TandoorRecipes/cookbook/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/django.po
2022-07-12 19:20:35 +02:00

3369 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# igazka <igazka100@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Krisztian Doka <master@dnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/hu/>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\stats.html:28
msgid "Ingredients"
msgstr "Hozzávalók"
#: .\cookbook\forms.py:53
msgid "Default unit"
msgstr "Alapértelmezett mértékegység"
#: .\cookbook\forms.py:54
msgid "Use fractions"
msgstr "Törtek használata"
#: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Use KJ"
msgstr "KJ használata"
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Theme"
msgstr "Kinézet"
#: .\cookbook\forms.py:57
msgid "Navbar color"
msgstr "Navigációs sáv színe"
#: .\cookbook\forms.py:58
msgid "Sticky navbar"
msgstr "Ragadós navigációs sáv"
#: .\cookbook\forms.py:59
msgid "Default page"
msgstr "Alapértelmezett oldal"
#: .\cookbook\forms.py:60
msgid "Show recent recipes"
msgstr "Legutóbbi receptek megjelenítése"
#: .\cookbook\forms.py:61
msgid "Search style"
msgstr "Keresés stílusa"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Plan sharing"
msgstr "Terv megosztása"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Ingredient decimal places"
msgstr "Összetevők tizedesjegyei"
#: .\cookbook\forms.py:64
msgid "Shopping list auto sync period"
msgstr "Bevásárlólista automatikus szinkronizálásának periódusa"
#: .\cookbook\forms.py:65 .\cookbook\templates\recipe_view.html:21
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: .\cookbook\forms.py:66
msgid "Left-handed mode"
msgstr "Balkezes üzemmód"
#: .\cookbook\forms.py:70
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"A felső navigációs sáv színe. Nem minden szín működik minden témával. "
"Próbáld ki őket!"
#: .\cookbook\forms.py:72
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr ""
"Az alapértelmezett mértékegység, új hozzávaló receptbe való beillesztésekor."
#: .\cookbook\forms.py:74
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az összetevők mennyiségében a törtrészek használatát (pl. A "
"tizedesjegyek automatikus törtrészekké alakítása)"
#: .\cookbook\forms.py:76
msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
msgstr ""
"A tápanyag energiamennyiségek kalória helyett joule-ban történő megjelenítése"
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
msgstr ""
"Azok a felhasználók, akikkel az újonnan létrehozott étkezési terveket "
"alapértelmezés szerint meg kell osztani."
#: .\cookbook\forms.py:78
msgid "Users with whom to share shopping lists."
msgstr "Felhasználók, akikkel megosztja a bevásárlólistákat."
#: .\cookbook\forms.py:80
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Nemrég megtekintett receptek megjelenítése a keresési oldalon."
#: .\cookbook\forms.py:81
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "A kerekítendő összetevők tizedesjegyeinek száma."
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy hozzászólásokat tudjon létrehozni és látni a receptek "
"alatt."
#: .\cookbook\forms.py:84 .\cookbook\forms.py:496
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"A 0-ra állítás kikapcsolja az automatikus szinkronizálást. A bevásárlólista "
"megtekintésekor a lista minden beállított másodpercben frissül, hogy "
"szinkronizálja a más által esetleg elvégzett módosításokat. Hasznos, ha több "
"emberrel együtt vásárol, de egy kicsit több mobiladatot használhat. Ha "
"alacsonyabb, mint a lehetséges határérték, akkor a mentéskor visszaáll."
#: .\cookbook\forms.py:87
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr "A navigációs sávot az oldal tetejére rögzíti."
#: .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:499
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
msgstr ""
"Automatikusan hozzáadja az étkezési terv hozzávalóit a bevásárlólistához."
#: .\cookbook\forms.py:89
msgid "Exclude ingredients that are on hand."
msgstr "Mellőzze a kéznél lévő összetevőket."
#: .\cookbook\forms.py:90
msgid "Will optimize the UI for use with your left hand."
msgstr "Optimalizálja a felületet, bal kézzel történő használatra."
#: .\cookbook\forms.py:107
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Mindkét mező opcionális. Ha egyiket sem adjuk meg, akkor a felhasználónév "
"jelenik meg helyette"
#: .\cookbook\forms.py:128 .\cookbook\forms.py:301
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: .\cookbook\forms.py:129 .\cookbook\forms.py:302
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\views\lists.py:88
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
#: .\cookbook\forms.py:130
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Előkészítési idő percben"
#: .\cookbook\forms.py:131
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Várakozási idő (sütés/főzés) percben"
#: .\cookbook\forms.py:132 .\cookbook\forms.py:270 .\cookbook\forms.py:303
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
#: .\cookbook\forms.py:133
msgid "Storage UID"
msgstr "Tárhely UID"
#: .\cookbook\forms.py:165
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: .\cookbook\forms.py:177
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"A duplikációk elkerülése érdekében a meglévő receptekkel azonos nevű "
"recepteket a rendszer figyelmen kívül hagyja. Jelölje be ezt a négyzetet, ha "
"mindent importálni szeretne."
#: .\cookbook\forms.py:200
msgid "Add your comment: "
msgstr "Add hozzá a kommented: "
#: .\cookbook\forms.py:215
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"A dropbox esetében hagyja üresen, a nextcloud esetében pedig adja meg az "
"alkalmazás jelszavát."
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr ""
"A nextcloud esetében hagyja üresen, a dropbox esetében pedig adja meg az api "
"tokent."
#: .\cookbook\forms.py:231
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Hagyja üresen a dropbox esetén, és csak a nextcloud alap url-jét adja meg "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> automatikusan hozzáadódik)"
#: .\cookbook\forms.py:269 .\cookbook\views\edit.py:157
msgid "Storage"
msgstr "Tárhely"
#: .\cookbook\forms.py:271
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: .\cookbook\forms.py:277
msgid "Search String"
msgstr "Keresési kifejezés"
#: .\cookbook\forms.py:304
msgid "File ID"
msgstr "Fájl ID"
#: .\cookbook\forms.py:326
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Legalább egy receptet vagy címet kell megadnia."
#: .\cookbook\forms.py:339
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"A beállításokban megadhatja a receptek megosztására szolgáló alapértelmezett "
"felhasználókat."
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"A mező formázásához használhatja a markdown formátumot. Lásd a <a href=\"/"
"docs/markdown/\">dokumentációt itt</a>"
#: .\cookbook\forms.py:366
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Elérte a felhasználók maximális számát ezen a területen."
#: .\cookbook\forms.py:372
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Az e-mail cím már foglalt!"
#: .\cookbook\forms.py:380
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Az e-mail cím megadása nem kötelező, de ha van, a meghívó linket elküldi a "
"felhasználónak."
#: .\cookbook\forms.py:395
msgid "Name already taken."
msgstr "A név már foglalt."
#: .\cookbook\forms.py:406
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Feltételek és adatvédelem elfogadása"
#: .\cookbook\forms.py:438
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a keresés mennyire bizonytalan, ha trigram-hasonlósági "
"párosítást használ (pl. az alacsony értékek azt jelentik, hogy több gépelési "
"hibát figyelmen kívül hagynak)."
#: .\cookbook\forms.py:448
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> "
#| "for full desciption of choices."
