</a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||||||
@ -1179,19 +1144,18 @@ msgstr "Nota (opcional)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
||||||
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
|
||||||
|
"here</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu <a href="
|
"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu <a "
|
||||||
"\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">els "
|
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">els "
|
||||||
"documents aquí</a>"
|
"documents aquí</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Servings"
|
|
||||||
msgid "Serving Count"
|
msgid "Serving Count"
|
||||||
msgstr "Racions"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
||||||
msgid "Create only note"
|
msgid "Create only note"
|
||||||
@ -1226,8 +1190,8 @@ msgstr "Desplaçament entre setmana"
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
|
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
|
||||||
"view."
|
" view."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nombre de dies començant pel primer dia de la setmana per a desplaçar la "
|
"Nombre de dies començant pel primer dia de la setmana per a desplaçar la "
|
||||||
"vista actual"
|
"vista actual"
|
||||||
@ -1269,99 +1233,27 @@ msgid "Meal Plan Help"
|
|||||||
msgstr "Ajuda del pla de menjars"
|
msgstr "Ajuda del pla de menjars"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| " <p>The meal plan module allows planning of "
|
|
||||||
#| "meals both with recipes or just notes.</p>\n"
|
|
||||||
#| " <p>Simply select a recipe from the list of "
|
|
||||||
#| "recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
||||||
#| " want and drag it to the desired plan "
|
|
||||||
#| "position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
||||||
#| " then drag the recipe to create a plan "
|
|
||||||
#| "entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
||||||
#| " Notes is possible by dragging the create "
|
|
||||||
#| "note box into the plan.</p>\n"
|
|
||||||
#| " <p>Click on a recipe in order to open the "
|
|
||||||
#| "detail view. Here you can also add it to the\n"
|
|
||||||
#| " shopping list. You can also add all "
|
|
||||||
#| "recipes of a day to the shopping list by\n"
|
|
||||||
#| " clicking the shopping cart at the top of "
|
|
||||||
#| "the table.</p>\n"
|
|
||||||
#| " <p>Since a common use case is to plan meals "
|
|
||||||
#| "together you can define\n"
|
|
||||||
#| " users you want to share your plan with in "
|
|
||||||
#| "the settings.\n"
|
|
||||||
#| " </p>\n"
|
|
||||||
#| " <p>You can also edit the types of meals you "
|
|
||||||
#| "want to plan. If you share your plan with\n"
|
|
||||||
#| " someone with\n"
|
|
||||||
#| " different meals, their meal types will "
|
|
||||||
#| "appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
||||||
#| " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
||||||
#| " name your meal types the same as the "
|
|
||||||
#| "users you share your meals with and they will be\n"
|
|
||||||
#| " merged.</p>\n"
|
|
||||||
#| " "
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.</p>\n"
|
||||||
"both with recipes and notes.</p>\n"
|
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
|
||||||
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
|
||||||
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
||||||
" want and drag it to the desired plan "
|
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
|
||||||
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
" <p>Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n"
|
||||||
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
|
||||||
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
|
||||||
" Notes is possible by dragging the create "
|
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
|
||||||
"note box into the plan.</p>\n"
|
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
|
||||||
" <p>Click on a recipe in order to open the "
|
|
||||||
"detailed view. There you can also add it to the\n"
|
|
||||||
" shopping list. You can also add all recipes "
|
|
||||||
"of a day to the shopping list by\n"
|
|
||||||
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
|
||||||
"table.</p>\n"
|
|
||||||
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
|
||||||
"together you can define\n"
|
|
||||||
" users you want to share your plan with in "
|
