TandoorRecipes/cookbook/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
noxonad 82b80e60e6 Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (509 of 509 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/ro/
2023-04-12 11:55:59 +00:00

2908 lines
94 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:55+0000\n"
"Last-Translator: noxonad <noxonad@proton.me>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:125
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\space.html:43 .\cookbook\templates\stats.html:28
#: .\cookbook\templates\url_import.html:274
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrediente"
#: .\cookbook\forms.py:54
msgid "Default unit"
msgstr "Unitate implicită"
#: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Use fractions"
msgstr "Utilizare fracții"
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Use KJ"
msgstr "Utilizare KJ"
#: .\cookbook\forms.py:57
msgid "Theme"
msgstr "Teme"
#: .\cookbook\forms.py:58
msgid "Navbar color"
msgstr "Culoarea barei de navigare"
#: .\cookbook\forms.py:59
msgid "Sticky navbar"
msgstr "Bară de navigare lipicioasă"
#: .\cookbook\forms.py:60
msgid "Default page"
msgstr "Pagină implicită"
#: .\cookbook\forms.py:61
msgid "Show recent recipes"
msgstr "Afișează rețete recente"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Search style"
msgstr "Căutare stil"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Plan sharing"
msgstr "Partajarea planurilor"
#: .\cookbook\forms.py:64
msgid "Ingredient decimal places"
msgstr "Zecimale ale ingredientelor"
#: .\cookbook\forms.py:65
msgid "Shopping list auto sync period"
msgstr "Perioada de sincronizare automată a listei de cumpărături"
#: .\cookbook\forms.py:66 .\cookbook\templates\recipe_view.html:21
#: .\cookbook\templates\space.html:62 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#: .\cookbook\forms.py:70
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Culoarea barei de navigare de sus. Nu toate culorile funcționează cu toate "
"temele, doar încercați-le!"
#: .\cookbook\forms.py:72
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr ""
"Unitate implicită care trebuie utilizată la introducerea unui ingredient nou "
"într-o rețetă."
#: .\cookbook\forms.py:74
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Permite suport pentru fracții în cantități de ingrediente (de exemplu, "
"conversia zecimalelor în fracții automat)"
#: .\cookbook\forms.py:76
msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
msgstr "Afișați cantitățile de energie nutrițională în Jouli în loc de calorii"
#: .\cookbook\forms.py:78
msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Utilizatorii cu care intrările din planul alimentar/lista de cumpărături nou "
"create ar trebui să fie partajate în mod implicit."
#: .\cookbook\forms.py:80
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Afișați rețetele vizualizate recent pe pagina de căutare."
#: .\cookbook\forms.py:81
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Numărul de zecimale la ingrediente rotunde."
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr "Dacă doriți să puteți crea și vedea comentarii sub rețete."
#: .\cookbook\forms.py:84
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Setarea la 0 va dezactiva sincronizarea automată. Atunci când vizualizați o "
"listă de cumpărături, lista este actualizată la fiecare câteva secunde "
"setate pentru a sincroniza modificările pe care altcineva le-ar fi putut "
"face. Util atunci când faceți cumpărături cu mai multe persoane, dar ar "
"putea folosi un pic de date mobile. Dacă este mai mică decât limita "
"instanței, aceasta este resetată la salvare."
#: .\cookbook\forms.py:87
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr "Face ca bara de navigare să se lipească în partea de sus a paginii."
#: .\cookbook\forms.py:103
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Ambele câmpuri sunt opționale. Dacă niciuna nu este setată, numele de "
"utilizator va fi afișată în schimb"
#: .\cookbook\forms.py:124 .\cookbook\forms.py:289
#: .\cookbook\templates\url_import.html:158
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: .\cookbook\forms.py:125 .\cookbook\forms.py:290
#: .\cookbook\templates\space.html:39 .\cookbook\templates\stats.html:24
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
#: .\cookbook\templates\url_import.html:578 .\cookbook\views\lists.py:112
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: .\cookbook\forms.py:126
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Timp de pregătire în minute"
#: .\cookbook\forms.py:127
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Timp de așteptare (gătit/coacere) în minute"
#: .\cookbook\forms.py:128 .\cookbook\forms.py:259 .\cookbook\forms.py:291
msgid "Path"
msgstr "Drum"
#: .\cookbook\forms.py:129
msgid "Storage UID"
msgstr "UID de stocare"
#: .\cookbook\forms.py:157
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: .\cookbook\forms.py:168 .\cookbook\templates\url_import.html:94
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Pentru a preveni duplicatele, rețetele cu același nume ca și cele existente "
"sunt ignorate. Bifați această casetă pentru a importa totul."