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Válassza ki a keresés típusát. Kattintson <a href=\"/docs/search/\">ide</a> "
"a lehetőségek teljes leírásáért."
#: .\cookbook\forms.py:449
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"A receptek szerkesztése és importálása során az egységek, kulcsszavak és "
"összetevők bizonytalan megfeleltetése."
#: .\cookbook\forms.py:451
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Az ékezetek figyelmen kívül hagyásával keresendő mezők. Ennek az opciónak a "
"kiválasztása javíthatja vagy ronthatja a keresés minőségét a nyelvtől függően"
#: .\cookbook\forms.py:453
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Részleges egyezések keresésére szolgáló mezők. (pl. a 'Pie' keresése a "
"'pie' és a 'piece' és a 'soapie' kifejezéseket adja vissza.)"
#: .\cookbook\forms.py:455
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Mezők a szó eleji egyezések kereséséhez. (pl. a 'sa' keresés a 'salad' és a "
"'sandwich' kifejezéseket adja vissza)"
#: .\cookbook\forms.py:457
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Mezők a \" bizonytalan\" kereséshez. (pl. a 'recpie' keresés megtalálja a "
"'recipe' szót.) Megjegyzés: ez az opció ütközik a 'web' és a 'raw' keresési "
"módszerekkel."
#: .\cookbook\forms.py:459
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Mezők a teljes szöveges kereséshez. Megjegyzés: A 'web', 'phrase' és 'raw' "
"keresési módszerek csak teljes szöveges mezőkkel működnek."
#: .\cookbook\forms.py:463
msgid "Search Method"
msgstr "Keresési módszer"
#: .\cookbook\forms.py:464
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr "Bizonytalan keresések"
#: .\cookbook\forms.py:465
msgid "Ignore Accent"
msgstr "Ékezetek ignorálása"
#: .\cookbook\forms.py:466
msgid "Partial Match"
msgstr "Részleges találat"
#: .\cookbook\forms.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Starts Wtih"
msgid "Starts With"
msgstr "Kezdődik a következővel"
#: .\cookbook\forms.py:468
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Bizonytalan keresés"
#: .\cookbook\forms.py:469
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
#: .\cookbook\forms.py:494
msgid ""
"Users will see all items you add to your shopping list. They must add you "
"to see items on their list."
msgstr ""
"A felhasználók látni fogják a bevásárlólistára felvett összes terméket. "
"Ahhoz, hogy láthassák a saját listájukon szereplő tételeket, hozzá kell "
"adniuk téged."
#: .\cookbook\forms.py:500
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"include all related recipes."
msgstr ""
"Amikor étkezési tervet ad hozzá a bevásárlólistához (kézzel vagy "
"automatikusan), vegye fel az összes kapcsolódó receptet."
#: .\cookbook\forms.py:501
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"exclude ingredients that are on hand."
msgstr ""
"Amikor étkezési tervet ad hozzá a bevásárlólistához (kézzel vagy "
"automatikusan), zárja ki a kéznél lévő összetevőket."
#: .\cookbook\forms.py:502
msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry."
msgstr "A bevásárlólista bejegyzés késleltetésének alapértelmezett ideje."
#: .\cookbook\forms.py:503
msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories."
msgstr ""
"Szűrje a bevásárlólistát úgy, hogy csak a szupermarket kategóriákat "
"tartalmazza."
#: .\cookbook\forms.py:504
msgid "Days of recent shopping list entries to display."
msgstr "A legutóbbi bevásárlólista bejegyzések megjelenítendő napjai."
#: .\cookbook\forms.py:505
msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list."
msgstr ""
"Jelölje meg a \" Kéznél van\" jelölést, ha a bevásárlólistáról kipipálta az "
"élelmiszert."
#: .\cookbook\forms.py:506
msgid "Delimiter to use for CSV exports."
msgstr "A CSV exportáláshoz használandó elválasztójel."
#: .\cookbook\forms.py:507
msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard."
msgstr "A lista vágólapra másolásakor hozzáadandó előtag."
#: .\cookbook\forms.py:511
msgid "Share Shopping List"
msgstr "Bevásárlólista megosztása"
#: .\cookbook\forms.py:512
msgid "Autosync"
msgstr "Automatikus szinkronizálás"
#: .\cookbook\forms.py:513
msgid "Auto Add Meal Plan"
msgstr "Automatikus étkezési terv hozzáadása"
#: .\cookbook\forms.py:514
msgid "Exclude On Hand"
msgstr "Kéznél levő kihagyása"
#: .\cookbook\forms.py:515
msgid "Include Related"
msgstr "Tartalmazza a kapcsolódókat"
#: .\cookbook\forms.py:516
msgid "Default Delay Hours"
msgstr "Alapértelmezett késleltetési órák"
#: .\cookbook\forms.py:517
msgid "Filter to Supermarket"
msgstr "Szűrő a szupermarkethez"
#: .\cookbook\forms.py:518
msgid "Recent Days"
msgstr "Legutóbbi napok"
#: .\cookbook\forms.py:519
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV elválasztó"
#: .\cookbook\forms.py:520
msgid "List Prefix"
msgstr "Lista előtagja"
#: .\cookbook\forms.py:521
msgid "Auto On Hand"
msgstr "Automatikus Kéznél lévő"
#: .\cookbook\forms.py:531
msgid "Reset Food Inheritance"
msgstr "Élelmiszer-öröklés visszaállítása"
#: .\cookbook\forms.py:532
msgid "Reset all food to inherit the fields configured."
msgstr "Állítsa vissza az összes ételt, hogy örökölje a konfigurált mezőket."
#: .\cookbook\forms.py:544
msgid "Fields on food that should be inherited by default."
msgstr ""
"Az élelmiszerek azon mezői, amelyeket alapértelmezés szerint örökölni kell."
#: .\cookbook\forms.py:545
msgid "Show recipe counts on search filters"
msgstr "A receptek számának megjelenítése a keresési szűrőkön"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:36
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"A spamek elkerülése érdekében a kért e-mailt nem küldtük el. Kérjük, várjon "
"néhány percet, és próbálja meg újra."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:149
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:172 .\cookbook\views\views.py:152
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Ön nincs bejelentkezve, ezért nem tudja megtekinteni ezt az oldalt!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:153
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:184
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:254
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:268
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290 .\cookbook\views\data.py:33
#: .\cookbook\views\views.py:163 .\cookbook\views\views.py:170
#: .\cookbook\views\views.py:249
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Nem rendelkezik a szükséges jogosultságokkal az oldal megtekintéséhez!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:200
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:222
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
"Nem léphetsz kapcsolatba ezzel az objektummal, mivel nem a te tulajdonod!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:321
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Elérte a maximális számú receptet a helyén."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:333
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Több felhasználója van, mint amennyit engedélyeztek a térben."
#: .\cookbook\helper\recipe_search.py:565
msgid "One of queryset or hash_key must be provided"
msgstr "A queryset vagy a hash_key valamelyikét meg kell adni"
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:152
#, fuzzy
#| msgid "You must supply a created_by"
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "Meg kell adnia egy created_by"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:64
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:66
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Nem sikerült elemezni a sablon kódját."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:41
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:70
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Import Log"
msgid "Imported from"
msgstr "Import napló"
#: .\cookbook\integration\integration.py:223
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Az importáló egy .zip fájlt várt. A megfelelő importálótípust választotta az "
"adataihoz?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:226
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"Az importálás során váratlan hiba történt. Kérjük, ellenőrizze, hogy "
"érvényes fájlt töltött-e fel."