|
||||||
"the settings.\n"
|
|
||||||
" </p>\n"
|
" </p>\n"
|
||||||
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
|
||||||
"to plan. If you share your plan with\n"
|
|
||||||
" someone with\n"
|
" someone with\n"
|
||||||
" different meals, their meal types will "
|
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
|
||||||
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
||||||
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
||||||
" name your meal types the same as the users "
|
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
|
||||||
"you share your meals with and they will be\n"
|
|
||||||
" merged.</p>\n"
|
" merged.</p>\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"<p>El mòdul de pla de menjars permet planificar menjars amb receptes o només "
|
|
||||||
"notes.</p>\n"
|
|
||||||
"<p> Simplement seleccioneu una recepta de la llista de receptes "
|
|
||||||
"visualitzades recentment o busqueu\n"
|
|
||||||
" la que desitgeu i\n"
|
|
||||||
" arrossegueu-la a la posició del pla desitjada. També podeu afegir una nota "
|
|
||||||
"i un títol\n"
|
|
||||||
" i després arrossegar la recepta per crear una entrada de pla amb un títol i "
|
|
||||||
"una nota personalitzats. Per crear Notes és possible arrossegar el quadre de "
|
|
||||||
"creació de notes al pla.</p>\n"
|
|
||||||
"<p> Feu clic sobre una recepta per obrir la vista de detall.\n"
|
|
||||||
" Aquí també podeu afegir-la a la llista de compres. També podeu afegir totes "
|
|
||||||
"les receptes d’un dia a la llista de la compra fent clic al carret de la "
|
|
||||||
"compra a la part superior de la taula. </p>\n"
|
|
||||||
"<p>Com que un cas d’ús habitual és planificar els àpats junts, podeu definir "
|
|
||||||
"els usuaris amb qui voleu compartir el vostre pla a la configuració. \n"
|
|
||||||
"</p>\n"
|
|
||||||
"<p>També podeu editar els tipus de menjars que vulgueu planificar. Si "
|
|
||||||
"compartiu\n"
|
|
||||||
" el vostre pla amb algú amb diferents àpats, també apareixeran a la vostra "
|
|
||||||
"llista els tipus de menjar. Per evitar duplicats (p. Ex. Altres i diversos)\n"
|
|
||||||
" anomeneu els vostres tipus de menjars igual que els usuaris amb els quals "
|
|
||||||
"compartiu els vostres àpats i es\n"
|
|
||||||
" combinaran.</p>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
||||||
msgid "Meal Plan View"
|
msgid "Meal Plan View"
|
||||||
@ -1467,8 +1359,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
|
||||||
"in the following examples:"
|
" in the following examples:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utilitzeu el testimoni com a capçalera d'autorització prefixada per la "
|
"Utilitzeu el testimoni com a capçalera d'autorització prefixada per la "
|
||||||
"paraula símbol tal com es mostra als exemples següents:"
|
"paraula símbol tal com es mostra als exemples següents:"
|
||||||
@ -1509,10 +1401,8 @@ msgid "Entry Mode"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "New Entry"
|
|
||||||
msgid "Add Entry"
|
msgid "Add Entry"
|
||||||
msgstr "Nova Entrada"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
|
||||||
msgid "Amount"
|
msgid "Amount"
|
||||||
@ -1520,13 +1410,11 @@ msgstr "Quantitat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
|
||||||
msgid "Supermarket"
|
msgid "Supermarket"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Supermercat"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Select User"
|
|
||||||
msgid "Select Supermarket"
|
msgid "Select Supermarket"
|
||||||
msgstr "Selecciona usuari"
|
msgstr "Seleccioni supermercat"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
|
||||||
msgid "Select User"
|
msgid "Select User"
|
||||||
@ -1566,7 +1454,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1628,19 +1516,15 @@ msgstr "Informació de Sistema"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
|
||||||
"be found on\n"
|
|
||||||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||||||
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
|
||||||
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot "
|
"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot trobar a\n"
|
||||||
"trobar a\n"
|
|
||||||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||||||
" Els registres de canvis es poden trobar<a href=\"https://github.com/"
|
" Els registres de canvis es poden trobar<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\"> aquí</a>."
