diff --git a/cookbook/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 6f89ca4d..a83c67de 100644 --- a/cookbook/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,11 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: # Alberto , 2020 # alfa5 , 2020 -# +# miguel angel , 2020 +# Miguel Canteras , 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -14,13 +16,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" -"Last-Translator: alfa5 , 2020\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/django-recipes/" -"teams/110507/es/)\n" -"Language: es\n" +"Last-Translator: Miguel Canteras , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" -"Color de la barra de navegación superior. No todos los colores funcionan con " -"todos los temas, ¡pruébalos!" +"Color de la barra de navegación superior. No todos los colores funcionan con" +" todos los temas, ¡pruébalos!" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." @@ -57,8 +58,8 @@ msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" -"Usuarios con los que las entradas recién creado plan de comida/lista de la " -"compra deben compartirse de forma predeterminada." +"Usuarios con los que las entradas recién creadas del plan de comida/lista de" +" la compra deben compartirse de forma predeterminada." #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "Show recently viewed recipes on search page." @@ -79,8 +80,8 @@ msgid "" "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" -"Ponerlo a 0 deshabilitará la sincronización automática. Al ver una lista de " -"la compra, la lista se actualiza cada periodo establecido en segundos para " +"Fijar en 0 deshabilita la sincronización automática. Al ver una lista de la " +"compra, la lista se actualiza cada periodo establecido de segundos para " "sincronizar los cambios que otra persona pueda haber hecho. Es útil cuando " "se compra con varias personas, pero puede consumir datos móviles. Si el " "valor establecido es inferior al límite de la instancia, este se " @@ -88,15 +89,14 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:55 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Hace la barra de navegación fija en la parte superior de la página." #: .\cookbook\forms.py:71 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" -"Ambos campos son opcionales. Si no se proporciona ninguno, se mostrará el " -"nombre de usuario en su lugar\n" +"Ambos campos son opcionales. Si no se proporciona ninguno, se mostrará el nombre de usuario en su lugar\n" " \n" " \n" " \n" @@ -131,10 +131,8 @@ msgid "Storage UID" msgstr "UID de almacenamiento" #: .\cookbook\forms.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Days" msgid "Number of servings" -msgstr "Número de Días" +msgstr "Número de raciones" #: .\cookbook\forms.py:128 msgid "" @@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" #: .\cookbook\forms.py:162 msgid "New Unit" @@ -154,15 +152,15 @@ msgstr "Nueva Unidad" #: .\cookbook\forms.py:163 msgid "New unit that other gets replaced by." -msgstr "Nueva unidad por la que otras son reemplazadas." +msgstr "Nueva unidad que reemplaza a la anterior." #: .\cookbook\forms.py:168 msgid "Old Unit" -msgstr "Unidad antigua" +msgstr "Antigua unidad" #: .\cookbook\forms.py:169 msgid "Unit that should be replaced." -msgstr "Unidad que debe reemplazarse." +msgstr "Unidad que se va a reemplazar." #: .\cookbook\forms.py:179 msgid "New Food" @@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "Nuevo alimento que remplaza al anterior." #: .\cookbook\forms.py:185 msgid "Old Food" -msgstr "Alimento anterior" +msgstr "Antiguo alimento" #: .\cookbook\forms.py:186 msgid "Food that should be replaced." @@ -197,8 +195,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:244 msgid "" -"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." -"php/webdav/ is added automatically)" +"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud " +"(/remote.php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Dejar vació para Dropbox e introducir sólo la URL base para Nextcloud " "(/remote.php/webdav/ se añade automáticamente)" @@ -218,17 +216,17 @@ msgstr "Debe proporcionar al menos una receta o un título." #: .\cookbook\forms.py:312 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" -"Puede enumerar los usuarios predeterminados con los que compartir recetas en " -"la configuración." +"Puede enumerar los usuarios predeterminados con los que compartir recetas en" +" la configuración." #: .\cookbook\forms.py:313 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" -"You can use markdown to format this field. See the docs here" +"You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" -"Puede utilizar Markdown para formatear este campo. Vea la documentación aqui" +"Puede utilizar Markdown para formatear este campo. Vea la documentación aqui" #: .