TandoorRecipes/cookbook/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
2021-02-09 18:01:32 +01:00

2050 lines
62 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Melkypie <https://github.com/melkypie>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:38+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:72
msgid "Ingredients"
msgstr "Sastāvdaļas"
#: .\cookbook\forms.py:44
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, "
"vienkārši izmēģiniet tās!"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
#: .\cookbook\forms.py:46
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas "
"automātiski pārveidot par daļskaitļiem)"
#: .\cookbook\forms.py:47
msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks "
"kopīgoti pēc noklusējuma."
#: .\cookbook\forms.py:48
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#: .\cookbook\forms.py:49
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās."
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr ""
"Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm."
#: .\cookbook\forms.py:52
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu "
"sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai "
"sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar "
"vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. "
"Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, "
"saglabājot."
#: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:71
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts "
"lietotājvārds"
#: .\cookbook\forms.py:92 .\cookbook\forms.py:113 .\cookbook\forms.py:277
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:114 .\cookbook\forms.py:278
#: .\cookbook\templates\base.html:94
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:71
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:183
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:115
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:116
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:279
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: .\cookbook\forms.py:97
msgid "Storage UID"
msgstr "Krātuves UID"
#: .\cookbook\forms.py:117
msgid "Number of servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\forms.py:128
msgid ""
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
"documents."
msgstr ""
"Iekļaujiet <code> - [] </code> sarakstā, lai atvieglotu lietošanu "
"dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)."
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Default"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:162
msgid "New Unit"
msgstr "Jaunā vienība"
#: .\cookbook\forms.py:163
msgid "New unit that other gets replaced by."
msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts."
#: .\cookbook\forms.py:168
msgid "Old Unit"
msgstr "Vecā vienība"
#: .\cookbook\forms.py:169
msgid "Unit that should be replaced."
msgstr "Vienība, kas jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:179
msgid "New Food"
msgstr "Jauns ēdiens"
#: .\cookbook\forms.py:180
msgid "New food that other gets replaced by."
msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti."
#: .\cookbook\forms.py:185
msgid "Old Food"
msgstr "Vecais ēdiens"
#: .\cookbook\forms.py:186
msgid "Food that should be replaced."
msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:198
msgid "Add your comment: "
msgstr "Pievienot komentāru: "
#: .\cookbook\forms.py:229
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:236
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:244
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<kods> /"
"remote.php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
#: .\cookbook\forms.py:263
msgid "Search String"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\forms.py:280
msgid "File ID"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\forms.py:299
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums."
#: .\cookbook\forms.py:312
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot "
"receptes."
#: .\cookbook\forms.py:313
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
#: .\cookbook\forms.py:328
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
msgstr ""
"Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to "
"varēs izvēlēties pats."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:220
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:231
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:242 .\cookbook\views\data.py:32
#: .\cookbook\views\views.py:106 .\cookbook\views\views.py:218
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:161
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 .\cookbook\views\delete.py:146
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:39
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
msgstr ""
"Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu "
"importēt recepti."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:177
msgid "Imported from"
msgstr "Importēts no"
#: .\cookbook\integration\integration.py:97
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
#: .\cookbook\templates\url_import.html:65
msgid "Servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
#, fuzzy
#| msgid "Waiting time ~"
msgid "Waiting time"
msgstr "Gaidīšanas laiks ~"
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
msgid "Preparation Time"
msgstr "Pagatavošanas laiks"
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:67
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Pavārgrāmata"
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
msgid "Section"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
msgid "Breakfast"
msgstr "Brokastis"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17
msgid "Lunch"
msgstr "Pusdienas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22
msgid "Dinner"
msgstr "Vakariņas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: .\cookbook\models.py:77 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\models.py:78 .\cookbook\templates\base.html:81
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:165
#: .\cookbook\views\edit.py:216 .\cookbook\views\new.py:189
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Maltīšu plāns"
#: .\cookbook\models.py:79 .\cookbook\templates\base.html:78
msgid "Books"
msgstr "Grāmatas"
#: .\cookbook\models.py:86
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: .\cookbook\models.py:86
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: .\cookbook\models.py:242
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198
msgid "Text"
msgstr "Teskts"
#: .\cookbook\models.py:242
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
#: .\cookbook\templates\books.html:38
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"
#: .\cookbook\tables.py:144
msgid "Link"
msgstr "Saite"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Kļūda 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Doties uz Sākumu"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ziņot par kļūdu"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:7
#: .\cookbook\templates\base.html:166
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:9
msgid "Create your Account"
msgstr "Izveidot savu kontu"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:14
msgid "Create User"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:156
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentācija"
#: .\cookbook\templates\base.html:74
msgid "Utensils"
msgstr "Piederumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:84