#: .\cookbook\forms.py:190
msgid "Add your comment: "
msgstr "Adaugă comentariul tău: "
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru dropbox și introduceți parola aplicației pentru nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:212
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Lăsați gol pentru nextcloud și introduceți token-ul API pentru dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:221
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Lăsați gol pentru dropbox și introduceți numai URL-ul de bază pentru "
"nextcloud (<code>/remote.php/webdav/</code> este adăugat automat)"
#: .\cookbook\forms.py:258 .\cookbook\views\edit.py:166
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"
#: .\cookbook\forms.py:260
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: .\cookbook\forms.py:265
msgid "Search String"
msgstr "Șir de căutare"
#: .\cookbook\forms.py:292
msgid "File ID"
msgstr "ID-ul fișierului"
#: .\cookbook\forms.py:313
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin o rețetă sau un titlu."
#: .\cookbook\forms.py:326
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Puteți lista utilizatorii impliciți cu care să partajați rețete în setări."
#: .\cookbook\forms.py:327
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Puteți utiliza markdown pentru a formata acest câmp. Vezi <a href=\"/docs/"
"markdown/\">documentația aici</a>"
#: .\cookbook\forms.py:353
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Numărul maxim de utilizatori pentru acest spațiu atins."
#: .\cookbook\forms.py:359
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Adresa de e-mail deja în uz!"
#: .\cookbook\forms.py:367
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Nu este necesară o adresă de e-mail, dar dacă este prezentă, linkul de "
"invitație va fi trimis utilizatorului."
#: .\cookbook\forms.py:382
msgid "Name already taken."
msgstr "Nume deja în uz."
#: .\cookbook\forms.py:393
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Acceptă condițiile și politicile de confidențialitate"
#: .\cookbook\forms.py:425
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Determină cât de vagă este o căutare dacă utilizează potrivirea "
"similitudinii trigramelor (de exemplu, valorile scăzute înseamnă că mai "
"multe greșeli de scriere sunt ignorate)."
#: .\cookbook\forms.py:435
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full desciption of choices."
msgstr ""
"Selectează metoda de căutare. Apasă <a href=\"/docs/search/\">aici</a> "
"pentru descrierea completă a alegerilor."
#: .\cookbook\forms.py:436
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Utilizați potrivirea vagă pe unități, cuvinte cheie și ingrediente atunci "
"când editați și importați rețete."
#: .\cookbook\forms.py:438
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Câmpuri pentru a căuta ignorând accente. Selectarea acestei opțiuni poate "
"îmbunătăți sau degrada calitatea căutării în funcție de limbă"
#: .\cookbook\forms.py:440
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Câmpuri pentru a căuta potriviri parțiale. (de exemplu, căutarea "
"'Plăcintei' va returna 'plăcintă' și 'plăci' și 'simplă')"
#: .\cookbook\forms.py:442
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Câmpuri pentru a căuta începutul potrivirilor de cuvinte. (ex. căutarea 'sa' "
"va returna 'salată' și 'sandwich')"
#: .\cookbook\forms.py:444
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Câmpuri pentru căutarea 'vagă'. (ex., căutarea 'rețetă' va găsi 'rețetă'. "
"Notă: această opțiune va intra în conflict cu metodele de căutare 'web' și "
"'raw'."
#: .\cookbook\forms.py:446
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Câmpuri pentru căutarea completă a textului. Notă: metodele de căutare "
"'web', 'frază' și 'raw' funcționează numai cu câmpuri full-text."