|
||||||
"vabene1111/recipes/releases\"> aquí</a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:65
|
#: .\cookbook\templates\system.html:65
|
||||||
msgid "Media Serving"
|
msgid "Media Serving"
|
||||||
@ -1660,16 +1544,13 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
||||||
" Please follow the steps described\n"
|
" Please follow the steps described\n"
|
||||||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
||||||
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
||||||
" your installation.\n"
|
" your installation.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant "
|
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant <b>gunicorn / python.</b>\n"
|
||||||
"<b>gunicorn / python.</b>\n"
|
|
||||||
"Seguiu els passos descrits\n"
|
"Seguiu els passos descrits\n"
|
||||||
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</"
|
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</a> per actualitzar\n"
|
||||||
"a> per actualitzar\n"
|
|
||||||
"la vostra instal·lació."
|
"la vostra instal·lació."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
|
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
|
||||||
@ -1684,21 +1565,16 @@ msgstr "Paraula Clau"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
||||||
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
||||||
" standard key\n"
|
" standard key\n"
|
||||||
" provided with the installation which is publicly know and "
|
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
|
||||||
"insecure! Please set\n"
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
||||||
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
||||||
"file.\n"
|
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> "
|
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> Django per defecte ha estat\n"
|
||||||
"Django per defecte ha estat\n"
|
|
||||||
"clau estàndard\n"
|
"clau estàndard\n"
|
||||||
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. "
|
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. Estableix-ho\n"
|
||||||
"Estableix-ho\n"
|
|
||||||
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
||||||
@ -1708,16 +1584,13 @@ msgstr "Mode de depuració"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:99
|
#: .\cookbook\templates\system.html:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
||||||
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
||||||
" setting\n"
|
" setting\n"
|
||||||
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
||||||
"file.\n"
|
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Aquesta aplicació encara s’executa en mode de depuració. És probable que "
|
"Aquesta aplicació encara s’executa en mode de depuració. És probable que això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
|
||||||
"això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
|
|
||||||
"configuració\n"
|
"configuració\n"
|
||||||
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1732,14 +1605,12 @@ msgstr "Info"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\system.html:114
|
#: .\cookbook\templates\system.html:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" This application is not running with a Postgres database "
|
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
||||||
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
||||||
" features only work with postgres databases.\n"
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Aquesta aplicació no s’executa amb un backend de base de dades Postgres. "
|
"Aquesta aplicació no s’executa amb un backend de base de dades Postgres. Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
|
||||||
"Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
|
|
||||||
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
|
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
||||||
@ -1775,20 +1646,15 @@ msgstr "Informació"
|
|||||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
||||||
" be imported. Most big recipe pages "
|
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
|
||||||
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
||||||
" you think\n"
|
" you think\n"
|
||||||
" it probably has some kind of structured "
|
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
|
||||||
"data feel free to post an example in the\n"
|
|
||||||
" github issues."
|
" github issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o "
|
"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o microdades poden fer-ho\n"
|
||||||
"microdades poden fer-ho\n"
|
"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si el lloc no es pot importar però\n"
|
||||||
"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si "
|
|
||||||
"el lloc no es pot importar però\n"
|
|
||||||
"tu penses\n"
|
"tu penses\n"
|
||||||
"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar "
|
"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar un exemple a\n"
|
||||||
"un exemple a\n"
|
|
||||||
"problemes de github."
|
"problemes de github."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
|
||||||
@ -1958,11 +1824,11 @@ msgstr "Marcador desat!"
|
|||||||
#: .\cookbook\views\views.py:380
|
#: .\cookbook\views\views.py:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
||||||
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
|
||||||
"on how to reset passwords."
|
" on how to reset passwords."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari. "
|
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari."