\cookbook\forms.py:328 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." @@ -263,8 +261,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53 msgid "" -"The requested site does not provide any recognized data format to import the " -"recipe from." +"The requested site does not provide any recognized data format to import the" +" recipe from." msgstr "" "El sitio solicitado no proporciona ningún formato de datos reconocido para " "importar la receta." @@ -278,6 +276,8 @@ msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" +"El importador esperaba un fichero.zip. ¿Has escogido el tipo de importador " +"correcto para tus datos?" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65 @@ -287,10 +287,8 @@ msgid "Servings" msgstr "Raciones" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting time ~" msgid "Waiting time" -msgstr "Tiempo de espera ~" +msgstr "Tiempo de espera" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59 @@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "Libro de cocina" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12 msgid "Breakfast" @@ -401,37 +399,36 @@ msgstr "Iniciar sesión" #: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Social Login" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión social" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "" +"Puedes usar cualquiera de los siguientes proveedores de inicio de sesión." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Salir" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres combinar estas dos unidades?" +msgstr "¿Seguro que quieres salir?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contraseña" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 msgid "Password reset is not implemented for the time being!" -msgstr "" +msgstr "¡Restablecimiento de contraseña no está implementado de momento!" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" @@ -649,20 +646,16 @@ msgid "Waiting Time" msgstr "Tiempo de espera" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Servings" msgid "Servings Text" -msgstr "Raciones" +msgstr "Texto de raciones" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 msgid "Select Keywords" msgstr "Seleccionar palabras clave" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Nutrition" msgid "Description" -msgstr "Información Nutricional" +msgstr "Descripción" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" @@ -778,7 +771,7 @@ msgstr "Habilitar cantidad" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 msgid "Copy Template Reference" -msgstr "" +msgstr "Copiar Referencia de Plantilla" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\url_import.html:177 @@ -826,19 +819,15 @@ msgstr "Editar ingredientes" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" -" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " -"or ingredients where created that should be\n" +" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" -" It merges two units or ingredients and updates all recipes using " -"them.\n" +" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n" " " msgstr "" "\n" -" La siguiente forma puede utilizarse si, accidentalmente, se crean " -"dos (o más) unidades o ingredientes que deberían ser\n" +" La siguiente forma puede utilizarse si, accidentalmente, se crean dos (o más) unidades o ingredientes que deberían ser\n" " iguales.\n" -" Fusiona dos unidades o ingredientes y actualiza todas las recetas " -"que los usan.\n" +" Fusiona dos unidades o ingredientes y actualiza todas las recetas que los usan.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 @@ -853,7 +842,7 @@ msgstr "¿Estás seguro de que quieres combinar estas dos unidades?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" -msgstr "Unir" +msgstr "Combinar" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" @@ -879,7 +868,7 @@ msgstr "Eliminar archivo original" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" -msgstr "Listar" +msgstr "Lista" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" @@ -961,23 +950,17 @@ msgstr "Advertencia de seguridad" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" -" The Password and Token field are stored as plain text " -"inside the database.\n" -" This is necessary because they are needed to make API requests, but " -"it also increases the risk of\n" +" The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" +" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" -" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " -"can be used.\n" +" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" " " msgstr "" "\n" -" Los camposContraseña y Tokenson almacenados en texto " -"plano dentro de la base de datos.\n" -" Esto es necesario porque son requeridos para hacer peticiones de la " -"API, pero esto incrementa el riesgo de\n" +" Los camposContraseña y Tokenson almacenados en texto plano dentro de la base de datos.\n" +" Esto es necesario porque son requeridos para hacer peticiones de la API, pero esto incrementa el riesgo de\n" " que alguien lo robe.