#: .\cookbook\integration\integration.py:231
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "A következő recepteket figyelmen kívül hagytuk, mert már léteztek:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:235
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importálva %s recept."
#: .\cookbook\integration\paprika.py:46
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Táplálkozási információk"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:53
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Adagok"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Várakozási idő"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Előkészítési idő"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Szakácskönyv"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Szekció"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Újraépíti a teljes szöveges keresési indexet a Recept oldalon"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Only Postgress databases use full text search, no index to rebuild"
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Csak a Postgress adatbázisok használnak teljes szöveges keresést, nincs "
"újjáépítendő index"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "A receptindex újjáépítése befejeződött."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "A receptindex újjáépítése sikertelen."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Reggeli"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Ebéd"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Vacsora"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: .\cookbook\models.py:251
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Maximális tárhely a fájloknak MB-ban. 0 a korlátlan, -1 a fájlfeltöltés "
"letiltásához."
#: .\cookbook\models.py:353 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: .\cookbook\models.py:354 .\cookbook\templates\base.html:107
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7 .\cookbook\views\delete.py:178
#: .\cookbook\views\edit.py:211 .\cookbook\views\new.py:179
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Étkezési terv"
#: .\cookbook\models.py:355 .\cookbook\templates\base.html:115
msgid "Books"
msgstr "Könyvek"
#: .\cookbook\models.py:363
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: .\cookbook\models.py:363
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: .\cookbook\models.py:363 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Új"
#: .\cookbook\models.py:584
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr " egy recept része, ezért nem törölhető"
#: .\cookbook\models.py:1162 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
#: .\cookbook\models.py:1163 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Kifejezés"
#: .\cookbook\models.py:1164 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: .\cookbook\models.py:1165 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
#: .\cookbook\models.py:1203
msgid "Food Alias"
msgstr "Élelmiszer álneve"
#: .\cookbook\models.py:1203
msgid "Unit Alias"
msgstr "Egység álneve"
#: .\cookbook\models.py:1203
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Kulcsszó álneve"
#: .\cookbook\models.py:1227
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
#: .\cookbook\views\delete.py:36 .\cookbook\views\edit.py:251
#: .\cookbook\views\new.py:48
msgid "Recipe"
msgstr "Recept"
#: .\cookbook\models.py:1228
#, fuzzy
#| msgid "Foods"
msgid "Food"
msgstr "Ételek"
#: .\cookbook\models.py:1229 .\cookbook\templates\base.html:138
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: .\cookbook\serializer.py:207
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:290
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "A fájlok feltöltése nem engedélyezett ezen a tárhelyen."
#: .\cookbook\serializer.py:301
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Elérte a fájlfeltöltési limitet."
#: .\cookbook\serializer.py:1081
msgid "Hello"
msgstr "Helló"
#: .\cookbook\serializer.py:1081
msgid "You have been invited by "
msgstr "Önt meghívta "
#: .\cookbook\serializer.py:1082
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " hogy csatlakozzon a Tandoor Receptek helyhez "
#: .\cookbook\serializer.py:1083
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr "Kattintson az alábbi linkre fiókja aktiválásához: "
#: .\cookbook\serializer.py:1084
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Ha a link nem működik, használja a következő kódot, hogy manuálisan "
"csatlakozzon a térhez: "
#: .\cookbook\serializer.py:1085
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "A meghívó a következő időpontig érvényes "
#: .\cookbook\serializer.py:1086
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"A Tandoor Receptek egy nyílt forráskódú receptkezelő. Nézze meg a GitHubon "
#: .\cookbook\serializer.py:1089
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Tandoor receptek meghívó"
#: .\cookbook\serializer.py:1209
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr "Meglévő bevásárlólista frissítése"
#: .\cookbook\serializer.py:1211
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
"A hozzáadandó összetevők azonosítóinak listája a receptből, ha nincs "
"megadva, az összes összetevő hozzáadásra kerül."
#: .\cookbook\serializer.py:1213
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr "A list_recipe azonosító és a 0 adag megadása törli a bevásárlólistát."
#: .\cookbook\serializer.py:1222
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr "A bevásárlólistához hozzáadandó élelmiszerek mennyisége"
#: .\cookbook\serializer.py:1224
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr "A bevásárlólistához használandó egység azonosítója"
#: .\cookbook\serializer.py:1226
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor minden élelmiszert töröl az aktív "
"bevásárlólistákról."
#: .\cookbook\tables.py:36 .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: .\cookbook\tables.py:116 .\cookbook\tables.py:131
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "404-es hiba"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "A keresett oldal nem található."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Vissza a főoldalra"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hiba jelentése"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "E-mail címek"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:293 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "A te fiókodhoz a következő e-mail címek tartoznak:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr "Ellenőrizve"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr "Nem ellenőrzött"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Legyen elsődleges"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Ellenőrzés újraküldése"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Jelenleg nincs e-mail címe beállítva. Tényleg adjon hozzá egy e-mail címet, "
"hogy értesítéseket kaphasson, visszaállíthassa a jelszavát stb."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "E-mail cím hozzáadása"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr "E-mail hozzáadása"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Tényleg el akarja távolítani a kiválasztott e-mail címet?"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "E-mail cím megerősítése"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Kérjük, erősítse meg, hogy az\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> e-mail cím ehhez a "
"felhasználóhoz tartozik: %(user_display)s\n"
" ."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Ez az e-mail megerősítő link lejárt vagy érvénytelen. Kérlek,\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">adj ki egy új e-mail megerősítési "
"kérelmet</a>."
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
#: .\cookbook\templates\base.html:340 .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr "Regisztráció"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\login.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:40
msgid "Lost your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:52
msgid "Social Login"
msgstr "Közösségi bejelentkezés"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:53
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "A bejelentkezéshez a következő szolgáltatók bármelyikét használhatja."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Biztos, hogy ki akarsz jelentkezni?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
#: .\cookbook\templates\settings.html:76
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Elfelejtette jelszavát?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Elfelejtette jelszavát? Adja meg az alábbiakban az e-mail címét, és mi "
"küldünk egy e-mailt, amellyel visszaállíthatja a jelszót."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "A jelszó visszaállítása le van tiltva ezen a példányon."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Küldtünk neked egy e-mailt. Kérjük, lépjen kapcsolatba velünk, ha néhány "
"percen belül nem kapja meg."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr "Rossz Token"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
"A jelszó-visszaállítási link érvénytelen, valószínűleg azért, mert már "
"használták.\n"
" Kérlek, igényelj egy <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">új "
"jelszó emlékeztetőt</a>."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "jelszó módosítása"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr "A jelszava megváltozott."
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr "Jelszó beállítása"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
msgid "Create an Account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr "Elfogadom a következőket"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Feltételek és szabályok"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr "és"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr "Már van fiókja?"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Regisztráció lezárva"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Sajnáljuk, de a regisztráció jelenleg zárva van."
