# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # H K , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 12:50+0000\n" "Last-Translator: Hrachya Kocharyan \n" "Language-Team: Armenian \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:72 msgid "Ingredients" msgstr "Բաղադրիչներ" #: .\cookbook\forms.py:44 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Վերին վահանակի գույնը։ Ոչ բոլոր գույներն են աշխատում բոլոր թեմաների հետ, " "պարզապես փորձեք։" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "Նոր բաղադրիչ ավելացնելիս չափի լռելյայն միավորը։" #: .\cookbook\forms.py:46 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" "Ակտիվացնել բաղադրիչների քանակի համար կոտորակների աջակցությունը (փոխակերպել " "տասնորդականները կոտորակների)" #: .\cookbook\forms.py:47 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" "Օգտատերեր, ում հետ նոր ստեղծված ճաշացուցակները/գնումների ցուցակները պետք է " "կիսվեն լռելյայն:" #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Ցույց տալ վերջերս դիտած բաղադրատոմսերը փնտրման էջում։" #: .\cookbook\forms.py:49 msgid "Number of decimals to round ingredients." msgstr "Բաղադրիչների կլորացման համար տասնորդականների քանակը:" #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" "Եթե ցանկանում եք կարողանալ ավելացնել և տեսնել մեկնաբանություններ " "բաղադրատոմսերի ներքևում։" #: .\cookbook\forms.py:52 msgid "" "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list " "is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "0-ն կանջատի ավտոմատ սինքրոնացումը։ Գնումների ցուցակը թարմացվում է " "յուրաքանչյուր սահմանված վարկյանը մեկ, ուրիշի կատարած փոփոխությունները " "սինքրոնացնելու համար։ Հարմար է, երբ մեկից ավել մարդ է կատարում գնումները, " "բայց կարող է օգտագործել բջջային ինտերնետ։" #: .\cookbook\forms.py:55 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgstr "Կցել նավիգացիոն տողը էջի վերևում:" #: .\cookbook\forms.py:71 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Երկու դաշտն էլ կամավոր են։ Դատարկ լինելու դեպքում օգտվողի անունը կցուցադրվի " "փոխարենը" #: .\cookbook\forms.py:92 .\cookbook\forms.py:113 .\cookbook\forms.py:277 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45 msgid "Name" msgstr "Անվանում" #: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:114 .\cookbook\forms.py:278 #: .\cookbook\templates\base.html:94 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:71 #: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:183 msgid "Keywords" msgstr "Բանալի բառեր" #: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:115 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Պատրաստման տևողությունը րոպեներով" #: .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:116 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Սպասման տևողությունը (եփել/թխել) րոպեներով" #: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:279 msgid "Path" msgstr "Ուղի" #: .\cookbook\forms.py:97 msgid "Storage UID" msgstr "Պահոցի UID" #: .\cookbook\forms.py:117 msgid "Number of servings" msgstr "Չափաբաժինների քանակը" #: .\cookbook\forms.py:128 msgid "" "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " "documents." msgstr "" "Ներառել - [ ] ցուցակում markdown փաստաթղթերում հեշտ կիրառման " "համար։" #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Default" msgstr "Լռելյայն" #: .\cookbook\forms.py:162 msgid "New Unit" msgstr "Նոր միավոր" #: .\cookbook\forms.py:163 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Նոր միավոր հները փոխարինելու համար։" #: .\cookbook\forms.py:168 msgid "Old Unit" msgstr "Հին միավոր" #: .\cookbook\forms.py:169 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Փոխարինման ենթակա միավոր:" #: .\cookbook\forms.py:179 msgid "New Food" msgstr "Նոր սննդամթերք" #: .\cookbook\forms.py:180 msgid "New food that other gets replaced by." msgstr "Նոր սննդամթերք, որով փոխարինվում է հինը։" #: .\cookbook\forms.py:185 msgid "Old Food" msgstr "Հին սննդամթերք" #: .\cookbook\forms.py:186 msgid "Food that should be replaced." msgstr "Փոխարինման ենթակա սննդամթերք։" #: .\cookbook\forms.py:198 msgid "Add your comment: " msgstr "Ավելացրեք ձեր մեկնաբանությունը՝ " #: .\cookbook\forms.py:229 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "" "Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել ծրագրի գաղտնաբառը nextcloud-ի " "համար։" #: .\cookbook\forms.py:236 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "" "Թողնել դատարկ nextcloud-ի համար և մուտքագրել ծրագրի ժետոնը dropbox-ի համար։" #: .\cookbook\forms.py:244 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud " "(/remote.php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել միայն հիմքային հղումը nextcloud-ի " "համար (/remote.php/webdav/ ինքնաբերաբար ավելացվում է)" #: .\cookbook\forms.py:263 msgid "Search String" msgstr "Փնտրել շարքը" #: .\cookbook\forms.py:280 msgid "File ID" msgstr "Ֆայլի ID" #: .\cookbook\forms.py:299 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Դուք պետք է տրամադրեք առնվազն բաղադրատոմս կամ վերնագիր:" #: .\cookbook\forms.py:312 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" "Դուք կարող եք կարգավորումներում ավելացնել այն օգտատերերին, ում հետ " "բաղադրատոմսերը պետք է կիսվեն լռելյայն:" #: .\cookbook\forms.py:313 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք փաստաթղթերն այստեղ" #: .\cookbook\forms.py:328 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgstr "" "Օգտատերի անուն պարտադիր չէ, դատարկ թողնելու դեպքում նոր օգտատերը կարող է " "անձամբ ընտրել։" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:220 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:231 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:242 .\cookbook\views\data.py:32 #: .\cookbook\views\views.py:106 .\cookbook\views\views.py:218 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Դուք չունեք անհրաժեշտ թույլտվություն այս էջը դիտելու համար։" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Դուք մուտք չեք գործել, հետևաբար չեք կարող տեսնել այս էջը։" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:161 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 .