#: .\cookbook\forms.py:450
msgid "Search Method"
msgstr "Metodă de căutare"
#: .\cookbook\forms.py:451
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr "Căutare vagă"
#: .\cookbook\forms.py:452
msgid "Ignore Accent"
msgstr "Ignoră accent"
#: .\cookbook\forms.py:453
msgid "Partial Match"
msgstr "Potrivire parțială"
#: .\cookbook\forms.py:454
msgid "Starts Wtih"
msgstr "Începe cu"
#: .\cookbook\forms.py:455
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Căutare vagă"
#: .\cookbook\forms.py:456
msgid "Full Text"
msgstr "Text complet"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:36
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Pentru a preveni spam-ul, e-mailul solicitat nu a fost trimis. Vă rugăm să "
"așteptați câteva minute și încercați din nou."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:149
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr ""
"Nu sunteți conectat și, prin urmare, nu puteți vizualiza această pagină!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:171
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:216
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:230
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:241
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252 .\cookbook\views\data.py:47
#: .\cookbook\views\views.py:160 .\cookbook\views\views.py:167
#: .\cookbook\views\views.py:233
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a vizualiza această pagină!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:202
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Nu poți interacționa cu acest obiect, deoarece nu este deținut de tine!"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:61
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:63
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Nu s-a putut analiza codul șablonului."
#: .\cookbook\integration\integration.py:126
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
#: .\cookbook\templates\url_import.html:27
#: .\cookbook\templates\url_import.html:105
#: .\cookbook\templates\url_import.html:127
#: .\cookbook\templates\url_import.html:321
#: .\cookbook\templates\url_import.html:609 .\cookbook\views\delete.py:89
#: .\cookbook\views\edit.py:200
msgid "Import"
msgstr "Importă"
#: .\cookbook\integration\integration.py:208
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importatorul se aștepta la un fișier.zip. Ați ales tipul corect de "
"importator pentru datele dvs.?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:211
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"A apărut o eroare neașteptată în timpul importului. Asigurați-vă că ați "
"încărcat un fișier valid."
#: .\cookbook\integration\integration.py:216
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "Următoarele rețete au fost ignorate pentru că existau deja:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:220
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "%s rețete importate."
#: .\cookbook\integration\paprika.py:46
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informații nutriționale"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:53 .\cookbook\templates\url_import.html:40
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
#: .\cookbook\templates\url_import.html:228
#: .\cookbook\templates\url_import.html:459
msgid "Servings"
msgstr "Porţii"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Timp de așteptare"
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Timp de pregătire"
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:78
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Bucate"
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Reconstruiește indexul de căutare text complet pe rețetă"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgress databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Numai bazele de date Postgress utilizează căutare text complet, nici un "
"index de reconstruit"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "Index rețetă reconstruit complet."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "Reconstruirea index-ului rețetă nu a reușit."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Mic dejun"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Prânz"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Cină"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: .\cookbook\models.py:150
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Spațiu maxim de stocare a fișierelor pentru spațiu în MB. 0 pentru "
"nelimitat, -1 pentru a dezactiva încărcarea fișierelor."
#: .\cookbook\models.py:202 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:59
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: .\cookbook\models.py:203 .\cookbook\templates\base.html:82
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
#: .\cookbook\templates\meal_plan_new.html:7 .\cookbook\views\delete.py:181
#: .\cookbook\views\edit.py:220 .\cookbook\views\new.py:184
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Plan de alimentare"
#: .\cookbook\models.py:204 .\cookbook\templates\base.html:90
msgid "Books"
msgstr "Cărţi"
#: .\cookbook\models.py:212
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: .\cookbook\models.py:212
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: .\cookbook\models.py:212 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: .\cookbook\models.py:396
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr " face parte dintr-un pas de rețetă și nu poate fi șters"
#: .\cookbook\models.py:441 .\cookbook\templates\url_import.html:42
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: .\cookbook\models.py:441
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: .\cookbook\models.py:441 .\cookbook\templates\url_import.html:44
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: .\cookbook\models.py:441
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
#: .\cookbook\views\delete.py:39 .\cookbook\views\edit.py:260
#: .\cookbook\views\new.py:53
msgid "Recipe"
msgstr "Rețetă"
#: .\cookbook\models.py:871 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"
#: .\cookbook\models.py:872 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Frază"
#: .\cookbook\models.py:873 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: .\cookbook\models.py:874 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr "Crud"
#: .\cookbook\models.py:912
msgid "Food Alias"
msgstr "Pseudonim produse alimentare"
#: .\cookbook\models.py:912
msgid "Unit Alias"
msgstr "Pseudonim unități"
#: .\cookbook\models.py:912
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Pseudonim cuvânt cheie"
#: .\cookbook\serializer.py:157
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "Încărcările de fișiere nu sunt permise pentru acest spațiu."