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:330
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentáció"
#: .\cookbook\templates\base.html:103 .\cookbook\templates\index.html:87
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Receptek"
#: .\cookbook\templates\base.html:111
msgid "Shopping"
msgstr "Bevásárlás"
#: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\views\lists.py:105
msgid "Foods"
msgstr "Ételek"
#: .\cookbook\templates\base.html:162
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26 .\cookbook\views\lists.py:122
msgid "Units"
msgstr "Egységek"
#: .\cookbook\templates\base.html:176 .\cookbook\templates\supermarket.html:7
msgid "Supermarket"
msgstr "Szupermarket"
#: .\cookbook\templates\base.html:188
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Szupermarket kategória"
#: .\cookbook\templates\base.html:200 .\cookbook\views\lists.py:171
msgid "Automations"
msgstr "Automatizációk"
#: .\cookbook\templates\base.html:214 .\cookbook\views\lists.py:207
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: .\cookbook\templates\base.html:226
msgid "Batch Edit"
msgstr "Csoportos szerkesztés"
#: .\cookbook\templates\base.html:238 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: .\cookbook\templates\base.html:252
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Hozzávalók"
#: .\cookbook\templates\base.html:264
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: .\cookbook\templates\base.html:280 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Recept importálása"
#: .\cookbook\templates\base.html:282
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: .\cookbook\templates\base.html:295
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr "Külső receptek"
#: .\cookbook\templates\base.html:298
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:15
msgid "Space Settings"
msgstr "Tér beállítások"
#: .\cookbook\templates\base.html:303 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: .\cookbook\templates\base.html:305
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: .\cookbook\templates\base.html:309
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Your Spaces"
msgstr "Nincs hely"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:324
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown útmutató"
#: .\cookbook\templates\base.html:326
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:328
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "Tandoor fordítása"
#: .\cookbook\templates\base.html:332
msgid "API Browser"
msgstr "API böngésző"
#: .\cookbook\templates\base.html:335
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: .\cookbook\templates\base.html:357
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:358
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Kategória csoportos szerkesztése"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Receptek csoportos szerkesztése"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"A megadott kulcsszavak hozzáadása az összes olyan recepthez, amely tartalmaz "
"egy szót"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:73
msgid "Sync"
msgstr "Szinkronizálás"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Megfigyelt mappák kezelése"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Ezen az oldalon kezelheti az összes olyan tárhely mappát, amelyek figyelve "
"és szinkronizálva lesznek."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Az elérési útnak a következő formátumúnak kell lennie"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:70
#: .\cookbook\templates\settings.html:112
#: .\cookbook\templates\settings.html:130
#: .\cookbook\templates\settings.html:202
#: .\cookbook\templates\settings.html:213
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr "Külső tárhely kezelése"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Szinkronizálj most!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
msgid "Show Recipes"
msgstr "Receptek mutatása"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
msgid "Show Log"
msgstr "Napló megjelenítése"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Receptek importálása"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Ez a szinkronizált receptek számától függően néhány percet vehet igénybe, "
"kérjük, várjon."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Receptkönyvek"
#: .\cookbook\templates\export.html:8 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Receptek exportálása"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Új recept importálása"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Recept szerkesztése"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Összetevők szerkesztése"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A következő űrlapot akkor lehet használni, ha véletlenül két (vagy "
"több) olyan egység vagy összetevő jött létre,\n"
" amelyeknek azonosnak kellene lennie.\n"
" Összevon két egységet vagy összetevőt, és frissíti az ezeket "
"használó összes receptet.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Biztos, hogy össze akarja vonni ezt a két egységet?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Biztos vagy benne, hogy ezt a két összetevőt szeretnéd egyesíteni?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr "Védett"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr "Kaszkád"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Eredeti fájl törlése"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importáljon mindent"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
msgid "previous"
msgstr "előző"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
msgid "next"
msgstr "következő"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Napló megtekintése"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Főzési napló"
#: .\cookbook\templates\import.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Receptek importálása"
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:86
#: .\cookbook\views\edit.py:191
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
msgid "Open Recipe"
msgstr "Recept megnyitása"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A <b>jelszó és token</b> mező <b>sima szövegként</b> tárolódik az "
"adatbázisban.\n"
" Erre azért van szükség, mert az API-kérésekhez szükségesek, de "
"növeli annak kockázatát is\n"
" hogy valaki ellopja őket. <br/>\n"
" A lehetséges károk korlátozására tokenek vagy korlátozott "
"hozzáféréssel rendelkező fiókok használhatók.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Recept keresése..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Új recept"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Keresés visszaállítása"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Utoljára megtekintett"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Bejelentkezés a receptek megtekintéséhez"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown információ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A Markdown egy könnyű jelölőnyelv, amely egyszerű szövegek egyszerű "
"formázására használható.\n"
" Ez a webhely <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target="
"\"_blank\">Python Markdown</a> -t\n"
" használja a szöveg HTML-be konvertálásához. A teljes markdown "
"dokumentáció elérhető\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">itt</a>.\n"
" Az alábbiakban egy hiányos, de valószínűleg elegendő dokumentáció "
"található.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr "A sortörés a sor vége után két szóköz hozzáadásával történik"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "vagy egy üres sort hagyva közöttük."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Ez a szöveg félkövér"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Ez a szöveg dőlt betűs"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "A blokkidézetek is lehetségesek"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"A listák lehetnek rendezettek vagy rendezetlenek. <b>Fontos, hogy hagyjon "
"üres sort a lista előtt!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Rendezett lista"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "rendezetlen listaelem"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Rendezetlen lista"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "rendezett listaelem"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Képek és linkek"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"A hivatkozásokat Markdown segítségével lehet formázni. Ez az alkalmazás azt "
"is lehetővé teszi, hogy a linkeket közvetlenül a Markdown mezőkbe illessze "
"be, mindenféle formázás nélkül."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Ez egy kép lesz"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown táblázatokat nehéz kézzel létrehozni. Javasoljuk, hogy használjon "
"egy táblázatszerkesztőt, <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">mint ez.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr "Étkezési terv nézet"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
msgid "Shared with"
msgstr "Megosztva"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
msgid "Last cooked"
msgstr "Utoljára főzve"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr "Soha nem főzött még."
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr "Egyéb ételek ezen a napon"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Nincs jogosultság"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Önnek nincsenek csoportjai, ezért nem tudja használni ezt az alkalmazást."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kérjük, forduljon a rendszergazdához."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr "Nincs engedély"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Ön nem rendelkezik a szükséges jogosultságokkal az oldal megtekintéséhez "
"vagy a művelet végrehajtásához."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Jelenleg offline vagy!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Az alább felsorolt receptek offline megtekinthetők, mivel Ön nemrégiben már "
"megtekintette őket. Ne feledje, hogy az adatok elavultak lehetnek."