\cookbook\views\delete.py:146 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Դուք չեք կարող փոփոխել այս օբյեկտը, որովհետև այն չի պատկանում ձեզ։" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:39 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." msgstr "Հարցված կայքը տրամադրեց վատ ձևավորված տվյալներ և չի կարող կարդացվել։" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53 msgid "" "The requested site does not provide any recognized data format to import the" " recipe from." msgstr "" "Հարցված կայքը չի տրամադրում որևէ ճանաչելի տվյալ բաղադրատոմսը ներմուծելու " "համար։" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:177 msgid "Imported from" msgstr "Ներմուծվել է՝" #: .\cookbook\integration\integration.py:97 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" "Ներմուծողն ակնկալում էր .zip ֆայլ։ Արդյո՞ք ձեր ֆայլին համապատասխանող ճիշտ " "տեսակի ներմուծող եք ընտրել։" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:65 msgid "Servings" msgstr "Չափաբաժիններ" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "Սպասման տևողություն" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59 msgid "Preparation Time" msgstr "Պատրաստման տևողություն" #: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:67 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Խոհարարական գիրք" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" msgstr "Բաժին" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12 msgid "Breakfast" msgstr "Նախաճաշ" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17 msgid "Lunch" msgstr "Ճաշ" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22 msgid "Dinner" msgstr "Ընթրիք" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27 msgid "Other" msgstr "Այլ" #: .\cookbook\models.py:77 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 msgid "Search" msgstr "Փնտրել" #: .\cookbook\models.py:78 .\cookbook\templates\base.html:81 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:165 #: .\cookbook\views\edit.py:216 .\cookbook\views\new.py:189 msgid "Meal-Plan" msgstr "Ճաշացուցակ" #: .\cookbook\models.py:79 .\cookbook\templates\base.html:78 msgid "Books" msgstr "Գրքեր" #: .\cookbook\models.py:86 msgid "Small" msgstr "Փոքր" #: .\cookbook\models.py:86 msgid "Large" msgstr "Մեծ" #: .\cookbook\models.py:242 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198 msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #: .\cookbook\models.py:242 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199 msgid "Time" msgstr "Ժամանակ" #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33 msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147 #: .\cookbook\templates\books.html:38 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277 msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: .\cookbook\tables.py:144 msgid "Link" msgstr "Հղում" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Սխալ 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Ձեր փնտրած էջը հնարավոր չէ գտնել։" #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Գնալ տուն" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Զեկուցել սխալի մասին" #: .\cookbook\templates\account\login.html:7 #: .\cookbook\templates\base.html:166 msgid "Login" msgstr "Մուտք" #: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28 msgid "Sign In" msgstr "Մուտք գործել" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Social Login" msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "" "Դուք կարող եք օգտագործել հետևյալ պրովայդերներից ցանկացածը մուտք գործելու " "համար։" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "Դուրս գալ" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ:" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում առայժմ իրականացված չէ:" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" msgstr "Գրանցվել" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:9 msgid "Create your Account" msgstr "Ստեղծեք ձեր հաշիվը" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:14 msgid "Create User" msgstr "Ստեղծել օգտատեր" #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:156 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API-ի փաստաթղթեր" #: .\cookbook\templates\base.html:74 msgid "Utensils" msgstr "Գործիքակազմ" #: .\cookbook\templates\base.html:84 msgid "Shopping" msgstr "Գնումներ" #: .\cookbook\templates\base.html:98 .\cookbook\views\delete.py:84 #: .\cookbook\views\edit.py:83 .\cookbook\views\lists.py:26 #: .\cookbook\views\new.py:62 msgid "Keyword" msgstr "Բանալի բառ" #: .\cookbook\templates\base.html:100 msgid "Batch Edit" msgstr "Խմբային խմբագրում" #: .\cookbook\templates\base.html:105 msgid "Storage Data" msgstr "Պահոցի տվյալներ" #: .\cookbook\templates\base.html:109 msgid "Storage Backends" msgstr "Պահոցի բեքենդեր" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Configure Sync" msgstr "Կարգավորել սինքրոնիզացիան" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Discovered Recipes" msgstr "Հայտնաբերված բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Discovery Log" msgstr "Բացահայտումների մատյան" #: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Վիճակագրություն" #: .\cookbook\templates\base.html:119 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Միավորներ և բաղադրիչներ" #: .\cookbook\templates\base.html:121 msgid "Import Recipe" msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 msgid "Settings" msgstr "Կարգավորումներ" #: .\cookbook\templates\base.html:142 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Պատմություն" #: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "Համակարգ" #: .\cookbook\templates\base.html:148 msgid "Admin" msgstr "Ադմինիստրատոր" #: .\cookbook\templates\base.html:152 msgid "Markdown Guide" msgstr "Markdown-ի ուղեցույց" #: .\cookbook\templates\base.html:154 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: .\cookbook\templates\base.html:158 msgid "API Browser" msgstr "API բրաուզեր" #: .\cookbook\templates\base.html:161 msgid "Logout" msgstr "Դուրս գալ" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Կատեգորիաների խմբային խմբագրում" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Բաղադրատոմսերի խմբային խմբագրում" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Ավելացնել նշված բանալի բառերը բոլոր բաղադրատոմսերին, որոնք պարունակում են " "բառ" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:66 msgid "Sync" msgstr "Սինքրոնիզացնել" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Կարգավորել դիտվող թղթապանակները" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Այս էջում կարող եք կարգավորել այն պահպաման թղթապանակները, որոնք պետք է " "վերահսկվեն և սինքրոնիզացվեն։" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Ուղին պետք է լինի հետևյալ ձևաչափով՝" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Սինքրոնիզացնել հիմա։" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Բաղադրատոմսերի ներմուծում" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Կախված սինքրոնիզացվող բաղադրատոմսերի քանակից, պրոցեսը կարող է տևել մի քանի " "րոպե, խնդրում ենք սպասել։" #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" msgstr "Բաղադրատոմսերի գիրք" #: .