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
#: .\cookbook\templates\base.html:98 .\cookbook\views\delete.py:84
#: .\cookbook\views\edit.py:83 .\cookbook\views\lists.py:26
#: .\cookbook\views\new.py:62
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: .\cookbook\templates\base.html:100
msgid "Batch Edit"
msgstr "Rediģēt vairākus"
#: .\cookbook\templates\base.html:105
msgid "Storage Data"
msgstr "Krātuves dati"
#: .\cookbook\templates\base.html:109
msgid "Storage Backends"
msgstr "Krātuves backendi"
#: .\cookbook\templates\base.html:111
msgid "Configure Sync"
msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Discovered Recipes"
msgstr "Atrastās receptes"
#: .\cookbook\templates\base.html:115
msgid "Discovery Log"
msgstr "Atrastās žurnāls"
#: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: .\cookbook\templates\base.html:119
msgid "Units & Ingredients"
msgstr "Vienības un sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\base.html:121
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importēt recepti"
#: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:142 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: .\cookbook\templates\base.html:148
msgid "Admin"
msgstr "Administrators"
#: .\cookbook\templates\base.html:152
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown rokasgrāmata"
#: .\cookbook\templates\base.html:154
msgid "GitHub"
msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:158
msgid "API Browser"
msgstr "API pārlūks"
#: .\cookbook\templates\base.html:161
msgid "Logout"
msgstr "Izlogoties"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:66
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizēt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras "
"jāuzrauga un jāsinhronizē."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sinhronizēt tagad!"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Recepšu importēšana"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, "
"lūdzu, uzgaidiet."
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
msgid "Recipe Books"
msgstr "Recepšu grāmatas"
#: .\cookbook\templates\books.html:15
msgid "New Book"
msgstr "Jauna grāmata"
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "pēc"
#: .\cookbook\templates\books.html:34
msgid "Toggle Recipes"
msgstr "Pārslēgt receptes"
#: .\cookbook\templates\books.html:54
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59
msgid "Last cooked"
msgstr "Pēdējoreiz gatavots"
#: .\cookbook\templates\books.html:71
msgid "There are no recipes in this book yet."
msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Eksportēt receptes"
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importēt jaunu recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
#: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Rediģēt recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62
msgid "Waiting Time"
msgstr "Gaidīšanas laiks"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Servings"
msgid "Servings Text"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
msgid "Select Keywords"
msgstr "Atlasīt atslēgvārdus"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Nutrition"
msgid "Description"
msgstr "Uzturs"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition"
msgstr "Uzturs"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162
msgid "Delete Step"
msgstr "Dzēst soli"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
msgid "Calories"
msgstr "Kalorijas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Ogļhidrāti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122
msgid "Fats"
msgstr "Tauki"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
msgid "Proteins"
msgstr "Olbaltumvielas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454
msgid "Step"
msgstr "Solis"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167
msgid "Show as header"
msgstr "Rādīt kā galveni"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173
msgid "Hide as header"
msgstr "Slēpt kā galveni"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
msgid "Move Up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183
msgid "Move Down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
msgid "Step Name"
msgstr "Soļa nosaukums"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
msgid "Step Type"
msgstr "Soļa tips"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207
msgid "Step time in Minutes"
msgstr "Soļa laiks minūtēs"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181
msgid "Select Unit"
msgstr "Atlasiet vienību"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:204
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:235
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:259
#: .\cookbook\templates\url_import.html:105
#: .\cookbook\templates\url_import.html:137
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:203
msgid "Select Food"
msgstr "Atlasīt ēdienu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
#: .\cookbook\templates\url_import.html:152
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319
msgid "Delete Ingredient"
msgstr "Dzēst sastāvdaļu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325
msgid "Make Header"
msgstr "Izveidot galveni"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331
msgid "Make Ingredient"
msgstr "Pagatavot sastāvdaļu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
msgid "Disable Amount"
msgstr "Atspējot summu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343
msgid "Enable Amount"
msgstr "Iespējot summu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
msgid "Copy Template Reference"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
#: .\cookbook\templates\url_import.html:177
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcijas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
msgid "Save & View"
msgstr "Saglabāt un skatīt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424
msgid "Add Step"
msgstr "Pievienot soli"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428
msgid "Add Nutrition"
msgstr "Pievienot uzturu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430
msgid "Remove Nutrition"
msgstr "Noņemt uzturu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433
msgid "View Recipe"
msgstr "Skatīt recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435
msgid "Delete Recipe"
msgstr "Dzēst recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Rediģēt sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai "
"vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
" vienādām.\n"
" Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas "
"receptes, kas izmanto tās.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
msgid "Units"
msgstr "Vienības"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
msgid "Delete original file"
msgstr "Dzēst sākotnējo failu"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
msgid "Import all"
msgstr "Importēt visu"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112
msgid "previous"
msgstr "iepriekšējais"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134
msgid "next"
msgstr "nākamais"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Skatīt žurnālu"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Pagatavošanas žurnāls"
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Importēt receptes"
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211 .\cookbook\views\delete.py:60
#: .\cookbook\views\edit.py:182
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus."
