TandoorRecipes/cookbook/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
2021-04-11 15:09:54 +02:00

1987 lines
59 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/django-recipes/"
"teams/110507/lv/)\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:91
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:67
msgid "Ingredients"
msgstr "Sastāvdaļas"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, "
"vienkārši izmēģiniet tās!"
#: .\cookbook\forms.py:46
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
#: .\cookbook\forms.py:47
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas "
"automātiski pārveidot par daļskaitļiem)"
#: .\cookbook\forms.py:48
msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks "
"kopīgoti pēc noklusējuma."
#: .\cookbook\forms.py:49
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās."
#: .\cookbook\forms.py:51
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr ""
"Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm."
#: .\cookbook\forms.py:53
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu "
"sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai "
"sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar "
"vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. "
"Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, "
"saglabājot."
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:72
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts "
"lietotājvārds"
#: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:315
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:316
#: .\cookbook\templates\base.html:98
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:81
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:202
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: .\cookbook\forms.py:95
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:96
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:97 .\cookbook\forms.py:317
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: .\cookbook\forms.py:98
msgid "Storage UID"
msgstr "Krātuves UID"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid "Default"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:130
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:149
msgid "New Unit"
msgstr "Jaunā vienība"
#: .\cookbook\forms.py:150
msgid "New unit that other gets replaced by."
msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts."
#: .\cookbook\forms.py:155
msgid "Old Unit"
msgstr "Vecā vienība"
#: .\cookbook\forms.py:156
msgid "Unit that should be replaced."
msgstr "Vienība, kas jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:172
msgid "New Food"
msgstr "Jauns ēdiens"
#: .\cookbook\forms.py:173
msgid "New food that other gets replaced by."
msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti."
#: .\cookbook\forms.py:178
msgid "Old Food"
msgstr "Vecais ēdiens"
#: .\cookbook\forms.py:179
msgid "Food that should be replaced."
msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:197
msgid "Add your comment: "
msgstr "Pievienot komentāru: "
#: .\cookbook\forms.py:238
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:245
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:253
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<kods> /"
"remote.php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
#: .\cookbook\forms.py:291
msgid "Search String"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\forms.py:318
msgid "File ID"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\forms.py:354
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums."
#: .\cookbook\forms.py:367
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot "
"receptes."
#: .\cookbook\forms.py:368
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
#: .\cookbook\forms.py:393
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
msgstr ""
"Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to "
"varēs izvēlēties pats."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:129
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:196
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:210
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:221
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:232 .\cookbook\views\data.py:30
#: .\cookbook\views\views.py:112 .\cookbook\views\views.py:116
#: .\cookbook\views\views.py:184
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:141
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:145
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:167
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:182
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:40 .\cookbook\views\api.py:549
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:54
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
msgstr ""
"Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu "
"importēt recepti."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:160
msgid "Imported from"
msgstr "Importēts no"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:60
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:62
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:102
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233 .\cookbook\views\delete.py:60
#: .\cookbook\views\edit.py:190
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: .\cookbook\integration\integration.py:131
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:134
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:137
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Imported new recipe!"