\cookbook\templates\books.html:15 msgid "New Book" msgstr "Նոր գիրք" #: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" msgstr "Հեղինակ" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" msgstr "Փոխանջատել Բաղադրատոմսերը" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59 msgid "Last cooked" msgstr "Վերջին պատրաստումը" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "Այս գրքում բաղադրատոմսեր դեռ չկան։" #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Արտահանել բաղադրատոմսերը" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Արտահանել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Ներմուծել նոր բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325 #: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35 #: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347 msgid "Save" msgstr "Պահպանել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34 msgid "Edit Recipe" msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62 msgid "Waiting Time" msgstr "Սպասման տևողություն" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68 msgid "Servings Text" msgstr "Չափաբաժինների տեքստ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 msgid "Select Keywords" msgstr "Ընտրել բանալի բառեր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" msgstr "Սննդայնություն" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162 msgid "Delete Step" msgstr "Ջնջել քայլը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116 msgid "Calories" msgstr "Կալորիաներ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119 msgid "Carbohydrates" msgstr "Ածխաջրեր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122 msgid "Fats" msgstr "Ճարպեր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124 msgid "Proteins" msgstr "Սպիտակուցներ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454 msgid "Step" msgstr "Քայլ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167 msgid "Show as header" msgstr "Ցույց տալ որպես խորագիր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173 msgid "Hide as header" msgstr "Թաքցնել որպես խորագիր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178 msgid "Move Up" msgstr "Բարձրացնել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183 msgid "Move Down" msgstr "Իջեցնել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192 msgid "Step Name" msgstr "Քայլի անվանում" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196 msgid "Step Type" msgstr "Քայլի տեսակ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207 msgid "Step time in Minutes" msgstr "Քայլի տևողությունը րոպեներով" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181 msgid "Select Unit" msgstr "Ընտրել միավորը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:204 msgid "Create" msgstr "Ստեղծել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:235 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:259 #: .\cookbook\templates\url_import.html:105 #: .\cookbook\templates\url_import.html:137 msgid "Select" msgstr "Ընտրել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:203 msgid "Select Food" msgstr "Ընտրել սննդամթերք" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256 #: .\cookbook\templates\url_import.html:152 msgid "Note" msgstr "Նոթեր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319 msgid "Delete Ingredient" msgstr "Ջնջել բաղադրիչը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325 msgid "Make Header" msgstr "Ստեղծել Խորագիր" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331 msgid "Make Ingredient" msgstr "Ստեղծել բաղդրիչ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337 msgid "Disable Amount" msgstr "Անջատել քանակը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343 msgid "Enable Amount" msgstr "Միացնել քանակը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 msgid "Copy Template Reference" msgstr "Պատճենել ձևանմուշի հղումը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\url_import.html:177 msgid "Instructions" msgstr "Հրահանգներ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418 msgid "Save & View" msgstr "Պահպանել և Դիտել" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424 msgid "Add Step" msgstr "Ավելացնել քայլ" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428 msgid "Add Nutrition" msgstr "Ավելացնել Սննդայնություն" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430 msgid "Remove Nutrition" msgstr "Հեռացնել Սննդայնություն" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433 msgid "View Recipe" msgstr "Դիտել բաղադրատոմսը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435 msgid "Delete Recipe" msgstr "Ջնջել բաղադրատոմսը" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441 msgid "Steps" msgstr "Քայլեր" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Խմբագրել բաղադրիչները" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n" " " msgstr "" "\n" " Հետևյալ բլանկը կարող է օգտագործվել, եթե երկու (կամ ավելի) միավորներ կամ բաղադրիչներ ստեղծվել են սխալմամբ, սակայն պետք է լինեն \n" " նույնը։\n" " Սա միավորում է երկու միավորները կամ բաղադրիչները և թարմացնում դրանք օգտագործող բոլոր բաղադրատոմսերը։ \n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 msgid "Units" msgstr "Միավորներ" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու միավորները։" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Միավորել" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու բաղադրիչները։" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում եք ջնջել %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Հաստատել" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" msgstr "Դիտել" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34 msgid "Delete original file" msgstr "Ջնջել բնօրինակ ֆայլը" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Ցուցակ" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" msgstr "Ֆիլտր" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 msgid "Import all" msgstr "Ներմուծել բոլորը" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New" msgstr "Նոր" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112 msgid "previous" msgstr "նախորդ" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134 msgid "next" msgstr "հաջորդ" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Դիտումների մատյան" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Եփելու մատյան" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմսերը" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 #: .