#: .\cookbook\serializer.py:168
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Ați atins limita de încărcare a fișierelor."
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:40
#: .\cookbook\templates\space.html:90
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: .\cookbook\tables.py:115 .\cookbook\tables.py:138
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Eroare 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Pagina pe care o căutați nu a putut fi găsită."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Du-ma acasă"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportați o eroare"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Adrese e-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:257 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Următoarele adrese de e-mail sunt asociate contului dvs.:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr "Verificat"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr "Neverificat"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Setează ca principal"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Retrimite verificare"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:56
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr "Atenție:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"În prezent, nu aveți nicio adresă de e-mail configurată. Ar trebui să "
"adăugați într-adevăr o adresă de e-mail, astfel încât să puteți primi "
"notificări, resetați parola etc."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Adăugă adresa de E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr "Adaugă E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați adresa de e-mail selectată?"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmarea adresei E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Vă rugăm să confirmați că:\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> este adresa de e-mail "
"a utilizatorului %(user_display)s\n"
" ."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:71
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Acest link de confirmare prin e-mail a expirat sau nu este valid. Vă rugăm\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">să emiteți o nouă solicitare de "
"confirmare prin e-mail</a>."
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:289
msgid "Login"
msgstr "Conectare"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Autentificare"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:32
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr "Înregistrare"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:36
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr "Resetarea parolei mele"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
msgid "Lost your password?"
msgstr "V-ați pierdut parola?"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:48
msgid "Social Login"
msgstr "Autentificare utilizând rețeaua socială"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:49
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "Puteți utiliza oricare dintre următorii furnizori pentru a vă conecta."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Deconectare"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă deconectați?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr "Schimbare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
#: .\cookbook\templates\settings.html:69
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"V-ați uitat parola? Introduceți adresa de e-mail de mai jos și vă vom "
"trimite un e-mail care vă permite să o resetați."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Resetarea parolei este dezactivată în această instanță."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"V-am trimis un e-mail. Vă rugăm să ne contactați dacă nu îl primiți în "
"câteva minute."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr "Token invalid"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
"Linkul de resetare a parolei nu a fost valid, posibil pentru că a fost deja "
"utilizat.\n"
" Vă rugam să cereți <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">o "
"nouă resetare a parolei</a>."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "schimbare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Parola este acum schimbată."
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr "Setare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
msgid "Create an Account"
msgstr "Create cont"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr "Accept următoarele"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni și condiții"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr "și"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Creare utilizator"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr "Aveți deja un cont?"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Înscrierea închisă"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Ne pare rău, dar înscrierea este în prezent închisă."