|
||||||
"Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
|
" Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
|
||||||
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
|
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
|
||||||
|
|
||||||
#: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435
|
#: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435
|
||||||
@ -1980,156 +1846,3 @@ msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
|
|||||||
#: .\cookbook\views\views.py:470
|
#: .\cookbook\views\views.py:470
|
||||||
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
||||||
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
|
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export Base64 encoded image?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Exportar Imatge codificada en Base64?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download export directly or show on page?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Descarregar exportació directament o mostrar-la a la pàgina?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Simplement enganxeu l'exportació JSON en aquesta àrea de text i feu clic "
|
|
||||||
#~ "a Importa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Scaling factor for recipe."
|
|
||||||
#~ msgstr "Factor d’escala per a la recepta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exported Recipe"
|
|
||||||
#~ msgstr "Recepta Exportada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Copy to clipboard"
|
|
||||||
#~ msgstr "Copia al porta-retalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Copied!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Copiat!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Copy list to clipboard"
|
|
||||||
#~ msgstr "Copia la llista al porta-retalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Error"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error loading the recipe!"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la recepta!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Updated"
|
|
||||||
#~ msgstr "Actualitzat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Changes saved successfully!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Els canvis s'han desat correctament!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error updating the recipe!"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error actualitzant la recepta!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Segur que vols suprimir aquest ingredient?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Segur que vols suprimir aquest pas?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error loading a resource!"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar un recurs!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Recipe Multiplier"
|
|
||||||
#~ msgstr "Multiplicador de Receptes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
|
|
||||||
#~ "well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
|
|
||||||
#~ "proceed?"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "En suprimir un tipus de menjar, també se suprimiran totes les entrades "
|
|
||||||
#~ "que utilitzin aquest tipus. La supressió s'aplicarà quan es desi la "
|
|
||||||
#~ "configuració. Voleu continuar?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add to Book"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afegir al Llibre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add to Plan"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afegir al pla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Print"
|
|
||||||
#~ msgstr "Imprimir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Share"
|
|
||||||
#~ msgstr "Compartir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "in"
|
|
||||||
#~ msgstr "en"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Preparation time ~"
|
|
||||||
#~ msgstr "Temps de preparació ~"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Minutes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Minuts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View external recipe"
|
|
||||||
#~ msgstr "Veure Recepta Externa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "External recipe image"
|
|
||||||
#~ msgstr "Imatge de la Recepta Externa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "External recipe"
|
|
||||||
#~ msgstr "Recepta Externa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ " This is an external recipe, which "
|
|
||||||
#~ "means you can only view it by opening the link\n"
|
|
||||||
#~ " above.\n"
|
|
||||||
#~ " You can convert this recipe to a "
|
|
||||||
#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
|
|
||||||
#~ " original\n"
|
|
||||||
#~ " file\n"
|
|
||||||
#~ " will still be accessible.\n"
|
|
||||||
#~ " "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Aquesta és una recepta externa, cosa que significa que només la podeu "
|
|
||||||
#~ "veure obrint l’enllaç.\n"
|
|
||||||
#~ "de sobre.\n"
|
|
||||||
#~ "Pots convertir aquesta recepta en una recepta de luxe prement el botó "
|
|
||||||
#~ "Converteix. El \n"
|
|
||||||
#~ "dossier\n"
|
|
||||||
#~ " original \n"
|
|
||||||
#~ " encara serà accessible."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Convert now!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Convertir ara!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "El vostre nom d'usuari i la vostra contrasenya no coincideixen. Si us "
|
|
||||||
#~ "plau torna-ho a provar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error updating a resource!"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en actualitzar un recurs!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Object created successfully!"
|
|
||||||
#~ msgstr "L'objecte s'ha creat correctament."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please enter a valid food"
|
|
||||||
#~ msgstr "Introduïu un menjar vàlid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Importada la recepta seleccionada, espereu!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en intentar importar aquesta recepta!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Recipe imported successfully!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Recepta importada correctament!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Something went wrong during the import!"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error durant la importació."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!"
|
|
||||||
#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el JSON subministrat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
|
||||||
#~ "select an internal recipe."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "No es poden exportar receptes externes. Compartiu el fitxer directament o "
|
|
||||||
#~ "seleccioneu una recepta interna."
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user