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "által"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:144
#: .\cookbook\views\edit.py:171
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
msgid "Recipe Image"
msgstr "Recept kép"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Elkészítési idő kb."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Várakozási idő kb."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
msgid "Log Cooking"
msgstr "Főzés naplózása"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recipe Home"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:172
msgid "Search Settings"
msgstr "Keresési beállítások"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A legjobb keresési élmény megteremtése bonyolult, és nagyban függ az "
"Ön személyes konfigurációjától. \n"
" A keresési beállítások bármelyikének megváltoztatása jelentős "
"hatással lehet a találatok sebességére és minőségére.\n"
" A Keresési módszerek, a Trigramok és a Teljes szöveges keresés "
"konfigurációk csak akkor érhetők el, ha Postgres-t használ az "
"adatbázisához.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr "Keresési módszerek"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" A teljes szöveges keresések megpróbálják normalizálni a megadott "
"szavakat, hogy megfeleljenek a gyakori változatoknak. Például: 'forked', "
"'forking', 'forks', 'forks' mind a 'fork' szóra normalizálódik.\n"
" Több, alább ismertetett módszer áll rendelkezésre, amelyekkel "
"szabályozható, hogy a keresési viselkedés hogyan reagáljon több szó keresése "
"esetén.\n"
" Ezek működésének teljes műszaki részletei a megtekinthetőek a <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql weboldalán.</a>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Simple searches ignore punctuation and common words such as "
#| "'the', 'a', 'and'. And will treat seperate words as required.\n"
#| " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
#| "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
#| "selected for a full text search.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Az egyszerű keresések figyelmen kívül hagyják az írásjeleket és "
"az olyan gyakori szavakat, mint az \"a\", \"a\", \"és\". A különálló "
"szavakat pedig szükség szerint kezeli.\n"
" Az \"alma vagy liszt\" keresés minden olyan receptet visszaad, "
"amely tartalmazza az \"alma\" és a \"liszt\" szót a teljes szöveges "
"kereséshez kiválasztott mezőkben.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" A kifejezéskeresés figyelmen kívül hagyja az írásjeleket, de az "
"összes szót pontosan a megadott sorrendben keresi.\n"
" Az \"alma vagy liszt\" keresés csak olyan receptet ad vissza, "
"amely tartalmazza az \"alma vagy liszt\" kifejezést a teljes szöveges "
"kereséshez kiválasztott mezők bármelyikében.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Web searches simulate functionality found on many web search "
#| "sites supporting special syntax.\n"
#| " Placing quotes around several words will convert those words "
#| "into a phrase.\n"
#| " 'or' is recongized as searching for the word (or phrase) "
#| "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
#| " '-' is recognized as searching for recipes that do not "
#| "include the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
#| " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
#| "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
#| "'cherry' \n"
#| " in any field included in the full text search but exclude any "
#| "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" A webes keresések szimulálják a speciális szintaxist támogató "
"számos webes keresőoldalon megtalálható funkciókat.\n"
" Ha több szó köré idézőjelet teszel, akkor ezeket a szavakat egy "
"kifejezéssé alakítod.\n"
" Az 'or' kifejezés a közvetlenül az 'or' előtt álló szót (vagy "
"kifejezést) VAGY a közvetlenül utána álló szót (vagy kifejezést) keresi.\n"
" '-' olyan recepteket keres, amelyek nem tartalmazzák a "
"közvetlenül utána következő szót (vagy kifejezést). \n"
" Például az 'apple pie' or cherry -butter keresése minden olyan "
"receptet visszaad, amely tartalmazza az 'apple pie' kifejezést vagy a "
"'cherry' szót \n"
" a teljes szöveges keresésben szereplő bármely mezőben, de kizár "
"minden olyan receptet, amelynek bármely mezőjében szerepel a 'butter' szó.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" A nyers keresés hasonló a webeshez, kivéve, hogy fogad olyan "
"írásjel-operátorokat, mint a '|', '&' és '()'\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Another approach to searching that also requires Postgresql "
#| "is fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
#| "consecutive characters.\n"
#| " For example searching for 'apple' will create x trigrams "
#| "'app', 'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match "
#| "the generated trigrams.\n"
#| " One benefit of searching trigams is that a search for "
#| "'sandwich' will find mispelled words such as 'sandwhich' that would be "
#| "missed by other methods.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" A keresés egy másik megközelítése, amely szintén Postgresql-t "
"igényel, a bizonytalan (fuzzy) keresés vagy trigram hasonlóság. A trigram "
"három egymást követő karakterből álló csoport.\n"
" Például az 'apple' keresése x trigramot fog létrehozni: 'app', "
"'ppl', 'ple', és egy pontszámot fog létrehozni arról, hogy a szavak mennyire "
"egyeznek a generált trigramokkal.\n"
" A trigram keresés egyik előnye, hogy a 'sandwich' keresés "
"megtalálja az olyan helytelenül írt szavakat, mint például a 'sandwhich', "
"amelyek más módszerekkel kimaradnának.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
msgstr "Keresési mezők"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
msgstr "Keresési index"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" A trigramma keresés és a teljes szöveges keresés egyaránt az "
"adatbázis-indexekre támaszkodik a hatékony működéshez. \n"
" Újraépítheti az indexeket az összes mezőn a Receptek "
"adminisztrációs oldalán, és az összes recept kiválasztásával és a "
"\"kiválasztott receptek indexének újjáépítése\" futtatásával.\n"
" Az indexeket a parancssorból is újjáépítheti a 'python manage.py "
"rebuildindex' parancs végrehajtásával.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\settings.html:28
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: .\cookbook\templates\settings.html:35
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "API-Settings"
msgstr "API beállítások"
#: .\cookbook\templates\settings.html:49
msgid "Search-Settings"
msgstr "Keresési beállítások"
#: .\cookbook\templates\settings.html:56
msgid "Shopping-Settings"
msgstr "Bevásárlási beállítások"
#: .\cookbook\templates\settings.html:65
msgid "Name Settings"
msgstr "Név beállításai"
#: .\cookbook\templates\settings.html:73
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiók beállítások"
#: .\cookbook\templates\settings.html:75
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"
#: .\cookbook\templates\settings.html:78
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: .\cookbook\templates\settings.html:91
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: .\cookbook\templates\settings.html:121
msgid "Style"
msgstr "Kinézet"
#: .\cookbook\templates\settings.html:142
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: .\cookbook\templates\settings.html:143
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"A REST API-hoz való hozzáféréshez alapszintű és tokenalapú hitelesítést is "
"használhat."
#: .\cookbook\templates\settings.html:160
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
"Használja a tokent Engedélyezés fejlécként a token szó előtaggal, ahogy a "
"következő példákban látható:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:162
msgid "or"
msgstr "vagy"
#: .\cookbook\templates\settings.html:173
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
"Számos lehetőség van a keresés konfigurálására a te személyes "
"preferenciáidtól függően."
#: .\cookbook\templates\settings.html:174
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
"Általában <b>nem kell</b> egyiket sem konfigurálnod, és maradhatsz az "
"alapértelmezett vagy az alábbi beállítások valamelyikénél."
#: .\cookbook\templates\settings.html:175
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
"Ha mégis konfigurálni szeretné a keresést, a különböző lehetőségekről <a "
"href=\"/docs/search/\">itt</a> olvashat."
#: .\cookbook\templates\settings.html:180
msgid "Fuzzy"
msgstr "Bizonytalan"
#: .\cookbook\templates\settings.html:181
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
"Akkor is megtalálja, amire szüksége van, ha a keresés vagy a recept "
"elírásokat tartalmaz. Lehet, hogy a szükségesnél több találatot ad vissza, "
"hogy biztosan megtalálja, amit keres."
