2044 lines
58 KiB
Plaintext
2044 lines
58 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 19:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/"
|
|
"de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:80
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:170
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:104
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:47
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach "
|
|
"mal ausprobieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:38
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr "Standard Einheit für neue Zutaten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:39
|
|
msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
|
|
msgstr "Benutzer mit denen alle neue Plan Einträge geteilt werden sollen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:40
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Zeige zuletzt angeschaute über der Suche."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:41
|
|
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:42
|
|
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
|
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
|
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
|
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide Felder sind optional, wenn keins von beiden gegeben ist wird der "
|
|
"Nutzername angezeigt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:75 .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:240
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:76 .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:241
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:177
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:77 .\cookbook\forms.py:95
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Zubereitungszeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:78 .\cookbook\forms.py:96
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:79 .\cookbook\forms.py:242
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:80
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "Speicher ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
|
"documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Füge <code>- [ ]</code> vor den Zutaten ein um sie besser in einem Markdown "
|
|
"Dokument zu verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:119
|
|
msgid "Export Base64 encoded image?"
|
|
msgstr "Base64 kodiertes Bild exportieren ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:123
|
|
msgid "Download export directly or show on page?"
|
|
msgstr "Direkter Download oder anzeige auf Seite ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:129
|
|
msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
|
msgstr "Einfach JSON in die Textbox einfügen und importieren klicken."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:138
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Neue Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:139
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Einheit die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:144
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Alte Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:145
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Einheit die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Book"
|
|
msgid "New Food"
|
|
msgstr "Neues Buch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgid "New food that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Einheit die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:161
|
|
msgid "Old Food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgid "Food that should be replaced."
|
|
msgstr "Einheit die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:174
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Schreibe einen Kommentar: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:199
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:202
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Bei Nextcloud leer lassen, bei Dropbox API Token eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
|
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Dropbox leer lassen, bei Nextcloud Server URL angeben (<code>/remote.php/"
|
|
"webdav/</code> wird automatisch hinzugefügt)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:229
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Such Wort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:243
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "Datei ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:261
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:270
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzer mit denen neue Rezepte standardmäßig geteilt werden sollen können "
|
|
"in den Einstellungen angegeben werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:271
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:323
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markdown kann genutzt werden um dieses Feld zu formatieren. Siehe <a href=\"/"
|
|
"docs/markdown/\">hier</a> für weitere Informationen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:272
|
|
msgid "Scaling factor for recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:283
|
|
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:113
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:155
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:169
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:180
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191 .\cookbook\views\data.py:27
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:79 .\cookbook\views\views.py:158
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte um diese Seite zu sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr "Du bist nicht angemeldet, daher kannst du diese Seite nicht sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:127
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:141 .\cookbook\views\delete.py:132
|
|
msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!"
|
|
msgstr "Du kannst mit diesem Objekt nicht interagieren da es dir nicht gehört!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:35
|
|
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
|
"recipe from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import Log"
|
|
msgid "Imported from "
|
|
msgstr "Import Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Frühstück"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Mittagessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Abendessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:59 .\cookbook\templates\shopping_list.html:44
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:59 .\cookbook\templates\base.html:74
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:149
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:194 .\cookbook\views\new.py:156
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:59 .\cookbook\templates\base.html:71
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Bücher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:65
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:65
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:173
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:149
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:173
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:238
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\tables.py:122
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:234
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:121
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
|
msgid "404 Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
|
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
|
msgid "Take me Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:146
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Kochbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:67
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Utensilien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:77
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:87
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:91 .\cookbook\views\delete.py:78
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:76 .\cookbook\views\lists.py:20
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:56
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:93
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:98
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Datenquellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:102
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Speicher Quellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:104
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Sync Einstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:106
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Entdeckte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:108
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Entdeckungs Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:112
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Einheiten & Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:114
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Importier Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:130 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:132 .\cookbook\templates\history.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschichte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:136 .\cookbook\templates\system.html:13
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:138
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:142
|
|
msgid "Markdown Help"
|
|
msgstr "Markdown Hilfe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:144
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:148
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:151
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:156
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:46
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Kategorie massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Rezept massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten die das Suchwort enthalten "
|
|
"hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:59
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Überwachte Ordner verwalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten die überwacht und "
|
|
"synchronisiert werden sollen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Der Pfad muss in folgendem Format sein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Jetzt Synchronisieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Rezept werden importiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten "
|
|
"dauern, bitte warten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Rezept Bücher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Neues Buch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:67
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:389
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte umschalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr "Zuletzt gekocht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "In diesem Buch sind bisher keine Rezepte."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Exportier Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:50
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:249
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:31
|
|
msgid "Exported Recipe"
|
|
msgstr "Exportierte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:42
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:54
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Kopiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:61
|
|
msgid "Copy list to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere Liste in Zwischenablage"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Rezept Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:335
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:359
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:282
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:440
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:57 .\cookbook\templates\settings.html:72
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:251
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Rezept bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preparation time ca."