\n" -" Para limitar los posibles daños se pueden utilizar tokens o cuentas " -"con acceso limitado.\n" +" Para limitar los posibles daños se pueden utilizar tokens o cuentas con acceso limitado.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 @@ -1011,7 +994,7 @@ msgstr "Recetas" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "Inicie sesión para ver recetas" +msgstr "Inicia sesión para ver recetas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 @@ -1021,30 +1004,16 @@ msgstr "Información de Markdown" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" -" Markdown is lightweight markup language that can be used to format " -"plain text easily.\n" -" This site uses the Python Markdown library to\n" -" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " -"documentation can be found\n" -" here.\n" -" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " -"below.\n" +" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n" +" This site uses the Python Markdown library to\n" +" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n" +" here.\n" +" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" " " msgstr "" "\n" -" Markdown es un lenguaje de marcado ligero que puede ser usado para " -"formatear fácilmente el texto.\n" -" Este sitio utiliza la biblioteca Python Markdown para\n" -" convertir tu texto en un bonito html. La documentación completa de " -"Markdown se puede encontrar\n" -" aquí.\n" -" A continuación se incluye una documentación incompleta pero " -"probablemente suficiente.\n" -" " +"Markdown es un lenguaje de marcado ligero que puede usarse para formatear texto plano fácilmente. Este sitio usa la librería Python Markdownpara convertir tu texto en HTML atractivo. Su documentación completa puede ser encontrada aquí.\n" +"Una documentación incompleta pero suficiente puede encontrarse a continuación." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" @@ -1074,7 +1043,7 @@ msgstr "Este texto está en negrita" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "Este texto está en cursiva" +msgstr "Este texto está en itálica." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 @@ -1130,8 +1099,8 @@ msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" -"Los enlaces se pueden formatear con Markdown. Esta aplicación también " -"permite pegar enlaces directamente en campos de Markdown sin ningun formato." +"Los enlaces pueden ser formateados con Markdown. Esta aplicación también " +"permite pegar enlaces directamente en campos markdown sin formato." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 @@ -1143,19 +1112,15 @@ msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a " -#| "table editor like this one." msgid "" -"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " -"editor like this one." +"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table" +" editor like this one." msgstr "" -"Las tablas de Markdown son difíciles de crear a mano. Se recomienda usar un " -"editor de tablas como este. " +"Las tablas Mardown son difíciles de crear a mano. Se recomienda usar un " +"editor de tablas como este." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 @@ -1193,19 +1158,18 @@ msgstr "Nota (opcional)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" -"You can use markdown to format this field. See the docs here" +"You can use markdown to format this field. See the docs " +"here" msgstr "" -"Puedes utilizar Markdown para dar formato a este campo. Consulta la documentación aquí" +"Puedes utilizar Markdown para dar formato a este campo. Consulta la documentación aquí" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 -#, fuzzy -#| msgid "Servings" msgid "Serving Count" -msgstr "Raciones" +msgstr "Número de raciones" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" @@ -1220,7 +1184,7 @@ msgstr "Lista de la Compra" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" -msgstr "La Lista de la Compra está vacía" +msgstr "Lista de la compra vacía" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" @@ -1240,8 +1204,8 @@ msgstr "Compensar día inicial" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" -"Number of days starting from the first day of the week to offset the default " -"view." +"Number of days starting from the first day of the week to offset the default" +" view." msgstr "" "Número de días a partir del primer día de la semana para compensar la vista " "por defecto." @@ -1283,104 +1247,44 @@ msgid "Meal Plan Help" msgstr "Ayuda del menú" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