#: .\cookbook\templates\settings.html:182
msgid "This is the default behavior"
msgstr "Ez az alapértelmezett viselkedés"
#: .\cookbook\templates\settings.html:183
#: .\cookbook\templates\settings.html:191
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"
#: .\cookbook\templates\settings.html:188
msgid "Precise"
msgstr "Pontos"
#: .\cookbook\templates\settings.html:189
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a keresési eredmények finom ellenőrzését, de előfordulhat, "
"hogy nem ad vissza eredményeket, ha túl sok helyesírási hiba van."
#: .\cookbook\templates\settings.html:190
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr "Tökéletes nagy adatbázisokhoz"
#: .\cookbook\templates\settings.html:207
msgid "Shopping Settings"
msgstr "Bevásárlási beállítások"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Receptkönyv beállítása"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Az alkalmazás használatának megkezdéséhez először létre kell hoznia egy "
"szuperfelhasználói fiókot."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Szuperfelhasználói fiók létrehozása"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Közösségi bejelentkezés"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred attempting to move "
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "Hiba történt az áthelyezés közben "
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr "Fiókkapcsolatok"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Bejelentkezhet fiókjába a következő harmadik fél által használt bármelyik "
"használatával\n"
" fiókok használatával:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
"Jelenleg nincsenek ehhez a fiókhoz kapcsolódó közösségi hálózati fiókok."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Harmadik fél fiók hozzáadása"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Regisztráció"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"A következőt fogod használni:\n"
" %(provider_name)s fiókot a bejelentkezéshez ide\n"
" %(site_name)s. Utolsó lépésként töltsd ki az alábbi űrlapot:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr "Bejelentkezés a következővel"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr "Tér:"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Feliratkozás kezelése"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Space:"
msgid "Space"
msgstr "Tér:"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
"A receptek, ételek, bevásárlólisták és egyebek egy vagy több személyre szóló "
"terekbe szerveződnek."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr "Meghívást kaphatsz egy meglévő térbe, vagy létrehozhatod a sajátodat."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:45
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Create Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Tér létrehozása"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:70
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:80
msgid "Join Space"
msgstr "Csatlakozz a térhez"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:73
msgid "Join an existing space."
msgstr "Csatlakozz egy meglévő térhez."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:75
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
"Egy meglévő térhez való csatlakozáshoz add meg a meghívó tokenedet, vagy "
"kattints a meghívó linkre, amelyet a tér tulajdonosa küldött neked."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:97
msgid "Create Space"
msgstr "Tér létrehozása"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:91
msgid "Create your own recipe space."
msgstr "Hozzon létre saját receptteret."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:93
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr "Indítsd el a saját receptteredet, és hívj meg oda más felhasználókat."
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Statisztikák"
#: .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Objektumok száma"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Recept importálás"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Objektumok statisztikái"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Receptek kulcsszavak nélkül"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr "Belső receptek"
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformáció"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Recipes egy nyílt forráskódú, ingyenes szoftveralkalmazás. "
"Megtalálható a\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHubon</a>.\n"
" Változtatások listája elérhető <a href=\"https://github.com/"
"vabene1111/recipes/releases\">itt</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:36
msgid "Media Serving"
msgstr "Média kiszolgáló"
#: .\cookbook\templates\system.html:37 .\cookbook\templates\system.html:52
#: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: .\cookbook\templates\system.html:37 .\cookbook\templates\system.html:52
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "Ok"
msgstr "Rendben"
#: .\cookbook\templates\system.html:39
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"A médiafájlok közvetlen kiszolgálása a gunicorn/python használatával <b>nem "
"javasolt</b>!\n"
" Kérlek, kövesd a leírt lépéseket\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">itt</a> a\n"
" frissítéshez.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:45 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:90
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Minden rendben van!"
#: .\cookbook\templates\system.html:50
msgid "Secret Key"
msgstr "Titkos kulcs"
#: .\cookbook\templates\system.html:54
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nincs beállítva <code>SECRET_KEY</code> az <code>.env</code> "
"fájlban. A Django alapértelmezett\n"
" standard kulcs a\n"
" telepítéshez mellékelt, nyilvánosan ismert és nem biztonságos! "
"Kérlek állíts be\n"
" <code>SECRET_KEY</code> -t a <code>.env</code> konfigurációs "
"fájlban.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid "Debug Mode"
msgstr "Hibakeresési mód"
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez az alkalmazás még mindig hibakeresési módban fut. Erre "
"valószínűleg nincs szükség. Kapcsold ki a hibakeresési módot\n"
" a\n"
" <code>DEBUG=0</code> -ra állításával a <code>.env</code> "
"konfigurációs fájlban.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:81
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "Info"
msgstr "Információ"
#: .\cookbook\templates\system.html:85
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez az alkalmazás nem Postgres adatbázis háttérrendszerrel fut. "
"Ez rendben van, de nem ajánlott, mivel egyes\n"
" funkciók csak Postgres adatbázisokkal működnek.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr "URL importálása"
#: .\cookbook\views\api.py:105 .\cookbook\views\api.py:197
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Az updated_at paraméter helytelenül van formázva"
#: .\cookbook\views\api.py:217 .\cookbook\views\api.py:320
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr "Nem létezik {self.basename} azonosítóval {pk}"
#: .\cookbook\views\api.py:221
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Nem egyesíthető ugyanazzal az objektummal!"
#: .\cookbook\views\api.py:228
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr "Nem létezik {self.basename} azonosítóval {target}"
#: .\cookbook\views\api.py:233
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Nem lehet egyesíteni a gyermekobjektummal!"
#: .\cookbook\views\api.py:266
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr "{source.name} sikeresen egyesült a {target.name} -vel"
#: .\cookbook\views\api.py:271
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr "Hiba történt a {source.name} és a {target.name} egyesítése során"
#: .\cookbook\views\api.py:329
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr "{child.name} sikeresen átkerült a gyökérbe."
#: .\cookbook\views\api.py:332 .\cookbook\views\api.py:350
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr "Hiba történt az áthelyezés közben "
#: .\cookbook\views\api.py:335
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr "Nem lehet egy objektumot önmagába mozgatni!"
#: .\cookbook\views\api.py:341
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr "Nem létezik {self.basename} azonosítóval {parent}"
#: .\cookbook\views\api.py:347
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr "{child.name} sikeresen átkerült a {parent.name} szülőhöz"
#: .\cookbook\views\api.py:542
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr "{obj.name} lekerült a bevásárlólistáról."
#: .\cookbook\views\api.py:547 .\cookbook\views\api.py:879
#: .\cookbook\views\api.py:892
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr "{obj.name} hozzá lett adva a bevásárlólistához."
#: .\cookbook\views\api.py:674
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
"A recept azonosítója, amelynek egy lépés része. Többszörös ismétlés esetén "
"paraméter."
#: .\cookbook\views\api.py:676
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr "A lekérdezés karakterlánca az objektum nevével összevetve (fuzzy)."
#: .\cookbook\views\api.py:720
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
"A lekérdezési karakterláncot a recept nevével összevetve (fuzzy). A jövőben "
"teljes szöveges keresés is."
#: .\cookbook\views\api.py:722
#, fuzzy
#| msgid "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
"A recept kulcsszavának azonosítója. Többszörös ismétlődő paraméter esetén."
#: .\cookbook\views\api.py:725
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:728
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:731
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:734
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:736
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
"Az ételek azonosítója egy receptnek tartalmaznia kell. Többszörös ismétlődő "
"paraméter esetén."