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Piezīme"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:50
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:75
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
#: .\cookbook\templates\url_import.html:84
msgid "Servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:69
msgid "Preparation Time"
msgstr "Pagatavošanas laiks"
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:71
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Pavārgrāmata"
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
msgid "Section"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Brokastis"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Pusdienas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Vakariņas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: .\cookbook\models.py:110 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\models.py:111 .\cookbook\templates\base.html:85
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152
#: .\cookbook\views\edit.py:224 .\cookbook\views\new.py:188
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Maltīšu plāns"
#: .\cookbook\models.py:112 .\cookbook\templates\base.html:82
msgid "Books"
msgstr "Grāmatas"
#: .\cookbook\models.py:119
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: .\cookbook\models.py:119
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: .\cookbook\models.py:327
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198
msgid "Text"
msgstr "Teskts"
#: .\cookbook\models.py:327
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
#: .\cookbook\templates\books.html:38
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"
#: .\cookbook\tables.py:144
msgid "Link"
msgstr "Saite"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Kļūda 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Doties uz Sākumu"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ziņot par kļūdu"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:7
#: .\cookbook\templates\base.html:170
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:9
msgid "Create your Account"
msgstr "Izveidot savu kontu"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:14
msgid "Create User"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:160
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentācija"
#: .\cookbook\templates\base.html:78
msgid "Utensils"
msgstr "Piederumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:88
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
#: .\cookbook\templates\base.html:102 .\cookbook\views\delete.py:84
#: .\cookbook\views\edit.py:93 .\cookbook\views\lists.py:26
#: .\cookbook\views\new.py:66
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: .\cookbook\templates\base.html:104
msgid "Batch Edit"
msgstr "Rediģēt vairākus"
#: .\cookbook\templates\base.html:109
msgid "Storage Data"
msgstr "Krātuves dati"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Storage Backends"
msgstr "Krātuves backendi"
#: .\cookbook\templates\base.html:115
msgid "Configure Sync"
msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju"
#: .\cookbook\templates\base.html:117
msgid "Discovered Recipes"
msgstr "Atrastās receptes"
#: .\cookbook\templates\base.html:119
msgid "Discovery Log"
msgstr "Atrastās žurnāls"
#: .\cookbook\templates\base.html:121 .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: .\cookbook\templates\base.html:123
msgid "Units & Ingredients"
msgstr "Vienības un sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\base.html:125
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importēt recepti"
#: .\cookbook\templates\base.html:144 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: .\cookbook\templates\base.html:152
msgid "Admin"
msgstr "Administrators"
#: .\cookbook\templates\base.html:156
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown rokasgrāmata"
#: .\cookbook\templates\base.html:158
msgid "GitHub"
msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:162
msgid "API Browser"
msgstr "API pārlūks"
#: .\cookbook\templates\base.html:165
msgid "Logout"
msgstr "Izlogoties"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:76
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizēt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras "
"jāuzrauga un jāsinhronizē."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sinhronizēt tagad!"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Recepšu importēšana"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, "
"lūdzu, uzgaidiet."
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
msgid "Recipe Books"
msgstr "Recepšu grāmatas"
#: .\cookbook\templates\books.html:15
msgid "New Book"
msgstr "Jauna grāmata"
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "pēc"
#: .\cookbook\templates\books.html:34
msgid "Toggle Recipes"
msgstr "Pārslēgt receptes"
#: .\cookbook\templates\books.html:54
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
msgid "Last cooked"
msgstr "Pēdējoreiz gatavots"
#: .\cookbook\templates\books.html:71
msgid "There are no recipes in this book yet."
msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Eksportēt receptes"
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importēt jaunu recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
#: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:349
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Rediģēt recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52
msgid "Description"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:72
msgid "Waiting Time"
msgstr "Gaidīšanas laiks"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:78
msgid "Servings Text"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:89
msgid "Select Keywords"
msgstr "Atlasīt atslēgvārdus"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:90
#: .\cookbook\templates\url_import.html:212
#, fuzzy
#| msgid "All Keywords"
msgid "Add Keyword"
msgstr "Visi atslēgvārdi"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition"
msgstr "Uzturs"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162
msgid "Delete Step"
msgstr "Dzēst soli"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
msgid "Calories"
msgstr "Kalorijas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Ogļhidrāti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122
msgid "Fats"
msgstr "Tauki"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
msgid "Proteins"
msgstr "Olbaltumvielas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454
msgid "Step"
msgstr "Solis"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167
msgid "Show as header"
msgstr "Rādīt kā galveni"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173
msgid "Hide as header"
msgstr "Slēpt kā galveni"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
msgid "Move Up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183
msgid "Move Down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
msgid "Step Name"
msgstr "Soļa nosaukums"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
msgid "Step Type"
msgstr "Soļa tips"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207
msgid "Step time in Minutes"
msgstr "Soļa laiks minūtēs"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183
msgid "Select Unit"
msgstr "Atlasiet vienību"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:184
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:206
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:185
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:207
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:237
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261
#: .\cookbook\templates\url_import.html:124
#: .\cookbook\templates\url_import.html:156
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205
msgid "Select Food"
msgstr "Atlasīt ēdienu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319
msgid "Delete Ingredient"
msgstr "Dzēst sastāvdaļu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325
msgid "Make Header"
msgstr "Izveidot galveni"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331
msgid "Make Ingredient"
msgstr "Pagatavot sastāvdaļu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
msgid "Disable Amount"
msgstr "Atspējot summu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343
msgid "Enable Amount"
msgstr "Iespējot summu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
msgid "Copy Template Reference"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
#: .\cookbook\templates\url_import.html:196
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcijas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
msgid "Save & View"
msgstr "Saglabāt un skatīt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424
msgid "Add Step"
msgstr "Pievienot soli"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428
msgid "Add Nutrition"
msgstr "Pievienot uzturu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430
msgid "Remove Nutrition"
msgstr "Noņemt uzturu"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433
msgid "View Recipe"
msgstr "Skatīt recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435
msgid "Delete Recipe"
msgstr "Dzēst recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Rediģēt sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai "
"vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
" vienādām.\n"
" Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas "
"receptes, kas izmanto tās.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
msgid "Units"
msgstr "Vienības"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
msgid "Delete original file"
msgstr "Dzēst sākotnējo failu"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
msgid "Import all"
msgstr "Importēt visu"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
msgid "previous"
msgstr "iepriekšējais"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
msgid "next"
msgstr "nākamais"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Skatīt žurnālu"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Pagatavošanas žurnāls"
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Importēt receptes"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus."