The meal plan module allows planning of " -#| "meals both with recipes and notes.

\n" -#| "

Simply select a recipe from the list of " -#| "recently viewed recipes or search the one you\n" -#| " want and drag it to the desired plan " -#| "position. You can also add a note and a title and\n" -#| " then drag the recipe to create a plan " -#| "entry with a custom title and note. Creating only\n" -#| " Notes is possible by dragging the create " -#| "note box into the plan.

\n" -#| "

Click on a recipe in order to open the " -#| "detail view. Here you can also add it to the\n" -#| " shopping list. You can also add all " -#| "recipes of a day to the shopping list by\n" -#| " clicking the shopping cart at the top of " -#| "the table.

\n" -#| "

Since a common use case is to plan meals " -#| "together you can define\n" -#| " users you want to share your plan with in " -#| "the settings.\n" -#| "

\n" -#| "

You can also edit the types of meals you " -#| "want to plan. If you share your plan with\n" -#| " someone with\n" -#| " different meals, their meal types will " -#| "appear in your list as well. To prevent\n" -#| " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" -#| " name your meal types the same as the " -#| "users you share your meals with and they will be\n" -#| " merged.

\n" -#| " " msgid "" "\n" -"

The meal plan module allows planning of meals " -"both with recipes and notes.

\n" -"

Simply select a recipe from the list of " -"recently viewed recipes or search the one you\n" -" want and drag it to the desired plan " -"position. You can also add a note and a title and\n" -" then drag the recipe to create a plan entry " -"with a custom title and note. Creating only\n" -" Notes is possible by dragging the create " -"note box into the plan.

\n" -"

Click on a recipe in order to open the " -"detailed view. There you can also add it to the\n" -" shopping list. You can also add all recipes " -"of a day to the shopping list by\n" -" clicking the shopping cart at the top of the " -"table.

\n" -"

Since a common use case is to plan meals " -"together you can define\n" -" users you want to share your plan with in " -"the settings.\n" +"

The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.

\n" +"

Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n" +" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n" +" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n" +" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.

\n" +"

Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n" +" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n" +" clicking the shopping cart at the top of the table.

\n" +"

Since a common use case is to plan meals together you can define\n" +" users you want to share your plan with in the settings.\n" "

\n" -"

You can also edit the types of meals you want " -"to plan. If you share your plan with\n" +"

You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" -" different meals, their meal types will " -"appear in your list as well. To prevent\n" +" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" -" name your meal types the same as the users " -"you share your meals with and they will be\n" +" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" "\n" -"

El módulo de menú permite planificar las " -"comidas con recetas o con notas.

\n" -"

Simplemente selecciona una receta de la lista " -"de recetas vistas recientemente o busca la que\n" -" quieras y arrastrala a la posición deseada " -"del menú. También puede añadir una nota y un título y\n" -" luego arrastrar la receta para crear una " -"entrada del plan con un título y una nota personalizados. Es posible crear\n" -" solamente notas arrastrando el cuadro de " -"creación de notas al menú.

\n" -"

Haga clic en una receta para abrir la vista " -"detallada. Desde aquí también puedes añadirla a la\n" -" lista de la compra. También puedes añadir " -"todas las recetas de un día a la lista de la compra\n" -" haciendo clic en el carrito de la compra en " -"la parte superior de la tabla.

\n" -"

Ya que un caso de uso común es planificar las " -"comidas juntos, en los ajustes\n" -" puedes definir los usuarios con los que " -"quieres compartir el menú.\n" +"

El módulo de menú permite planificar las comidas con recetas o con notas.

\n" +"

Simplemente selecciona una receta de la lista de recetas vistas recientemente o busca la que\n" +" quieras y arrastrala a la posición deseada del menú. También puede añadir una nota y un título y\n" +" luego arrastrar la receta para crear una entrada del plan con un título y una nota personalizados. Es posible crear\n" +" solamente notas arrastrando el cuadro de creación de notas al menú.

\n" +"

Haga clic en una receta para abrir la vista detallada. Desde aquí también puedes añadirla a la\n" +" lista de la compra. También puedes añadir todas las recetas de un día a la lista de la compra\n" +" haciendo clic en el carrito de la compra en la parte superior de la tabla.

\n" +"

Ya que un caso de uso común es planificar las comidas juntos, en los ajustes\n" +" puedes definir los usuarios con los que quieres compartir el menú.\n" "

\n" -"

También puedes editar los tipos de comidas " -"del menú. Si compartes tu menú con\n" +"

También puedes editar los tipos de comidas del menú. Si compartes tu menú con\n" " alguien con\n" -" diferentes tipos de comidas, sus tipos de " -"comida aparecerán también en tu listado. Para prevenir\n" +" diferentes tipos de comidas, sus tipos de comida aparecerán también en tu listado. Para prevenir\n" " duplicados (p. ej. Otros y Misc.)\n" -" nombra los tipos de comida igual que el " -"resto de usuarios con los que compartes tus comidas y serán\n" +" nombra los tipos de comida igual que el resto de usuarios con los que compartes tus comidas y serán\n" " combinados.