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
#: .\cookbook\views\edit.py:262 .\cookbook\views\new.py:40
msgid "Recipe"
msgstr "Recepte"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
msgid "Open Recipe"
msgstr "Atvērt recepti"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Drošības brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši "
"teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API "
"pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" ka kāds tos nozog. <br/>\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai "
"kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Meklēt recepti ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Jauna recepte"
#: .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Website Import"
msgstr "Vietnes importēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Izvērsta meklēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Atiestatīt meklēšanu"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Pēdējoreiz skatīts"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Receptes"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown informācija"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli "
"formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var "
"atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama "
"zemāk.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Galvenes"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatēšana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas "
"beigām"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Šis teksts ir treknrakstā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Šis teksts ir kursīvā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir <b>svarīgi atstāt tukšu rindu "
"pirms saraksta!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Numurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "nenumurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Nenumurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "numurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Attēli un saites"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj "
"ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Tas kļūs par attēlu"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown tabulas ir grūti izveidot ar rokām. Ieteicams izmantot tādu tabulas "
"redaktoru kā <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\"> šo.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
msgid "New Entry"
msgstr "Jauns ieraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
msgid "Search Recipe"
msgstr "Meklēt recepti"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
msgid "Note (optional)"
msgstr "Piezīme (neobligāti)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentāciju "
"šeit</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
msgstr "Izveidot tikai piezīmi"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693
msgid "Shopping List"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
msgid "Shopping list currently empty"
msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
msgid "Open Shopping List"
msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
msgstr "Plāns"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
msgstr "Dienu skaits"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
msgstr "Nedēļas dienas nobīde"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
msgstr ""
"Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
msgstr "Rediģēt plānu veidus"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
msgstr "Nedēļas iCal eksports"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr "Izveidojis"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248
msgid "Shared with"
msgstr "Kopīgots ar"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Pievienot iepirkumiem"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
msgstr "Jauns maltītes veids"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
"both with recipes and notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of "
"recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan "
"position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry "
"with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create "
"note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the "
"detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want "
"to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will "
"appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users "
"you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p> Ēdienu plāna modulis ļauj plānot maltītes "
"gan ar receptēm, gan piezīmēm. </p>\n"
" <p> Vienkārši izvēlieties recepti nesen "
"apskatīto recepšu sarakstā vai meklējiet to, kuru vēlaties\n"
" un velciet to vēlamajā plāna pozīcijā. Varat "
"arī pievienot piezīmi, virsrakstu un\n"
" pēc tam vilkt recepti, lai izveidotu plāna "
"ierakstu ar pielāgotu nosaukumu un piezīmi. Veidot tikai\n"
" piezīmes ir iespējams, ievelkot piezīmes "
"izveides lodziņu plānā. </p>\n"
" <p> Lai atvērtu detalizētu skatu, noklikšķiniet "
"uz receptes. Tur jūs varat to arī pievienot\n"
" iepirkumu sarakstam. Varat arī pievienot "
"visas dienas receptes iepirkumu sarakstam\n"
" noklikšķinot uz iepirkumu groza tabulas "
"augšdaļā. </p>\n"
" <p> Tā kā biežs lietošanas gadījums ir maltīšu "
"plānošana kopā, varat definēt\n"
" lietotājus, ar kuriem iestatījumos vēlaties "
"kopīgot plānu.\n"
" </p>\n"
" <p> Varat arī rediģēt plānoto maltīšu veidus. Ja "
"jūs dalīsities ar savu plānu ar\n"
" kādu, kam ir\n"
" dažādas maltītes, viņu maltīšu veidi "
"parādīsies arī jūsu sarakstā. Lai novērstu\n"
" dublikātus (piem., Citi un Dažādi)\n"
" nosauciet savus maltīšu veidus tāpat kā "
"lietotājus, ar kuriem koplietojat maltītes, un tad viņi tiks\n"
" sapludināti. </p>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr "Maltītes plāna skats"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr "Nekad nav gatavojis."