\cookbook\templates\url_import.html:211 .\cookbook\views\delete.py:60 #: .\cookbook\views\edit.py:182 msgid "Import" msgstr "Ներմուծել" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" msgstr "Գրանցել բաղադրատոմսի օգտագործում" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." msgstr "Բոլոր դաշտերը կամավոր են և կարող են դատարկ թողնվել:" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" msgstr "Վարկանիշ" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366 msgid "Close" msgstr "Փակել" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:262 .\cookbook\views\new.py:40 msgid "Recipe" msgstr "Բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" msgstr "Բացել բաղադրատոմսը" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Անվտանգության զգուշացում" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Գաղտնաբառ և ժետոն դաշտերը պահպանվում են որպես հասարակ տեքստ շտեմարանի մեջ։\n" " Սա անհրաժեշտ է, որովհետև դրանք օգտագործվում են API հարցումների համար, բայց դա նաև ավելացնում է ռիսկը, որ \n" " ինչ-որ մեկը կգօողանա դրանք։
\n" " Վնասը սահմանափակելու համար կարող են կիրառվել սահմանափակ թույլտվությամբ ժետոններ կամ հաշիվներ։\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Նոր Բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" msgstr "Ներմուծում վեբկայքից" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Հավելյալ որոնում" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Զրոյացնել որոնումը" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Վերջին դիտածը" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Մուտք գործեք բաղադրատոմսերը դիտելու համար" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown-ի մասին տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown-ը թեթև markup լեզու է, որը կարող է օգտագործվել պարզ տեքստը ձևավորելու համար։\n" " Այս կայքն օգտագործում էPython Markdown գրադարանը\n" " ձեր տեքստը գեղեցիկ HTML-ի ձևափոխելու համար։ Markdown-ի ամբողջական ուղեցույցերը կարող եք գտնել\n" " այստեղ։\n" " Ոչ լրիվ, բայց հավանաբար բավարար ուղեցույցեր կարող եք գտնել ներքևում։\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Խորագրեր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Ձևավորում" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "Տողերի տրոհում կարելի է տեղադրել տողի վերջում ավելացնելող երկու բացատ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "կամ դատարկ տող թողնելով։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Այս տեքստը թավ տառատեսակով է" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Այս տեքստը շեղատառ է" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Blockquote-ներ նույնպես հնարավոր են" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Ցուցակներ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Ցուցակները կարող են լինել կարգավորված կամ անկարգավորված։ Շատկարևոր է " "թողնել դատարկ տող ցուցաից առաջ։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Կարգավորված ցուցակ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "չկարգավորված ցուցակի իր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Չկարգավորված ցուցակ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "կարգավորված ցուցակի իր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Նկարներ և հղումներ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Հղումները կարող են խմբագրվել Markdown-ի օգնությամբ։ Այս ծրագրում հնարավոր է " "անմիջապես տեղադրել հղումներ markdown դաշտում առանց որևէ խմբագրման։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Սա կդառնա նկար" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Աղյուսակներ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table" " editor like this one." msgstr "" "Markdown աղյուսակները դժվար է ստեղծել ձեռքով։ Խորհուրդ է տրվում օգտագործել " "աղյուսակների խմբագիր, օրինակ այս մեկը։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Խորագիր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Բջիջ" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101 msgid "New Entry" msgstr "Նոր գրառում" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search Recipe" msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141 msgid "Note (optional)" msgstr "Նոթեր (կամավոր)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs " "here" msgstr "" "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք փաստաթղթերն այստեղ" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" msgstr "Չափաբաժինների քանակ" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" msgstr "Ստեղծել միայն նոթեր" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693 msgid "Shopping List" msgstr "Գնումների ցուցակ" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" msgstr "Գնումների ցուցակը դատարկ է" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" msgstr "Բացել գնումների ցուցակը" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189 msgid "Plan" msgstr "Պլան" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" msgstr "Օրերի քանակ" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" msgstr "Աշխատանքային օրերի փոխհատուցում" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" "Number of days starting from the first day of the week to offset the default" " view." msgstr "" "Շաբաթվա առաջին օրվանից հաշված օրերի քանակը, որը պետք է փոխհատուցել լռելյայն " "էջում:" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" msgstr "Խմբագրել ճաշացուցակների տեսակները" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" msgstr "Ցուցադրել օգնություն" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220 msgid "Week iCal export" msgstr "Շաբաթվա արտահանում iCal ձևաչափով" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "Ստեղծող" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248 msgid "Shared with" msgstr "Ու՞մ հետ է կիսվել" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" msgstr "Ավելացնել գնումներին" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" msgstr "Կերակրի նոր տեսակ" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" msgstr "Ճաշացուցակի Օգնություն" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 msgid "" "\n" "