\n" " " @@ -1399,27 +1303,32 @@ msgstr "Otras comidas en este día" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Sin permisos" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 msgid "" "You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please " "contact your administrator." msgstr "" +"No tienes ningún grupo y por eso no puedes usar esta aplicación. Por favor, " +"contacta con tu administrador." #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" -msgstr "" +msgstr "¡Estás desconectado!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" +"Las recetas listadas a continuación están disponibles para ver sin conexión " +"porque las has visto recientemente. Ten en cuenta que los datos pueden estar" +" desactualizados." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" @@ -1464,7 +1373,7 @@ msgstr "Cuenta" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" -msgstr "" +msgstr "Enlazar cuenta social" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" @@ -1488,8 +1397,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" -"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " -"in the following examples:" +"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown" +" in the following examples:" msgstr "" "Utilice el token como cabecera de autorización usando como prefijo la " "palabra token, tal y como se muestra en los siguientes ejemplos:" @@ -1510,11 +1419,12 @@ msgstr "Configuración" msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" -"Para empezar a usar esta aplicación, primero debes crear un superusuario." +"Para empezar a usar esta aplicación primero tienes que crear una cuenta de " +"superusuario." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "Crear Superusuario" +msgstr "Crear cuenta de Superusuario" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" @@ -1526,13 +1436,11 @@ msgstr "No hay recetas seleccionadas" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145 msgid "Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de entrada" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "New Entry" msgid "Add Entry" -msgstr "Nueva entrada" +msgstr "Añadir entrada" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 msgid "Amount" @@ -1540,13 +1448,11 @@ msgstr "Cantidad" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224 msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Supermercado" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 -#, fuzzy -#| msgid "Select User" msgid "Select Supermarket" -msgstr "Seleccionar Usuario" +msgstr "Seleccionar supermercado" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 msgid "Select User" @@ -1558,8 +1464,7 @@ msgstr "Completada" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." -msgstr "" -"Estás desconectado, la lista de la compra podría no estar sincronizada." +msgstr "Estás desconectado, la lista de la compra no se sincronizará." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 msgid "Copy/Export" @@ -1576,26 +1481,28 @@ msgstr "¡Hubo un error al crear un recurso!" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones de la cuenta" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" +"Puedes entrar en tu cuenta usando cualquiera de las siguientes cuentas de " +"terceros:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "Actualmente no tienes una cuenta social conectada a esta cuenta." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" -msgstr "" +msgstr "Añadir una cuenta de terceros" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" @@ -1648,19 +1555,15 @@ msgstr "Información del Sistema" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" -" Django Recipes is an open source free software application. It can " -"be found on\n" +" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n" " GitHub.\n" -" Changelogs can be found here.\n" +" Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" -" Django Recipes es una aplicación de software libre de código " -"abierto. Se puede encontrar en\n" +" Django Recipes es una aplicación de software libre de código abierto. Se puede encontrar en\n" " GitHub.\n" -" Los registros de cambios se pueden encontrar aquí.\n" +" Los registros de cambios se pueden encontrar aquí.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:65 @@ -1681,16 +1584,13 @@ msgstr "Ok" msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" -" here to update\n" +" here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" -"Servir archivos multimedia utilizando directamente gunicorn/python no " -"está recomendado!\n" +"Servir archivos multimedia utilizando directamente gunicorn/python no está recomendado!\n" " Por favor, sigue los pasos descritos\n" -" aquí para actualizar\n" +" aquí para actualizar\n" " tu instalación.\n" " " @@ -1706,23 +1606,17 @@ msgstr "Clave Secreta" #: .\cookbook\templates\system.html:83 msgid "" "\n" -" You do not have a SECRET_KEY configured in your " -".env file. Django defaulted to the\n" +" You do not have a SECRET_KEY configured in your .env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" -" provided with the installation which is publicly know and " -"insecure! Please set\n" -" SECRET_KEY int the .env configuration " -"file.