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr "Citas maltītes šajā dienā"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15
msgid ""
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
"contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:162
msgid "Comment"
msgstr "Komentēt"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
msgid "Recipe Image"
msgstr "Receptes attēls"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Pagatavošanas laiks apm."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Gaidīšanas laiks apm."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
msgid "External"
msgstr "Ārējs"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
msgid "Log Cooking"
msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recepšu Sākums"
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account"
msgstr "Konts"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
msgid "API Token"
msgstr "API Tokens"
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena "
"autentifikāciju."
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
"Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā "
"parādīts šajos piemēros:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
msgid "or"
msgstr "vai"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Uzstādīt"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja "
"konts."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
msgid "Shopping Recipes"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "No recipes selected"
msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
msgid "Entry Mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
#, fuzzy
#| msgid "New Entry"
msgid "Add Entry"
msgstr "Jauns ieraksts"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Select User"
msgid "Select Supermarket"
msgstr "Atlasīt lietotāju"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
msgid "Select User"
msgstr "Atlasīt lietotāju"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
msgid "Copy/Export"
msgstr "Kopēt/eksportēt"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
msgid "List Prefix"
msgstr "Saraksta prefikss"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696
msgid "There was an error creating a resource!"
msgstr "Radot resursu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Objektu skaits"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Recepšu imports"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Objektu statistika"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr "Ārējās receptes"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr "Iekšējās receptes"
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128
msgid "Invite Links"
msgstr "Uzaicinājuma saites"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
msgstr "Rādīt saites"
#: .\cookbook\templates\system.html:27
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Dublēšana un atjaunošana"
#: .\cookbook\templates\system.html:28
msgid "Download Backup"
msgstr "Lejupielādējiet dublējumu"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras "
"lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:65
msgid "Media Serving"
msgstr "Multivides rādīšana"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</"
"b>!\n"
" Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" jūsu instalāciju.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Viss ir kārtībā!"
#: .\cookbook\templates\system.html:79
msgid "Secret Key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</"
"code>. Django izvēlējās \n"
" noklusējuma atslēgu, \n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un "
"nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Debug Mode"
msgstr "Atkļūdošanas režīms"
#: .\cookbook\templates\system.html:99
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, "
"visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" ir jāiestata\n"
" <code>DEBUG = 0</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:110
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
#: .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:114
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. "
"Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n"
" funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
msgstr "URL importēšana"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL"
msgstr "Ievadiet vietnes URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
msgid "Recipe Name"
msgstr "Receptes nosaukums"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:104
#: .\cookbook\templates\url_import.html:136
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
msgid "Select one"
msgstr "Izvēlies vienu"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203
msgid "All Keywords"
msgstr "Visi atslēgvārdi"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:206
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir "
"iespējams\n"
" importēt. Lielākā daļa lielo recepšu "
"lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
" tev šķiet,\n"
" ka tai ir sava veida strukturēti dati, "
"nekautrējieties ievietot piemēru\n"
" Github."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
msgid "Google ld+json Info"
msgstr "Google ld+json informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246
msgid "GitHub Issues"
msgstr "GitHub Issues"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:248
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#: .\cookbook\views\api.py:104
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts"
#: .\cookbook\views\api.py:117
msgid "Preference for given user already exists"
msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv"
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:439
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!"
#: .\cookbook\views\api.py:444
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda"
#: .\cookbook\views\api.py:510
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#: .\cookbook\views\api.py:519
msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
msgstr ""
"Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)."