The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.

\n" "

Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n" " want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n" " then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n" " Notes is possible by dragging the create note box into the plan.

\n" "

Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n" " shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n" " clicking the shopping cart at the top of the table.

\n" "

Since a common use case is to plan meals together you can define\n" " users you want to share your plan with in the settings.\n" "

\n" "

You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" " different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" " name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" "\n" "

Ճաշացուցակի մոդուլը թույլ է տալիս պլանավորել ճաշերը բաղադրատոմսերով և նոթերով։

\n" "

Պարզապես ընտրեք բաղադրատոմս վերջերս դիտած բաղադրատոմսերի ցուցակից կամ փնտրեք այն բաղադրատոմսը,\n" " որն ուզում եք և քաշեք ընտրված ճաշացուցակի դիրք։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել նոթեր և վերնագիր, ապա\n" " քաշեք բաղադրատոմսը ձեր ընտրած վերնագրով և նոթերով ցուցակ ստեղծելու համար։ Միայն\n" " նոթեր ստեղծելը նույնպես հնարավոր է, եթե քաշեք «ստեղծել միայն նոթեր» պատուհանը դեպի ցուցակ։

\n" "

Սեղմեք որևէ բաղադրատոմսի վրա մանրամասներով պատուհանը բացելու համար։ Այդտեղից կարող եք այն նաև ավելացնել\n" " գնումների ցուցակ։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել օրվա բոլոր բաղադրատոմսերը գնումների ցուցակ\n" " սեղմելով գնումների սայլակի նշանի վրա։

\n" "

Քանի որ ընդունված է ճաշեր պլանավորել միասին, դուք կարող եք կարգավորումներում հստակեցնել\n" " օգտատերերին ում հետ ցանկանում եք կիսվել ձեր ցուցակով։\n" "

\n" "