\n" +" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n" +" SECRET_KEY int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" -" No has configurado la variable SECRET_KEY en el " -"fichero .env. Django está utilizando la\n" +" No has configurado la variable SECRET_KEY en el fichero .env. Django está utilizando la\n" " clave estándar\n" -" proporcionada con la instalación, esta clave es pública e " -"insegura. Por favor, configura\n" -" SECRET_KEY en el fichero de configuración ." -"env.\n" +" proporcionada con la instalación, esta clave es pública e insegura. Por favor, configura\n" +" SECRET_KEY en el fichero de configuración .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:95 @@ -1732,19 +1626,15 @@ msgstr "Modo Depuración" #: .\cookbook\templates\system.html:99 msgid "" "\n" -" This application is still running in debug mode. This is most " -"likely not needed. Turn of debug mode by\n" +" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" -" DEBUG=0 int the .env configuration " -"file.\n" +" DEBUG=0 int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" -" Esta aplicación está funcionando en modo de depuración. Lo más " -"probable es que no sea necesario. Para desactivar el modo de depuración\n" +" Esta aplicación está funcionando en modo de depuración. Lo más probable es que no sea necesario. Para desactivar el modo de depuración\n" " configura\n" -" DEBUG=0 en el fichero de configuración .env.\n" +" DEBUG=0 en el fichero de configuración .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:110 @@ -1758,14 +1648,12 @@ msgstr "Información" #: .\cookbook\templates\system.html:114 msgid "" "\n" -" This application is not running with a Postgres database " -"backend. This is ok but not recommended as some\n" +" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" -" Esta aplicación no se ejecuta con un backend de base de datos " -"Postgres. Esto es válido pero no es recomendado ya que algunas\n" +" Esta aplicación no se ejecuta con un backend de base de datos Postgres. Esto es válido pero no es recomendado ya que algunas\n" " características sólo funcionan con bases de datos Postgres.\n" " " @@ -1793,7 +1681,7 @@ msgstr "Todas las palabras clave." #: .\cookbook\templates\url_import.html:206 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." -msgstr "Importar todas las palabras clave no sólo las ya existentes." +msgstr "Importar todas las palabras clave, no solo las ya existentes." #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 msgid "Information" @@ -1802,20 +1690,15 @@ msgstr "Información" #: .\cookbook\templates\url_import.html:235 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" -" be imported. Most big recipe pages " -"support this. If you site cannot be imported but\n" +" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" -" it probably has some kind of structured " -"data feel free to post an example in the\n" +" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" "Actualmente sólo se pueden importar sitios web que contengan información en\n" -" ld+json o microdatos. La mayoría de las " -"grandes páginas de recetas soportan esto. Si tu sitio no puede ser importado " -"pero \n" +" ld+json o microdatos. La mayoría de las grandes páginas de recetas soportan esto. Si tu sitio no puede ser importado pero \n" " crees que\n" -" tiene algún tipo de datos estructurados, " -"no dudes en poner un ejemplo en las\n" +" tiene algún tipo de datos estructurados, no dudes en poner un ejemplo en las\n" " propuestas de GitHub." #: .\cookbook\templates\url_import.html:243 @@ -1840,7 +1723,7 @@ msgstr "Las preferencias para este usuario ya existen" #: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265 msgid "This feature is not available in the demo version!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta funcionalidad no está disponible en la versión demo!" #: .\cookbook\views\api.py:439 msgid "Sync successful!" @@ -1931,7 +1814,7 @@ msgstr "¡Unidades fusionadas!" #: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317 msgid "Cannot merge with the same object!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede unir con el mismo objeto!" #: .\cookbook\views\edit.py:311 msgid "Foods merged!" @@ -1939,11 +1822,11 @@ msgstr "¡Alimentos fusionados!" #: .\cookbook\views\import_export.py:42 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "La importación no está implementada para este proveedor" #: .\cookbook\views\import_export.py:58 msgid "Exporting is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "La exportación no está implementada para este proveedor" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log" @@ -1975,7 +1858,7 @@ msgstr "¡Comentario guardado!" #: .\cookbook\views\views.py:152 msgid "This recipe is already linked to the book!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta receta ya está enlazada al libro!" #: .\cookbook\views\views.py:158 msgid "Bookmark saved!" @@ -1984,8 +1867,8 @@ msgstr "¡Marcador guardado!" #: .