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:279
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentare API"
#: .\cookbook\templates\base.html:86
msgid "Shopping"
msgstr "Cumpărături"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"
#: .\cookbook\templates\base.html:137
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\space.html:41 .\cookbook\templates\stats.html:26
#: .\cookbook\views\lists.py:146
msgid "Units"
msgstr "Unități"
#: .\cookbook\templates\base.html:151
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:237
#: .\cookbook\templates\supermarket.html:7
msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarket"
#: .\cookbook\templates\base.html:163
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Categorie supermarket"
#: .\cookbook\templates\base.html:175 .\cookbook\views\lists.py:195
msgid "Automations"
msgstr "Automatizări"
#: .\cookbook\templates\base.html:189 .\cookbook\views\lists.py:215
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: .\cookbook\templates\base.html:201
msgid "Batch Edit"
msgstr "Editare în mod batch"
#: .\cookbook\templates\base.html:213 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: .\cookbook\templates\base.html:228 .\cookbook\templates\export.html:14
#: .\cookbook\templates\export.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:358
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#: .\cookbook\templates\base.html:244 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importă rețeta"
#: .\cookbook\templates\base.html:246
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:195
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:217
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: .\cookbook\templates\base.html:259
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
#: .\cookbook\templates\space.html:58 .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr "Rețete externe"
#: .\cookbook\templates\base.html:262 .\cookbook\templates\space.html:7
#: .\cookbook\templates\space.html:19
msgid "Space Settings"
msgstr "Setări spațiu"
#: .\cookbook\templates\base.html:267 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: .\cookbook\templates\base.html:269
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: .\cookbook\templates\base.html:273
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Ghid Markdown"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:277
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "Traducere Tandoor"
#: .\cookbook\templates\base.html:281
msgid "API Browser"
msgstr "Browser API"
#: .\cookbook\templates\base.html:284
msgid "Log out"
msgstr "Deconectare"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Editează categoria in mod batch"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Editează rețetele in mod batch"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Adăugați cuvintele cheie specificate la toate rețetele care conțin un cuvânt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:82
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizare"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Gestionarea folderelor urmărite"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Pe această Pagină puteți gestiona toate locațiile folderului de stocare care "
"ar trebui monitorizate și sincronizate."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Calea trebuie să fie în următorul format"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
#: .\cookbook\templates\settings.html:63 .\cookbook\templates\settings.html:105
#: .\cookbook\templates\settings.html:123
#: .\cookbook\templates\settings.html:195
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:360
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr "Gestionarea spațiului de stocare extern"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sincronizează acum!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
msgid "Show Recipes"
msgstr "Afișare rețete"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
msgid "Show Log"
msgstr "Afișare jurnal"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Importă rețete"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Acest lucru poate dura câteva minute, în funcție de numărul de rețete "
"sincronizate, vă rugăm să așteptați."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Cărți de rețete"
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportă rețete"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importă rețetă nouă"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Editează rețetă"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Editează ingrediente"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Următorul formular poate fi utilizat dacă, accidental, două (sau mai "
"multe) unități sau ingrediente în cazul în care au fost create care ar "
"trebui să fie\n"
" la fel.\n"
" Îmbină două unități sau ingrediente și actualizează toate rețetele "
"folosindu-le.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să uniți aceste două unități?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Unire"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să uniți aceste două ingrediente?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:26
msgid "Protected"
msgstr "Protejat"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:41
msgid "Cascade"
msgstr "Cascadă"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Ștergerea fișierului original"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:21
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:34
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:39
msgid "Import all"
msgstr "Importare toate"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
msgid "previous"
msgstr "precedent"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
msgid "next"
msgstr "următor"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Vizionare jurnal"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Jurnal de pregătire"
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Importă rețete"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr "Jurnal rețetă de gătire"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr "Toate câmpurile sunt opționale și pot fi lăsate goale."
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr "Evaluare"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
msgid "Open Recipe"
msgstr "Deschide rețetă"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertizare de securitate"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Câmpurile de <b>Parolă și Token</b> sunt stocate ca <b>text simplu</"
"b> în interiorul bazei de date.\n"
" Acest lucru este necesar deoarece acestea sunt necesare pentru a "
"face cereri API, dar, de asemenea, crește riscul de\n"
" furt. <br/>\n"
" Limitarea posibilelor deteriorări ale token-urilor sau conturilor cu "
"acces limitat ce pot fi utilizate.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Căutare rețetă ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Rețetă nouă"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Căutare avansată"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Resetarea căutării"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Ultima vizualizare"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\space.html:35
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Rețete"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Conectați-vă pentru a vizualiza rețetele"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Informații Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown este un limbaj de marcare ușor, care poate fi folosit "
"pentru formatarea textul simplu cu ușurință.\n"
" Acest site utilizează biblioteca <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> pentru a\n"
" converti textului într-un document HTML frumos stilizat. "
"Documentația completă Markdown poate fi găsită\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">aici</a>.\n"
" O documentație incompletă, dar cel mai probabil suficientă poate fi "
"găsită mai jos.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Anteturi"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Sfârșiturile de linie sunt inserate prin adăugarea a două spații după "
"sfârșitul unei linii"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr "sau lăsând o linie goală între ele."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Acest text este îngroșat"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Acest text este cursiv"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Ghilimelele bloc sunt, de asemenea, posibile"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Listele pot fi ordonate sau neordonate. Este <b>important să lăsați o linie "
"goală înainte de listă!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Listă ordonată"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "element a listei neordonate"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Listă neordonată"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "element a listei ordonate"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Imagini și link-uri"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Link-urile pot fi formatate cu Markdown. Această aplicație permite, de "
"asemenea, să lipiți linkuri direct în câmpurile de marcare fără nicio "
"formatare."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Aceasta va deveni o imagine"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Tabelele Markdown sunt cu greu create de mână. Este recomandat folosirea "
"unor editoare de tabele precum <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">acesta.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Celulă"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr "Vizualizarea planului de alimentare"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261
msgid "Shared with"
msgstr "Partajat cu"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
msgid "Last cooked"
msgstr "Ultima gătită"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr "Niciodată gătită înainte."