Դուք կարող եք նաև խմբագրել ճաշերի տեսակը, որը ցանկանում եք պլանավորել։ Եթե կիսվեք ձեր պլանով\n" " որևէ մեկի հետ, ով\n" " ունի ուրիշ ճաշեր, նրանց ճաշերի տեսակները նույնպես կհայտնվեն ձեր ցուցակում։ Կրկնօրինակներից (օրինակ ընթրիք և ընթրիքներ)\n" " խուսաբելու համար\n" " օգտագործեք միևնույն ճաշի տեսակների անունն այն մարդկանց պես, ում հետ ցանկանում եք կիսվել և դրանք\n" " կմիավորվեն։

\n" " " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "Ճաշացուցակի Դիտման էջ" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "Երբեք պատրաստված չէ:" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "Նույն օրվա այլ ճաշեր" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "Ցանցից դուրս" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "Թույլտվություն չկա" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 msgid "" "You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please " "contact your administrator." msgstr "" "Դուք չունեք որևէ խումբ և չեք կարող օգտագործել այս ծրագիրը։ Կապվեք ձեր " "ադմինիստրատորի հետ։" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք։" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" "Ներքևում նշված բաղադրատոմսերը հասանելի են ցանցից դուրս դիտման համար, " "որովհետև դուք դիտել եք դրանք վերջերս։ Հիշեք, որ տվյալները կարող են հնացած " "լինել։" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\views\edit.py:162 msgid "Comment" msgstr "Մեկնաբանել" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:50 msgid "Recipe Image" msgstr "Բաղադրատոմսի նկար" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46 #: .\cookbook\templates\url_import.html:55 msgid "Preparation time ca." msgstr "Պատրաստման տևողություն" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52 #: .\cookbook\templates\url_import.html:60 msgid "Waiting time ca." msgstr "Սպասման տևողություն" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55 msgid "External" msgstr "Արտաքին" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81 msgid "Log Cooking" msgstr "Գրանցել եփել" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Բաղադրատոմսի տուն" #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" msgstr "Հաշիվ" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" msgstr "Կցել սոցիալական հաշիվ" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: .\cookbook\templates\settings.html:67 msgid "Style" msgstr "Ոճ" #: .\cookbook\templates\settings.html:79 msgid "API Token" msgstr "API ժետոն" #: .\cookbook\templates\settings.html:80 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" "Դուք կարող եք օգտագործել ինչպես հասարակ այնպես էլ ժետոնով նույնականացում " "REST API-ին հասանելիության համար։" #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown" " in the following examples:" msgstr "" "Օգտագործեք ժետոնը որպես Թույլտվության խորագիր, նախածանցված բառ ժետոնով, " "ինչպես ցույց է տրված հետևյալ օրինակում․" #: .\cookbook\templates\settings.html:94 msgid "or" msgstr "կամ" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Խոհարարական գրքի կարգավորում" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Կարգավորում" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Այս ծրագիրն օգտագործելու համար նախ պետք է ստեղծեք սուպեր-օգտատերի հաշիվ:" #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Ստեղծել սուպեր-օգտատերի հաշիվ" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "No recipes selected" msgstr "Բաղադրատոմս ընտրված չէ" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145 msgid "Entry Mode" msgstr "Գրառման ռեժիմ" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 msgid "Add Entry" msgstr "Ավելացնել գրառում" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 msgid "Amount" msgstr "Քանակ" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224 msgid "Supermarket" msgstr "Սուպերմարկետ" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 msgid "Select Supermarket" msgstr "Ընտրել Սուպերմարկետ" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 msgid "Select User" msgstr "Ընտրել օգտատեր" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277 msgid "Finished" msgstr "Ավարտված է" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք, գնումների ցուցակը կարող է չսինքրոնիզացվել։" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 msgid "Copy/Export" msgstr "Պատճենել/Արտահանել" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 msgid "List Prefix" msgstr "Ցուցակի նախածանց" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696 msgid "There was an error creating a resource!" msgstr "Ռեսուրսը ստեղծելիս սխալ է գրանցվել:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "Հաշվի կապեր" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" "Դուք կարող եք մուտք գործել ձեր հաշիվ օգտագործելով հետևյալ երրորդ կողմի\n" " հաշիվները․" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "Դուք