#: .\cookbook\views\api.py:739
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:741
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:745
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:746
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr "Az egység azonosítója, amellyel a receptnek rendelkeznie kell."
#: .\cookbook\views\api.py:748
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:749
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
"A könyv azonosítója, amelyben a receptnek szerepelnie kell. Többszörös "
"ismétlés esetén paraméter."
#: .\cookbook\views\api.py:751
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:753
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:755
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:757
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:759
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr "Ha csak a belső recepteket kell visszaadni. [true/<b>false</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:761
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
"Az eredményeket véletlenszerű sorrendben adja vissza. [true/<b>false</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:763
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
"Az új találatokat adja vissza először a keresési eredmények között. [true/"
"<b>false</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:765
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:767
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:769
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:771
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:773
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:775
#, fuzzy
#| msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr "Ha csak a belső recepteket kell visszaadni. [true/<b>false</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:937
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
"Visszaadja az id elsődleges kulccsal rendelkező bevásárlólista-bejegyzést. "
"Több érték megengedett."
#: .\cookbook\views\api.py:942
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</b>]"
"<br> - recent includes unchecked items and recently completed items."
msgstr ""
"A bevásárlólista bejegyzéseinek szűrése a bejelölt oldalon. [true, false, "
"mindkettő, <b>legutóbbi</b>]<br> a legutóbbi a nem bejelölt és a nemrég "
"befejezett elemeket tartalmazza."
#: .\cookbook\views\api.py:945
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
"Visszaadja a bevásárlólista bejegyzéseit szupermarket kategóriák szerinti "
"sorrendben."
#: .\cookbook\views\api.py:1140
msgid "Nothing to do."
msgstr "Semmi feladat."
#: .\cookbook\views\api.py:1160
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1167
msgid "Connection Refused."
msgstr "Kapcsolat megtagadva."
#: .\cookbook\views\api.py:1172
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1195
#, fuzzy
#| msgid "No useable data could be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Nem találtam használható adatokat."
#: .\cookbook\views\api.py:1303 .\cookbook\views\data.py:28
#: .\cookbook\views\edit.py:120 .\cookbook\views\new.py:90
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr "Ez a funkció még nem érhető el a tandoor hosztolt verziójában!"
#: .\cookbook\views\api.py:1325
msgid "Sync successful!"
msgstr "Szinkronizálás sikeres!"
#: .\cookbook\views\api.py:1330
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Hiba szinkronizálás közben a tárolóval"
#: .\cookbook\views\data.py:97
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Batch szerkesztés kész. A %(count)d recept frissült."
msgstr[1] "Batch szerkesztés kész. A %(count)d recept frissült."
#: .\cookbook\views\delete.py:98
msgid "Monitor"
msgstr "Figyelő"
#: .\cookbook\views\delete.py:122 .\cookbook\views\lists.py:62
#: .\cookbook\views\new.py:96
msgid "Storage Backend"
msgstr "Tárolási háttértár"
#: .\cookbook\views\delete.py:132
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nem sikerült törölni ezt a tároló háttértárat, mivel legalább egy monitor "
"használja."
#: .\cookbook\views\delete.py:155
msgid "Recipe Book"
msgstr "Receptkönyv"
#: .\cookbook\views\delete.py:167
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: .\cookbook\views\delete.py:189
msgid "Invite Link"
msgstr "Meghívó link"
#: .\cookbook\views\delete.py:200
#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Space Membership"
msgstr "Tagok"
#: .\cookbook\views\edit.py:116
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Ezt a tárolót nem lehet szerkeszteni!"
#: .\cookbook\views\edit.py:140
msgid "Storage saved!"
msgstr "Tároló mentve!"
#: .\cookbook\views\edit.py:146
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Hiba történt a tárolási háttértár frissítésénél!"
#: .\cookbook\views\edit.py:239
msgid "Changes saved!"
msgstr "Változások mentve!"
#: .\cookbook\views\edit.py:243
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Hiba a módosítások mentése közben!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:111 .\cookbook\views\import_export.py:150
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Az importálás nincs implementálva ennél a szolgáltatónál"
#: .\cookbook\views\import_export.py:137
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
"A PDF-exportáló ezen a példányon nincs engedélyezve, mivel még kísérleti "
"állapotban van."
#: .\cookbook\views\lists.py:24
msgid "Import Log"
msgstr "Import napló"
#: .\cookbook\views\lists.py:37
msgid "Discovery"
msgstr "Felfedezés"
#: .\cookbook\views\lists.py:47
msgid "Shopping List"
msgstr "Bevásárlólista"
#: .\cookbook\views\lists.py:76
msgid "Invite Links"
msgstr "Meghívó linkek"
#: .\cookbook\views\lists.py:139
msgid "Supermarkets"
msgstr "Szupermarketek"
#: .\cookbook\views\lists.py:155
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Bevásárlási kategóriák"
#: .\cookbook\views\lists.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Szűrő"
#: .\cookbook\views\lists.py:224
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
#: .\cookbook\views\new.py:121
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Új recept importálva!"
#: .\cookbook\views\new.py:124
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Hiba történt a recept importálásakor!"
#: .\cookbook\views\views.py:124
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
"Sikeresen létrehozta saját receptterét. Kezdje el néhány recept "
"hozzáadásával, vagy hívjon meg másokat is, hogy csatlakozzanak Önhöz."
#: .\cookbook\views\views.py:178
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Nem rendelkezik a művelet végrehajtásához szükséges jogosultságokkal!"
#: .\cookbook\views\views.py:189
msgid "Comment saved!"
msgstr "Megjegyzés mentve!"
#: .\cookbook\views\views.py:264
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Ez a funkció nem érhető el a demó verzióban!"
#: .\cookbook\views\views.py:324
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr "Legalább egy mezőt ki kell választania a kereséshez!"
#: .\cookbook\views\views.py:329
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
"Ennek a keresési módszernek a használatához legalább egy teljes szöveges "
"keresési mezőt ki kell választania!"
#: .\cookbook\views\views.py:333
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr "A bizonytalan keresés nem kompatibilis ezzel a keresési módszerrel!"
#: .\cookbook\views\views.py:463
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"A beállítási oldal csak az első felhasználó létrehozására használható! Ha "
"elfelejtette a szuperfelhasználói hitelesítő adatait, kérjük, olvassa el a "
"django dokumentációját a jelszavak visszaállításáról."
#: .\cookbook\views\views.py:470
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
#: .\cookbook\views\views.py:478
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "A felhasználó létre lett hozva, kérjük, jelentkezzen be!"
#: .\cookbook\views\views.py:494
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Hibás meghívó linket küldtek!"
#: .\cookbook\views\views.py:510
msgid "Successfully joined space."
msgstr "Sikeresen csatlakozott az térhez."
#: .\cookbook\views\views.py:516
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "A meghívó link nem érvényes vagy már felhasználásra került!"
#: .\cookbook\views\views.py:530
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
"A megosztási hivatkozások jelentése nem engedélyezett ezen a példányon. "
"Kérjük, a problémák jelentéséhez értesítse az oldal adminisztrátorát."
#: .\cookbook\views\views.py:536
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
"A receptmegosztó linket letiltották! További információkért kérjük, "
"forduljon az oldal adminisztrátorához."