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr "Alte mese în această zi"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Fără permisiuni"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Nu aveți nici un grup și de aceea nu se poate utiliza această aplicație."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Vă rugăm să contactați administratorul."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr "Fără permisiune"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Nu aveți permisiunile necesare pentru a vizualiza această pagină sau pentru "
"a efectua această acțiune."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
msgid "No Space"
msgstr "Fără spațiu"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
"Rețetele, alimentele, listele de cumpărături și multe altele sunt organizate "
"în spațiile uneia sau mai multor persoane."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
"Puteți fi invitat într-un spațiu existent sau puteți crea propriul spațiu."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40
msgid "Join Space"
msgstr "Alăturați-vă spațiului"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34
msgid "Join an existing space."
msgstr "Alăturați-vă unui spațiu existent."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
"Pentru a vă alătura unui spațiu existent, introduceți simbolul de invitație "
"sau faceți clic pe linkul de invitație pe care vi-l trimite proprietarul "
"spațiului."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56
msgid "Create Space"
msgstr "Creare spațiu"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51
msgid "Create your own recipe space."
msgstr "Creați-vă propriul spațiu de rețete."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
"Începeți propriul spațiu de rețete și invitați alți utilizatori la acesta."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Sunteți în prezent offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Rețetele enumerate mai jos sunt disponibile pentru vizualizare offline, "
"deoarece le-ați vizualizat recent. Rețineți că datele pot fi învechite."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "de"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:147
#: .\cookbook\views\edit.py:180
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:444
msgid "Recipe Image"
msgstr "Imagine rețetă"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
#: .\cookbook\templates\url_import.html:449
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Timp de pregătire cca."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
#: .\cookbook\templates\url_import.html:454
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Timp de așteptare cca."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
msgid "Log Cooking"
msgstr "Jurnal de pregătire"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Rețetă acasă"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:165
msgid "Search Settings"
msgstr "Setări de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Crearea celei mai bune experiențe de căutare este complicată și "
"cântărește foarte mult asupra configurației personale. \n"
" Modificarea oricăreia dintre setările de căutare poate avea un "
"impact semnificativ asupra vitezei și calității rezultatelor.\n"
" Configurațiile metode de căutare, trigrame și căutare text complet "
"sunt disponibile numai dacă utilizați Postgres pentru baza de date.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr "Metode de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările de text complet încearcă să normalizeze cuvintele "
"furnizate pentru a se potrivi variantelor comune. De exemplu: 'bifurcat', "
"'furcă', 'furculițe' se vor normaliza la 'furculiță'.\n"
" Există mai multe metode disponibile, descrise mai jos, care vor "
"controla modul în care comportamentul de căutare ar trebui să reacționeze "
"atunci când sunt căutate mai multe cuvinte.\n"
" Detalii tehnice complete cu privire la modul în care acestea "
"funcționează pot fi vizualizate pe <a href=https://www.postgresql.org/docs/"
"current/textsearch-controls.html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>website-ul "
"Postgresql.</a>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat seperate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările simple ignoră semnele de punctuație și cuvintele "