այս հաշվին կապված սոցիալական հաշիվներ չունեք:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Ավելացնել 3րդ կողմի հաշիվ" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Վիճակագրություն" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "Օբյեկտների քանակը" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "Բաղադրատոմսի ներմուծումներ" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "Օբյեկտների վիճակագրություն" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Առանց բանալի բառերի բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "Ներքին բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128 msgid "Invite Links" msgstr "Հրավերի հղումներ" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" msgstr "Ցուցադրել հղումները" #: .\cookbook\templates\system.html:27 msgid "Backup & Restore" msgstr "Կրկնօրինակում և վերականգնում" #: .\cookbook\templates\system.html:28 msgid "Download Backup" msgstr "Ներբեռնել կրկնօրինակը" #: .\cookbook\templates\system.html:49 msgid "System Information" msgstr "Համակարգի տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Բաղադրատոմսերը բաց աղբյուրով անվճար ծրագիր է։ Այն կարող եք գտնել \n" " GitHub-ում։\n" " Փոփոխությունների մատյանը կարող եք գտնել այստեղ։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:65 msgid "Media Serving" msgstr "Մեդիայի մատուցում" #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "Warning" msgstr "Զգուշացում" #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112 msgid "Ok" msgstr "Լավ է" #: .\cookbook\templates\system.html:68 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Մեդիա ֆայլերի մատուցումը gunicorn/python-ի կիրառմամբ խորհուրդ չէ տրվում։\n" " Խնդրում ենք օգտագործել քայլերը նկարագրված\n" " այստեղ ձեր տեղադրումը\n" " թարմացնելու համար։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90 #: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119 msgid "Everything is fine!" msgstr "Ամեն բան նորմալ է։" #: .\cookbook\templates\system.html:79 msgid "Secret Key" msgstr "Գաղտնի բանալի" #: .\cookbook\templates\system.html:83 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your .env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" " Դուք չունեք SECRET_KEY մատնանշված ձեր .env ֆայլում. Django-ն օգտագործում է\n" " ստանդարտ բանալի\n" " տրված ծրագրի ներդրման ժամանակ, ինչը հանրային է և ոչ անվտանգ։ Խնդրում ենք մատնանշել\n" " SECRET_KEY բանալի .env Ֆայլում։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Debug Mode" msgstr "Վրիպակների վերացման ռեժիմ" #: .\cookbook\templates\system.html:99 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" " Այս ծրագիրը դեռ աշխատում է վրիպակների վերացման ռեժիմում։ Սա հավանաբար անհրաժեշտ չէ։ Անժատեք այս ռեժիմը\n" " սահմանելով\n" " DEBUG=0 .env կազմաձևումների ֆայլում։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:110 msgid "Database" msgstr "Շտեմարան" #: .\cookbook\templates\system.html:112 msgid "Info" msgstr "Տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\system.html:114 msgid "" "\n" " This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" " Այս ծրագիրը չի աշխատում Postgres շտեմարան բեքենդով։ Դա նորմալ է, բայց խորհուրդ չի տրվում որովհետև որոշ\n" " հատկություններ աշխատում են միայն postgres շտեմարանների հետ։\n" " " #: .\cookbook\templates\url_import.html:5 msgid "URL Import" msgstr "URL ներմուծում" #: .\cookbook\templates\url_import.html:23 msgid "Enter website URL" msgstr "Մուտքագրեք վեբկայքի URL-ը" #: .\cookbook\templates\url_import.html:44 msgid "Recipe Name" msgstr "Բաղադրատոմսի անուն" #: .\cookbook\templates\url_import.html:104 #: .\cookbook\templates\url_import.html:136 #: .\cookbook\templates\url_import.html:192 msgid "Select one" msgstr "Ընտրել մեկը" #: .\cookbook\templates\url_import.html:203 msgid "All Keywords" msgstr "Բոլոր բանալի բառերը" #: .\cookbook\templates\url_import.html:206 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." msgstr "Ներմուծել բոլոր բանալի բառերը, ոչ միայն արդեն գոյություն ունեցողները:" #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 msgid "Information" msgstr "Տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\url_import.html:235 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" " be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" " it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" " Ներկայումս միայն ld+json կամ microdata տեղեկություն պարունակող կայքերից կարելի է\n" " ներմուծել։ Բաղադրատոմսերի մեծ կայքերը հիմնականում պարունակում են դա։ Եթե ձեր կայքը հնարավոր չէ ներմուծել, բայց\n" " կարծում եք\n" " այն հավանաբար ունի ինչ-որ տեսակի կառուցվածքավորված տվյալ, կարող եք տեղեկացնել մեզ ստեղծելով\n" " github-ի խնդիր։" #: .\cookbook\templates\url_import.html:243 msgid "Google ld+json Info" msgstr "Google ld+json-ի տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\url_import.html:246 msgid "GitHub Issues" msgstr "GitHub-ի խնդիրներ" #: .