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
#: .\cookbook\views\edit.py:264 .\cookbook\views\new.py:40
msgid "Recipe"
msgstr "Recepte"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
msgid "Open Recipe"
msgstr "Atvērt recepti"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Drošības brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši "
"teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API "
"pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" ka kāds tos nozog. <br/>\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai "
"kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Meklēt recepti ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Jauna recepte"
#: .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Website Import"
msgstr "Vietnes importēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Izvērsta meklēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Atiestatīt meklēšanu"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Pēdējoreiz skatīts"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Receptes"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown informācija"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli "
"formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var "
"atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama "
"zemāk.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Galvenes"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatēšana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas "
"beigām"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Šis teksts ir treknrakstā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Šis teksts ir kursīvā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir <b>svarīgi atstāt tukšu rindu "
"pirms saraksta!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Numurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "nenumurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Nenumurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "numurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Attēli un saites"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj "
"ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
msgid "New Entry"
msgstr "Jauns ieraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
msgid "Search Recipe"
msgstr "Meklēt recepti"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
msgid "Note (optional)"
msgstr "Piezīme (neobligāti)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentāciju "
"šeit</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
msgstr "Izveidot tikai piezīmi"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:705
msgid "Shopping List"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
msgid "Shopping list currently empty"
msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
msgid "Open Shopping List"
msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
msgstr "Plāns"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
msgstr "Dienu skaits"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
msgstr "Nedēļas dienas nobīde"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
msgstr ""
"Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
msgstr "Rediģēt plānu veidus"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
msgstr "Nedēļas iCal eksports"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr "Izveidojis"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250
msgid "Shared with"
msgstr "Kopīgots ar"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Pievienot iepirkumiem"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
msgstr "Jauns maltītes veids"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
"both with recipes and notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of "
"recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan "
"position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry "
"with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create "
"note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the "
"detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want "
"to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will "
"appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users "
"you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr "Maltītes plāna skats"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr "Nekad nav gatavojis."
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr "Citas maltītes šajā dienā"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12
msgid "No Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
msgid "You are not a member of any space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:170
msgid "Comment"
msgstr "Komentēt"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:69
msgid "Recipe Image"
msgstr "Receptes attēls"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
#: .\cookbook\templates\url_import.html:74
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Pagatavošanas laiks apm."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
#: .\cookbook\templates\url_import.html:79
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Gaidīšanas laiks apm."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
msgid "External"
msgstr "Ārējs"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
msgid "Log Cooking"
msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recepšu Sākums"
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account"
msgstr "Konts"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
msgid "API Token"
msgstr "API Tokens"
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena "
"autentifikāciju."