|
|
msgid "Preperation Time"
|
|
msgstr "Zubereitungszeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Waiting time ca."
|
|
msgid "Waiting Time"
|
|
msgstr "Wartezeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Keywords"
|
|
msgid "Select Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:386
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:228
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete"
|
|
msgid "Delete Step"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:118
|
|
msgid "Show as header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Header"
|
|
msgid "Hide as header"
|
|
msgstr "Überschrift"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:129
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:134
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:143
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Name"
|
|
msgid "Step Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:147
|
|
msgid "Step Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgid "Step time in Minutes"
|
|
msgstr "Zubereitungszeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:212
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Unit"
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "Neue Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:213
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:237
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:159
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created by"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:214
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:238
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:160
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:100
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:132
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:236
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:180
|
|
msgid "Select Food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:253
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:213
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:270
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Ingredient"
|
|
msgid "Delete Ingredient"
|
|
msgstr "Neue Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:276
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Header"
|
|
msgid "Make Header"
|
|
msgstr "Überschrift"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:282
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Ingredient"
|
|
msgid "Make Ingredient"
|
|
msgstr "Neue Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:288
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Amount"
|
|
msgid "Disable Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:294
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Amount"
|
|
msgid "Enable Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:320
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:210
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Anleitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:333
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:356
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:362
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add to Mealplan"
|
|
msgid "Add Step"
|
|
msgstr "Zu Plan hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:339
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:365
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Recipe"
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:341
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:367
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Recipe"
|
|
msgid "Delete Recipe"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:373
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:494
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:512
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:526
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:607
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:626
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:646
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:396
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:408
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:458
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:471
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:482
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:508
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:519
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:533
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:540
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:548
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:421
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:446
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:476
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:496
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:507
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:530
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:556
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:572
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:614
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:624
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:633
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:308
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:313
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:322
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:366
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:384
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:403
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:494
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There was an error saving this recipe!"
|
|
msgid "There was an error loading the recipe!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:505
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:522
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:487
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:503
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:505
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:522
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:503
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Changes saved!"
|
|
msgid "Changes saved successfully!"
|
|
msgstr "Änderungen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:512
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:526
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There was an error saving this recipe!"
|
|
msgid "There was an error updating the recipe!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:570
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
|
msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:575
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
|
|
msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:607
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:626
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:646
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:396
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:408
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:458
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:471
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:482
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:508
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:519
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:533
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:540
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:548
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:421
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:446
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:572
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:614
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:624
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:633
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:308
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:366
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:384
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:403
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There was an error saving this recipe!"
|
|
msgid "There was an error loading a resource!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten Bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
|
"or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
|
"them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dieses Formular kann genutzt werden wenn versehentlich zwei (oder "
|
|
"mehr) Einheitenoder Zutaten erstellt wurden die eigentlich identisch\n"
|
|
" sein sollen.\n"
|
|
" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle "
|
|
"entsprechenden Rezepte.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?"
|
|
msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zusammenführen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?"