#: .\cookbook\views\data.py:101
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta."
msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
msgstr "Uzraudzīt"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109
#: .\cookbook\views\new.py:83
msgid "Storage Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz "
"vienā uzraugā."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196
#: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book"
msgstr "Recepšu grāmata"
#: .\cookbook\views\delete.py:154
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link"
msgstr "Uzaicinājuma saite"
#: .\cookbook\views\edit.py:100
msgid "Food"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#: .\cookbook\views\edit.py:131
msgid "Storage saved!"
msgstr "Krātuve saglabāta!"
#: .\cookbook\views\edit.py:137
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:148
msgid "Storage"
msgstr "Krātuve"
#: .\cookbook\views\edit.py:245
msgid "Changes saved!"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:253
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:289
msgid "Units merged!"
msgstr "Vienības ir apvienotas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Nevar apvienot vienu un to pašu objektu!"
#: .\cookbook\views\edit.py:311
msgid "Foods merged!"
msgstr "Ēdieni apvienoti!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\import_export.py:58
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:42
msgid "Import Log"
msgstr "Importēšanas žurnāls"
#: .\cookbook\views\lists.py:55
msgid "Discovery"
msgstr "Atklāšana"
#: .\cookbook\views\lists.py:92
msgid "Shopping Lists"
msgstr "Iepirkšanās saraksti"
#: .\cookbook\views\new.py:107
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\views\new.py:114
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\views\views.py:136
msgid "Comment saved!"
msgstr "Komentārs saglabāts!"
#: .\cookbook\views\views.py:152
msgid "This recipe is already linked to the book!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:158
msgid "Bookmark saved!"
msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"
#: .\cookbook\views\views.py:380
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat "
"aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django "
"dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu."
#: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Paroles nesakrīt!"
#: .\cookbook\views\views.py:402 .\cookbook\views\views.py:449
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!"
#: .\cookbook\views\views.py:419
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!"
#: .\cookbook\views\views.py:470
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!"
#~ msgid "Export Base64 encoded image?"
#~ msgstr "Vai eksportēt Base64 kodēto attēlu?"
#~ msgid "Download export directly or show on page?"
#~ msgstr "Vai lejupielādēt eksportēto vai rādīt to lapā?"
#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
#~ msgstr ""
#~ "Vienkārši ielīmējiet JSON eksportu šajā teksta apgabalā un noklikšķiniet "
#~ "uz Importēt."
#~ msgid "Exported Recipe"
#~ msgstr "Eksportēta recepte"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Nokopēts!"
#~ msgid "Copy list to clipboard"
#~ msgstr "Kopēt sarakstu uz starpliktuvi"
#~ msgid "Add to Book"
#~ msgstr "Pievienot grāmatai"
#~ msgid "Add to Plan"
#~ msgstr "Pievienot plānam"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drukāt"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Dalīties"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "iekšā"
#~ msgid "Preparation time ~"
#~ msgstr "Pagatavošanas laiks ~"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minūtes"
#~ msgid "View external recipe"
#~ msgstr "Skatīt ārējo recepti"
#~ msgid "External recipe image"
#~ msgstr "Ārējās receptes attēls"
#~ msgid "External recipe"
#~ msgstr "Ārējā recepte"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is an external recipe, which "
#~ "means you can only view it by opening the link\n"
#~ " above.\n"
#~ " You can convert this recipe to a "
#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
#~ " original\n"
#~ " file\n"
#~ " will still be accessible.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Šī ir ārēja recepte, kas nozīmē, ka "
#~ "to var apskatīt, tikai atverot saiti\n"
#~ " augšpusē.\n"
#~ " Nospiežot pārvēršanas pogu, šo "
#~ "recepti var pārveidot par reālu recepti.\n"
#~ " Oriģinālais\n"
#~ " fails\n"
#~ " joprojām būs pieejams.\n"
#~ " "
#~ msgid "Convert now!"
#~ msgstr "Pārvērst tūlīt!"
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
#~ msgstr "Jūsu lietotājvārds un parole nesakrita. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#~ msgid "Recipe imported successfully!"
#~ msgstr "Recepte veiksmīgi importēta!"
#~ msgid "Something went wrong during the import!"
#~ msgstr "Importēšanas laikā radās kļūda!"
#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!"
#~ msgstr "Nevarēja analizēt piegādāto JSON!"
#~ msgid ""
#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
#~ "select an internal recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Ārējās receptes nevar eksportēt. Lūdzu, koplietojiet failu vai atlasiet "
#~ "iekšējo recepti."