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
"Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā "
"parādīts šajos piemēros:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
msgid "or"
msgstr "vai"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Uzstādīt"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja "
"konts."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
msgid "Shopping Recipes"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "No recipes selected"
msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:146
msgid "Entry Mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:154
msgid "Add Entry"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:226
msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:236
msgid "Select Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:260
msgid "Select User"
msgstr "Atlasīt lietotāju"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:279
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:292
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
msgid "Copy/Export"
msgstr "Kopēt/eksportēt"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361
msgid "List Prefix"
msgstr "Saraksta prefikss"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:708
msgid "There was an error creating a resource!"
msgstr "Radot resursu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Objektu skaits"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Recepšu imports"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Objektu statistika"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr "Ārējās receptes"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr "Iekšējās receptes"
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:115
msgid "Invite Links"
msgstr "Uzaicinājuma saites"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
msgstr "Rādīt saites"
#: .\cookbook\templates\system.html:32
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:34
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras "
"lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:48
msgid "Media Serving"
msgstr "Multivides rādīšana"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</"
"b>!\n"
" Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" jūsu instalāciju.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Viss ir kārtībā!"
#: .\cookbook\templates\system.html:62
msgid "Secret Key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</"
"code>. Django izvēlējās \n"
" noklusējuma atslēgu, \n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un "
"nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:78
msgid "Debug Mode"
msgstr "Atkļūdošanas režīms"
#: .\cookbook\templates\system.html:82
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, "
"visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" ir jāiestata\n"
" <code>DEBUG = 0</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:93
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. "
"Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n"
" funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
msgstr "URL importēšana"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL"
msgstr "Ievadiet vietnes URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:36
msgid "Enter json directly"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:57
msgid "Recipe Name"
msgstr "Receptes nosaukums"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Recipe Markup Specification"
msgid "Recipe Description"
msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
#: .\cookbook\templates\url_import.html:155
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211
msgid "Select one"
msgstr "Izvēlies vienu"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
msgid "All Keywords"
msgstr "Visi atslēgvārdi"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:228
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:255
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir "
"iespējams\n"
" importēt. Lielākā daļa lielo recepšu "
"lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
" tev šķiet,\n"
" ka tai ir sava veida strukturēti dati, "
"nekautrējieties ievietot piemēru\n"
" Github."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:265
msgid "Google ld+json Info"
msgstr "Google ld+json informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:268
msgid "GitHub Issues"
msgstr "GitHub Issues"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#: .\cookbook\views\api.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts"
#: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:478
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!"
#: .\cookbook\views\api.py:483
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda"
#: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#: .\cookbook\views\api.py:585
msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
msgstr ""
"Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)."
#: .\cookbook\views\api.py:611
msgid "Could not parse correctly..."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\data.py:94
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta."
msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
msgstr "Uzraudzīt"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102
#: .\cookbook\views\new.py:86
msgid "Storage Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz "
"vienā uzraugā."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:204
#: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book"
msgstr "Recepšu grāmata"
#: .\cookbook\views\delete.py:141
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link"
msgstr "Uzaicinājuma saite"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "Food"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\views\edit.py:119
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#: .\cookbook\views\edit.py:139
msgid "Storage saved!"
msgstr "Krātuve saglabāta!"
#: .\cookbook\views\edit.py:145
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Storage"
msgstr "Krātuve"
#: .\cookbook\views\edit.py:252
msgid "Changes saved!"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:256
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:289
msgid "Units merged!"
msgstr "Vienības ir apvienotas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:291 .\cookbook\views\edit.py:307
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:305
msgid "Foods merged!"
msgstr "Ēdieni apvienoti!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:73
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\import_export.py:92
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:40
msgid "Import Log"
msgstr "Importēšanas žurnāls"
#: .\cookbook\views\lists.py:53
msgid "Discovery"
msgstr "Atklāšana"
#: .\cookbook\views\lists.py:85
msgid "Shopping Lists"
msgstr "Iepirkšanās saraksti"
#: .\cookbook\views\new.py:111
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\views\new.py:114
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\views.py:123
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\views\views.py:134
msgid "Comment saved!"
msgstr "Komentārs saglabāts!"
#: .\cookbook\views\views.py:326
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat "
"aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django "
"dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu."
#: .\cookbook\views\views.py:333 .\cookbook\views\views.py:378
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Paroles nesakrīt!"
#: .\cookbook\views\views.py:349 .\cookbook\views\views.py:385
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!"
#: .\cookbook\views\views.py:365
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!"
#: .\cookbook\views\views.py:405
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!"
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Iekļaujiet <code> - [] </code> sarakstā, lai atvieglotu lietošanu "
#~ "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)."
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Dublēšana un atjaunošana"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Lejupielādējiet dublējumu"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv"
#~ msgid "Bookmark saved!"
#~ msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"