|
|
msgstr "Bist du sicher diese beiden Zutaten zusammengeführt werden sollen ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr "Bist du sicher das %(title)s: <b>%(object)s</b> gelöscht werden soll "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Angucken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Original löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Alle importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorherige"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nächste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Aufruf Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr "Koch Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Importierte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203 .\cookbook\views\delete.py:54
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:161
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Rezept Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr "Kochen Protokollieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr "Alle Felder sind optional und können leer gelassen werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "Portionen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:240
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:284
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:207 .\cookbook\views\delete.py:25
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:227 .\cookbook\views\new.py:36
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Rezept öffnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
|
"inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
|
"it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
|
"can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Das <b>Password und Token</b> werden im <b>Klartext</b> in der "
|
|
"Datenbank gespeichert.\n"
|
|
" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden um API "
|
|
"anfragen zu machen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich. <br/"
|
|
">\n"
|
|
" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens benutzt "
|
|
"oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Suche Rezept ..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recipe Imports"
|
|
msgid "Website Import"
|
|
msgstr "Rezept Importe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Erweiterte Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Suche zurücksetzen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr "Zuletzt angesehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:161
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Log in to view Recipies"
|
|
msgid "Log in to view Recipes"
|
|
msgstr "Bitte einloggen um Rezepte zu sehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr "Markdown Info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
|
"plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking html. Its full markdown "
|
|
"documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
|
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
|
"below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Markdown ist eine Schreibweise mit derer einfacher Text formatiert werden "
|
|
"kann. Diese Seite benutzt <a href=\"https\\://python-markdown.github.io/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Python Markdown</a>, eine Bibliothek die reinen Text in "
|
|
"schönes HTML umwandelt. Die komplette Dokumentation befindet sich <a href="
|
|
"\"https\\://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank"
|
|
"\">hier</a>. Die wichtigsten Formatierungszeichen befinden sich auch hier "
|
|
"auf dieser Seite."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Überschriften"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatierung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr "Zeilenumbrüchen entstehen durch zwei Leerzeichen am ende einer Zeile"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr "oder durch eine leere Zeile dazwischen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr "Dieser Text ist dick dargestellt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is in italics"
|
|
msgstr "Dieser Text ist kursiv dargestellt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr "Zitate sind auch möglich"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste können sortiert oder unsortiert sein. Es ist <b>wichtig das eine leere "
|
|
"Zeile vor der Liste frei gelassen wird!</b>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr "Geordnete Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr "Ungeordneter Listeneintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr "Ungeordnete Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr "Geordneter Listen Eintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr "Bilder & Links"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Links können mit Markdown formatiert werden aber es ist auch möglich Links "
|
|
"vollständig ohne Formatierung einzufügen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become and Image"
|
|
msgstr "Dieser Text hier wird ein Bild werden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
|
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"target=\"_blank\">this</a> one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist schwierig Markdown Tabellen von Hand zu erstellen, daher bietet es "
|
|
"sich an Werkzeuge wie <a href=\"https\\://www.tablesgenerator.com/"
|
|
"markdown_tables\" target=\"_blank\">dieses hier</a> zu verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Überschrift"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Zelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Unit"
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Neue Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:107
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search recipe ..."
|
|
msgid "Search Recipe"
|
|
msgstr "Suche Rezept ..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:122
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:588
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:124
|
|
msgid "Note (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:126
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
|
|
#| "markdown/\">docs here</a>"
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markdown kann genutzt werden um dieses Feld zu formatieren. Siehe <a href=\"/"
|
|
"docs/markdown/\">hier</a> für weitere Informationen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:130
|
|
msgid "Recipe Multiplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created by"
|
|
msgid "Create only note"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:151
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:25
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:493
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:155
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shopping List"
|
|
msgid "Shopping List currently empty"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shopping List"
|
|
msgid "Open Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Meal-Plan"
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:177
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
|
msgid "Edit plan types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:179
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:180
|
|
msgid "Week iCal export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:221
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:227
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "Geteilt mit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:237
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shopping"
|
|
msgid "Add to Shopping"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Recipe"
|
|
msgid "New meal type"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:295
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Meal Plan View"
|
|
msgid "Meal Plan Help"
|
|
msgstr "Plan Ansicht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:301
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
|
"both with recipes or just notes.</p>\n"
|
|
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
|
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
" want and drag it to the desired plan "
|
|
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
|
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
" Notes is possible by dragging the create "
|
|
"note box into the plan.</p>\n"
|
|
" <p>Click on a recipe in order to open the detail "
|
|
"view. Here you can also add it to the\n"
|
|
" shopping list. You can also add all recipes "
|
|
"of a day to the shopping list by\n"
|
|
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
|
"table.</p>\n"
|
|
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
|
"together you can define\n"
|
|
" users you want to share your plan with in "
|
|
"the settings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
|
"to plan. If you share your plan with\n"
|
|
" someone with\n"
|
|
" different meals, their meal types will "
|
|
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
" name your meal types the same as the users "
|
|
"you share your meals with and they will be\n"
|
|
" merged.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:558
|
|
msgid ""
|
|
"When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
|
|
"well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
|
|
"proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr "Plan Ansicht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr "Noch nie gekocht."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr "Andere Mahlzeiten an diesem Tag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:38
|
|
msgid "Add to Book"
|
|
msgstr "Zu Buch hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add to Mealplan"
|
|
msgid "Add to Plan"
|
|
msgstr "Zu Plan hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:46
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr "Kochen Protokollieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shared with"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Geteilt mit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:62
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:80
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Zubereitungszeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:86
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Wartezeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:201
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Rezept Bild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:231
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:331