\cookbook\views\views.py:380 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " -"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " -"on how to reset passwords." +"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation" +" on how to reset passwords." msgstr "" "La página de configuración sólo puede ser utilizada para crear el primer " "usuario. Si has olvidado tus credenciales de superusuario, por favor " @@ -2006,157 +1889,3 @@ msgstr "¡Se proporcionó un enlace de invitación con formato incorrecto!" #: .\cookbook\views\views.py:470 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "¡El enlace de invitación no es válido o ya se ha utilizado!" - -#~ msgid "Export Base64 encoded image?" -#~ msgstr "¿Exportar imagen codificada en Base64?" - -#~ msgid "Download export directly or show on page?" -#~ msgstr "¿Descargar exportar directamente o mostrar en la página?" - -#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import." -#~ msgstr "" -#~ "Simplemente pegue una exportación JSON en este área de texto y haga clic " -#~ "en importar." - -#~ msgid "Scaling factor for recipe." -#~ msgstr "Factor de escala para receta." - -#~ msgid "Exported Recipe" -#~ msgstr "Receta exportada" - -#~ msgid "Copy to clipboard" -#~ msgstr "Copiar al portapapeles" - -#~ msgid "Copied!" -#~ msgstr "¡Copiado!" - -#~ msgid "Copy list to clipboard" -#~ msgstr "Copiar lista al portapapeles" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "There was an error loading the recipe!" -#~ msgstr "¡Hubo un error al cargar la receta!" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizada" - -#~ msgid "Changes saved successfully!" -#~ msgstr "¡Los cambios se guardaron exitosamente!" - -#~ msgid "There was an error updating the recipe!" -#~ msgstr "¡Hubo un error al actualizar la receta!" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?" -#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este ingrediente?" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete this step?" -#~ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este paso?" - -#~ msgid "There was an error loading a resource!" -#~ msgstr "¡Hubo un error al cargar un recurso!" - -#~ msgid "Recipe Multiplier" -#~ msgstr "Multiplicador de recetas" - -#~ msgid "" -#~ "When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as " -#~ "well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Al borrar un tipo de comida, todas las entradas que usen ese tipo serán " -#~ "borradas también. El borrado se aplicará cuando se guarde la " -#~ "configuración. ¿Quieres continuar?" - -#~ msgid "Add to Book" -#~ msgstr "Añadir al Libro" - -#~ msgid "Add to Plan" -#~ msgstr "Añadir al menú" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Compartir" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Preparation time ~" -#~ msgstr "Tiempo de preparación ~" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "View external recipe" -#~ msgstr "Ver receta externa" - -#~ msgid "External recipe image" -#~ msgstr "Imagen de la receta externa" - -#~ msgid "External recipe" -#~ msgstr "Receta externa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is an external recipe, which " -#~ "means you can only view it by opening the link\n" -#~ " above.\n" -#~ " You can convert this recipe to a " -#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n" -#~ " original\n" -#~ " file\n" -#~ " will still be accessible.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Esta es una receta externa, lo que " -#~ "significa que sólo puedes verla abriendo el enlace de\n" -#~ " arriba.\n" -#~ " Puedes convertir esta receta en una " -#~ "receta de lujo pulsando el botón de conversión.\n" -#~ " El\n" -#~ " archivo\n" -#~ " seguirá siendo accesible.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Convert now!" -#~ msgstr "¡Convertir ahora!" - -#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Tu nombre de usuario y contraseña no coinciden. Por favor, inténtelo de " -#~ "nuevo." - -#~ msgid "There was an error updating a resource!" -#~ msgstr "¡Hubo un error al actualizar un recurso!" - -#~ msgid "Object created successfully!" -#~ msgstr "¡Objeto creado con éxito!" - -#~ msgid "Please enter a valid food" -#~ msgstr "Por favor, introduzca un alimento válido" - -#~ msgid "Already importing the selected recipe, please wait!" -#~ msgstr "Ya se está importando la receta seleccionada, ¡por favor espere!" - -#~ msgid "An error occurred while trying to import this recipe!" -#~ msgstr "¡Se produjo un error al intentar importar esta receta!" - -#~ msgid "Recipe imported successfully!" -#~ msgstr "¡Receta importada con éxito!" - -#~ msgid "Something went wrong during the import!" -#~ msgstr "¡Algo salió mal durante la importación!" - -#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!" -#~ msgstr "¡No se pudo analizar el JSON proporcionado!" - -#~ msgid "" -#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or " -#~ "select an internal recipe." -#~ msgstr "" -#~ "Las recetas externas no se pueden exportar, comparta el archivo " -#~ "directamente o seleccione una receta interna."