\cookbook\templates\url_import.html:248 msgid "Recipe Markup Specification" msgstr "Բաղադրատոմսի Markup բնութագրեր" #: .\cookbook\views\api.py:104 msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgstr "filter_list պարամետրը սխալ է ձևավորված" #: .\cookbook\views\api.py:117 msgid "Preference for given user already exists" msgstr "Այս օգտատերի նախապատվությունն արդեն գոյություն ունի" #: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։" #: .\cookbook\views\api.py:439 msgid "Sync successful!" msgstr "Սինքրոնիզացիան հաջողված է:" #: .\cookbook\views\api.py:444 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Պահոցի հետ սինքրոնիզացիայի սխալ" #: .\cookbook\views\api.py:510 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Պահանջվող էջը չի գտնվել:" #: .\cookbook\views\api.py:519 msgid "" "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." msgstr "" "Պահանջվող էջը մերժեց տրամադրել որևէ տեղեկություն (Կարգավիճակի ծածկագիր 403):" #: .\cookbook\views\data.py:101 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմս թարմացված է:" msgstr[1] "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմսեր թարմացված են։" #: .\cookbook\views\delete.py:72 msgid "Monitor" msgstr "Վերահսկել" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109 #: .\cookbook\views\new.py:83 msgid "Storage Backend" msgstr "Պահոցի բեքենդ" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "Չենք կարող ջնջել պահոցի այս բեքենդը, քանի որ այն օգտագործվում է։" #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196 #: .\cookbook\views\new.py:144 msgid "Recipe Book" msgstr "Բաղադրատոմսի գիրք" #: .\cookbook\views\delete.py:154 msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանիշեր" #: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214 msgid "Invite Link" msgstr "Հրավերի հղում" #: .\cookbook\views\edit.py:100 msgid "Food" msgstr "Սննդամթերք" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Դուք կարող եք խմբագրել այս պահոցը։" #: .\cookbook\views\edit.py:131 msgid "Storage saved!" msgstr "Պահոցը պահպանված է։" #: .\cookbook\views\edit.py:137 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "Պահոցի այս բեքեբդի թարմացման ժամանակ սխալ է գրանցվել։" #: .\cookbook\views\edit.py:148 msgid "Storage" msgstr "Պահոց" #: .\cookbook\views\edit.py:245 msgid "Changes saved!" msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:" #: .\cookbook\views\edit.py:253 msgid "Error saving changes!" msgstr "Փոփոխությունների պահպանման սխալ:" #: .\cookbook\views\edit.py:289 msgid "Units merged!" msgstr "Միավորները միավորված են:" #: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:" #: .\cookbook\views\edit.py:311 msgid "Foods merged!" msgstr "Սննդամթերքները միավորված են:" #: .\cookbook\views\import_export.py:42 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "Ներմուծումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ" #: .\cookbook\views\import_export.py:58 msgid "Exporting is not implemented for this provider" msgstr "Արտահանումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log" msgstr "Ներմուծման մատյան" #: .\cookbook\views\lists.py:55 msgid "Discovery" msgstr "Բացահայտել" #: .\cookbook\views\lists.py:92 msgid "Shopping Lists" msgstr "Գնումների ցուցակներ" #: .\cookbook\views\new.py:107 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:" #: .\cookbook\views\new.py:114 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Այս բաղադրատոմսի ներմուծման ժամանակ սխալ է գրանցվել։" #: .\cookbook\views\views.py:117 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։" #: .\cookbook\views\views.py:136 msgid "Comment saved!" msgstr "Մեկնաբանությունը պահպանված է:" #: .\cookbook\views\views.py:152 msgid "This recipe is already linked to the book!" msgstr "Բաղադրատոմսն արդեն կապված է գրքին:" #: .\cookbook\views\views.py:158 msgid "Bookmark saved!" msgstr "Էջանիշը պահպանված է:" #: .\cookbook\views\views.py:380 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation" " on how to reset passwords." msgstr "" "Կարգավորման էջը կարող է օգտագործվել միայն առաջին օգտագործողին ստեղծելու " "համար։ Եթե մոռացել եք ձեր սուպեր-օգտատերի գաղտնաբառը, խնդրում ենք ստուգել " "django-ի փաստաթղթերը գաղտնաբառը վերականգնելու ցուցումների համար։" #: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում:" #: .\cookbook\views\views.py:402 .\cookbook\views\views.py:449 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Օգտատերը ստեղծված է, խնդրում ենք մուտք գործել։" #: .\cookbook\views\views.py:419 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Հրավերի արատավոր հղում է տրամադրվել։" #: .\cookbook\views\views.py:470 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Հրավերի հղումը վավեր չէ, կամ արդեն օգտագործվել է:"