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:368
|
|
msgid "View external recipe"
|
|
msgstr "Externes Rezept ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:346
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "External recipe"
|
|
msgid "External recipe image"
|
|
msgstr "Externes Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:353
|
|
msgid "External recipe"
|
|
msgstr "Externes Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:355
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is an external recipe, which means "
|
|
"you can only view it by opening the link\n"
|
|
" above.\n"
|
|
" You can convert this recipe to a fancy "
|
|
"recipe by pressing the convert button. The\n"
|
|
" original\n"
|
|
" file\n"
|
|
" will still be accessible.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dies ist ein externes Rezept. Das bedeutet das es "
|
|
"nur durch klicken auf den link geöffnet werden kann.\n"
|
|
" Das Rezept kann durch drücken des Umwandeln Knopfes "
|
|
"in ein schickes lokales Rezept verwandelt werden. Die originale Datei "
|
|
"bleibt weiterhin verfügbar.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:366
|
|
msgid "Convert now!"
|
|
msgstr "Jetzt umwandeln!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:384
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:407 .\cookbook\views\delete.py:108
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:143
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Extern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:10
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Nutzername oder Passwort falsch. Bitte versuch es erneut."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:5
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created by"
|
|
msgid "Create your Account"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create Superuser"
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Administrator Erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recipe Image"
|
|
msgid "Recipe Home"
|
|
msgstr "Rezept Bild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:41
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:66
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:78
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
|
"access the REST API."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
|
"in the following examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:93
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr "Kochbuch Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
|
msgid "To start using this application you must first create a superuser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diese Anwendung zu Benutzen muss zunächst ein Administrator erstellt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser"
|
|
msgstr "Administrator Erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shopping List"
|
|
msgid "Shopping Recipes"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
|
|
msgid "No recipes selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Account"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:206
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:257
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgid "Copy/Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261
|
|
msgid "List Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:476
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:507
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:530
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There was an error saving this recipe!"
|
|
msgid "There was an error updating a resource!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:487
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recipe imported successfully!"
|
|
msgid "Object created successfully!"
|
|
msgstr "Rezept erfolgreich importiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:496
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There was an error saving this recipe!"
|
|
msgid "There was an error creating a resource!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:556
|
|
msgid "Please enter a valid food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Anzahl der Objekte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Rezept Importe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Objekt Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Rezepte ohne Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr "Externe Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr "Interne Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Images & Links"
|
|
msgid "Invite Links"
|
|
msgstr "Bilder & Links"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
|
msgid "Show Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:26
|
|
msgid "Backup & Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:27
|
|
msgid "Download Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:37
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:39
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
|
"be found on\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
|
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Servings"
|
|
msgid "Media Serving"
|
|
msgstr "Portionen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:54 .\cookbook\templates\system.html:69
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:85
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Security Warning"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:54 .\cookbook\templates\system.html:69
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:85 .\cookbook\templates\system.html:100
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
|
" Please follow the steps described\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
|
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
" your installation.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:62 .\cookbook\templates\system.html:78
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:93 .\cookbook\templates\system.html:107
|
|
msgid "Everything is fine!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:67
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:71
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
|
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
" standard key\n"
|
|
" provided with the installation which is publicly know and "
|
|
"insecure! Please set\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:87
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
|
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
" setting\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:98
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:100
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:102
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is not running with a Postgres database "
|
|
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import"
|
|
msgid "URL Import"
|
|
msgstr "Rezept Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
|
|
msgid "Enter website URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recipe Image"
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "Rezept Bild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:99
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:131
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:186
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:197
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Keywords"
|
|
msgid "All Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:199
|
|
msgid "Import all Keywords not only the ones already existing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Formatting"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Formatierung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:227
|
|
msgid ""
|
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
|
" be imported. Most big recipe pages "
|
|
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
" you think\n"
|
|
" it probably has some kind of structured "
|
|
"data feel free to post an example in the\n"
|
|
" github issues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
|
msgid "Google ld+json Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:238
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GitHub"
|
|
msgid "GitHub Issues"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:240
|
|
msgid "Recipe Markup Specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:313
|
|
msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:322
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
|
|
msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:58
|
|
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:70
|
|
msgid "Preference for given user already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:338
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Synchronisation erfolgreich!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:341
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Fehler beim Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:396
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:399
|
|
msgid ""
|
|
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:66
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:90 .\cookbook\views\lists.py:65
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:75
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Speicher Quelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:119 .\cookbook\views\edit.py:175
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:125
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Rezeptbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:138
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:160 .\cookbook\views\new.py:181
|
|
msgid "Invite Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:93
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:102
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:121
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Speicherquelle gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:123
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisierung dieser Speicher Quelle!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:130
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:215
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Änderungen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:219
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Daten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:249
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Einheiten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Units merged!"