#~ msgid "Show Links"
#~ msgstr "Linkek megjelenítése"
#~ msgid "A user is required"
#~ msgstr "Egy felhasználó szükséges"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Felhasználó meghívása"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Felhasználó"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Csoportok"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "admin"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "felhasználó"
#~ msgid "guest"
#~ msgstr "vendég"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "eltávolítás"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "You cannot edit yourself."
#~ msgstr "Nem szerkesztheted magad."
#~ msgid "There are no members in your space yet!"
#~ msgstr "Még nincsenek tagok a térben!"
#~ msgid "Invite link successfully send to user."
#~ msgstr "A meghívó linket sikeresen elküldtük a felhasználónak."
#~ msgid ""
#~ "You have send to many emails, please share the link manually or wait a "
#~ "few hours."
#~ msgstr ""
#~ "Túl sok e-mailt küldött, kérjük, ossza meg a linket kézzel, vagy várjon "
#~ "néhány órát."
#~ msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually."
#~ msgstr ""
#~ "Az e-mailt nem sikerült elküldeni a felhasználónak. Kérjük, ossza meg a "
#~ "linket kézzel."
#~ msgid ""
#~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
#~ msgstr "Ön már tagja egy térnek, ezért nem csatlakozhat ehhez a térhez."
#~ msgid "You must supply a recipe or mealplan"
#~ msgstr "Receptet vagy étkezési tervet kell megadnia"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Szöveg"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Idő"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
#~ msgid "Try the new shopping list"
#~ msgstr "Próbálja ki az új bevásárlólistát"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Log Recipe Cooking"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Minden mező opcionális és üresen hagyható."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Értékelés"
#~ msgid "Search Recipe"
#~ msgstr "Recept keresése"
#~ msgid "Shopping Recipes"
#~ msgstr "Bevásárlás receptek"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Nincs kiválasztott recept"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Beviteli mód"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Összeg"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Egység kiválasztása"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Válassz"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Válasszon ételt"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Válasszon szupermarketet"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Válasszon felhasználót"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgstr "Offline vagy, a bevásárlólista nem szinkronizálódik."
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Másolás/Export"
#~ msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
#~ msgstr "Húzzon a könyvjelzők közé, hogy bárhonnan importálhasson recepteket"
#~ msgid "Bookmark Me!"
#~ msgstr "Könyvjelzőbe!"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Applikáció"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Adja meg a weboldal URL címét"
#~ msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
#~ msgstr "Válassza ki az importálandó receptfájlokat, vagy húzza őket ide..."
#~ msgid "Paste json or html source here to load recipe."
#~ msgstr "A recept betöltéséhez illessze be ide a json vagy html forrást."
#~ msgid "Preview Recipe Data"
#~ msgstr "Receptadatok előnézete"
#~ msgid ""
#~ "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
#~ msgstr ""
#~ "Húzza a recept attribútumait a jobb oldalról az alábbi megfelelő mezőbe."
#~ msgid "Clear Contents"
#~ msgstr "Tartalom törlése"
#~ msgid "Text dragged here will be appended to the name."
#~ msgstr "Az ide húzott szöveg a névhez lesz csatolva."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "Text dragged here will be appended to the description."
#~ msgstr "Az ide húzott szöveg hozzá lesz csatolva a leíráshoz."
#~ msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
#~ msgstr ""
#~ "Az ide húzott kulcsszavak hozzá lesznek csatolva az aktuális listához"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "Prep Time"
#~ msgstr "Előkészítési idő"
#~ msgid "Cook Time"
#~ msgstr "Főzési idő"
#~ msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
#~ msgstr ""
#~ "Az ide húzott összetevők hozzá lesznek csatolva az aktuális listához."
#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Elkészítés"
#~ msgid ""
#~ "Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Az ide húzott receptutasítások a jelenlegi utasításokhoz lesznek csatolva."
#~ msgid "Discovered Attributes"
#~ msgstr "Felfedezett attribútumok"
#~ msgid ""
#~ "Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
#~ "Click any node to display its full properties."
#~ msgstr ""
#~ "Húzza a recept attribútumait alulról a bal oldali megfelelő mezőbe. "
#~ "Kattintson bármelyik csomópontra a teljes tulajdonságainak "
#~ "megjelenítéséhez."
#~ msgid "Show Blank Field"
#~ msgstr "Üres mező megjelenítése"
#~ msgid "Blank Field"
#~ msgstr "Üres mező"
#~ msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
#~ msgstr "Az üres mezőre húzott elemek hozzá lesznek csatolva."
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Szöveg törlése"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Kép törlése"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Recept neve"
#~ msgid "Recipe Description"
#~ msgstr "Recept leírása"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Válassz egyet"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Megjegyzés"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Kulcsszavak hozzáadása"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Összes kulcsszó"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr "Importálja az összes kulcsszót, nem csak a már meglévőket."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Információ"
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Jelenleg csak az ld+json vagy microdata információkat tartalmazó "
#~ "weboldalakat lehet\n"
#~ " importálni. A legtöbb nagy "
#~ "receptoldal támogatja ezt. Ha az oldal nem importálható, de\n"
#~ " úgy gondolod, hogy\n"
#~ " valószínűleg valamilyen strukturált "
#~ "adatot tartalmaz, bátran küldj egy példát a\n"
#~ " github issues-re."
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json információ"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub Issues"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Recept markup specifikáció"
#~ msgid "Rating a recipe should have. [0 - 5]"
#~ msgstr "Értékelés amely egy receptnek kell legyen. [0 - 5]"
#~ msgid ""
#~ "If recipe should have all (AND=false) or any (OR=<b>true</b>) of the "
#~ "provided keywords."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a receptnek a megadott kulcsszavak mindegyikét (AND=false) vagy "
#~ "bármelyikét (OR=<b>true</b>) tartalmaznia kell."
#~ msgid ""
#~ "If recipe should have all (AND=false) or any (OR=<b>true</b>) of the "
#~ "provided foods."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a receptnek tartalmaznia kell az összes (AND=false) vagy bármelyik "
#~ "(OR=<b>true</b>) megadott élelmiszert."
#~ msgid ""
#~ "If recipe should be in all (AND=false) or any (OR=<b>true</b>) of the "
#~ "provided books."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a recept az összes (AND=false) vagy bármelyik (OR=<b>true</b>) "
#~ "megadott könyvben szerepel."
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr ""
#~ "A kért webhely rosszul formázott adatokat szolgáltatott, és nem lehet "
#~ "beolvasni."
#~ msgid "The requested page could not be found."
#~ msgstr "A kért oldal nem található."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "A kért webhely nem biztosít semmilyen elismert adatformátumot a recept "
#~ "importálásához."
#~ msgid "I couldn't find anything to do."
#~ msgstr "Nem találtam semmi tennivalót."
#~ msgid "Exporting is not implemented for this provider"
#~ msgstr "Az exportálás nincs megvalósítva ennél a szolgáltatónál"
#~ msgid "Shopping Lists"
#~ msgstr "Bevásárlólisták"
#~ msgid "New Shopping List"
#~ msgstr "Új bevásárló lista"
#~ msgid "New Unit"
#~ msgstr "Új Mértékegység"
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Régi Mértékegység"
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Új Étel"
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Régi Étel"