|
|
msgid "Foods merged!"
|
|
msgstr "Einheiten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
|
|
msgid "Recipe imported successfully!"
|
|
msgstr "Rezept erfolgreich importiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:45
|
|
msgid "Something went wrong during the import!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:48
|
|
msgid "Could not parse the supplied JSON!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
|
"select an internal recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Externe Rezepte können nicht exportiert werden, bitte Datei direkt teilen "
|
|
"oder ein Internes Rezept auswählen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:28
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Import Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:37
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Entdeckung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shopping List"
|
|
msgid "Shopping Lists"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:98
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "Importier neue Rezepte!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:101
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
|
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte um diese Seite zu sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:98
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Kommentar gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:108
|
|
msgid "Bookmark saved!"
|
|
msgstr "Lesezeichen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
|
"on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Setup Seite kann nur für den ersten Nutzer verwendet werden. Zum "
|
|
"zurücksetzen von Passwörtern bitte der Django Dokumentation folgen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:261 .\cookbook\views\views.py:301
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:272 .\cookbook\views\views.py:310
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr "Benutzer wurde erstellt, bitte einloggen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:287
|
|
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:327
|
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "New ingredient that other gets replaced by."
|
|
#~ msgstr "Neue Zutat die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#~ msgid "Old Ingredient"
|
|
#~ msgstr "Alte Zutat"
|
|
|
|
#~ msgid "Ingredient that should be replaced."
|
|
#~ msgstr "Zutat die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#~ msgid "Insert a header between the ingredients."
|
|
#~ msgstr "Füge eine Überschrift zwischen den Zutaten ein."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use <b>Ctrl</b>+<b>Space</b> to insert new Ingredient!<br/>You can also "
|
|
#~ "save the recipe using <b>Ctrl</b>+<b>Shift</b>+<b>S</b>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benutze <b>Strg</b>+<b>Leertaste</b> um eine neue Zutat einzufügen!<br/"
|
|
#~ ">Rezepte können mit<b>Strg</b>+<b>Shift</b>+<b>S</b> gespeichert werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Ingredient"
|
|
#~ msgstr "Zutat"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit"
|
|
#~ msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#~ msgid "write header here"
|
|
#~ msgstr "Überschrift hier eintragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Week"
|
|
#~ msgstr "Woche"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate shopping list"
|
|
#~ msgstr "Einkaufszettel erstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Export recipe"
|
|
#~ msgstr "Rezept Exportieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Cloud not show a file preview. Maybe its not a PDF ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datei konnte nicht angezeigt werden. Direkte anzeige funktioniert nur mit "
|
|
#~ "PDF Dateien."
|
|
|
|
#~ msgid "Log"
|
|
#~ msgstr "Log"
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
#~ msgstr "Laden"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error converting your ingredients amount to a number: "
|
|
#~ msgstr "Es gab einen Fehler beim umwandeln der Menge in eine Zahl: "
|
|
|
|
#~ msgid "Recipe saved!"
|
|
#~ msgstr "Rezept gespeichert!"
|
|
|
|
#~ msgid "Ingredients merged!"
|
|
#~ msgstr "Zutaten zusammengeführt!"
|