"comune, cum ar fi 'de', 'și', 'a', și va trata cuvinte separate după cum "
"este necesar.\n"
" Căutarea 'măr sau făină' va returna orice rețetă care include "
"atât 'măr', cât și 'făină' oriunde în câmpurile care au fost selectate "
"pentru o căutare completă de text.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările de expresii ignoră semnele de punctuație, dar vor "
"căuta toate cuvintele în ordinea exactă furnizată.\n"
" Căutarea 'măr sau făină' va returna doar o rețetă care include "
"expresia exactă 'măr sau făină' în oricare dintre câmpurile care au fost "
"selectate pentru o căutare completă a textului.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recongized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările web simulează funcționalitatea găsită pe multe site-"
"uri de căutare web care acceptă sintaxa specială.\n"
" Plasarea ghilimelelor în jurul mai multor cuvinte va converti "
"aceste cuvinte într-o frază.\n"
" 'sau' este recunoscut pentru căutarea pentru cuvântul (sau fraza)"
" imediat înainte de 'sau' SAU cuvântul (sau fraza) direct după.\n"
" '-' este recunoscut pentru căutarea rețetelor care nu includ "
"cuvântul (sau fraza) care vine imediat după. \n"
" De exemplu, căutarea 'plăcintei cu mere' sau a untului de cireșe "
"va returna orice rețetă care include expresia 'plăcintă cu mere' sau "
"cuvântul 'cireș' \n"
" în orice câmp inclus în căutarea completă a textului, dar "
"exclude orice rețetă care are cuvântul 'unt' în orice câmp inclus.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutarea brută este similară cu web-ul, cu excepția caracterelor "
"speciale, cum ar fi '|', '&' și '()'\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find mispelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" O altă abordare a căutării care, de asemenea, necesită "
"Postgresql este căutarea vagă, sau similitudinea trigramelor. O trigramă "
"este un grup de trei caractere consecutive.\n"
" De exemplu, căutarea 'mărului' va crea x trigrame 'măr', 'ăru', "
"'rul' și va crea un scor al cât de strâns se potrivesc cuvintele cu "
"trigramele generate.\n"
" Un beneficiu de căutare a trigramelor este că o căutare pentru "
"'plăcintă' va găsi cuvinte scrise greșit, cum ar fi \"plăcine\", care ar fi "
"ratat de alte metode.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
msgstr "Câmpuri de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Unaccent este un caz special prin faptul că permite căutarea "
"unui câmp 'neaccentuat' pentru fiecare stil de căutare care încearcă să "
"ignore valorile accentuate. \n"
" De exemplu, atunci când activați unaccent pentru 'Nume', orice "
"căutare (începe cu, conține, trigramă) va încerca căutarea ignorând "
"caracterele accentuate.\n"
" \n"
" Pentru celelalte opțiuni, puteți activa căutarea pe oricare sau "
"pe toate câmpurile și acestea vor fi combinate împreună cu un presupus 'SAU'."
"\n"
" De exemplu, activarea 'Nume' pentru începe cu, 'Nume' și "
"'Descriere' pentru potrivire parțială și 'Ingrediente' și 'Cuvinte cheie' "
"pentru căutare completă\n"
" și căutarea de 'mărului' va genera o căutare care va returna "
"rețete care au:\n"
" - Un nume de rețetă care începe cu 'măr'\n"
" - SAU un nume de rețetă care conține 'măr''\n"
" - SAU o descriere a rețetei care conține 'măr'\n"
" - SAU o rețetă care va avea o potrivire completă de căutare text "
"('măr' sau 'mere') în ingrediente\n"
" - SAU o rețetă care va avea un text complet de căutare se "
"potrivesc în cuvinte cheie\n"
"\n"
" Combinarea prea multor câmpuri în prea multe tipuri de căutare "
"poate avea un impact negativ asupra performanței, poate crea rezultate "
"dublate sau poate returna rezultate neașteptate.\n"
" De exemplu, activarea căutării vage sau a potrivirilor parțiale "
"va interfera cu metodele de căutare pe web. \n"
" Căutarea 'plăcinte -mere' cu căutare vagă și căutare text "
"complet va returna rețeta plăcintelor cu mere. Deși nu este inclus în "
"rezultatele textului complet, se potrivește cu rezultatele trigramei.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
msgstr "Index de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Trigrama de căutare și full text search ambele se bazează pe "
"indexurile bazei de date pentru a efectua în mod eficient. \n"
" Puteți reconstrui indexurile pe toate câmpurile din pagina Admin "
"pentru rețete și selectând toate rețetele și rulând 'reconstrui index pentru "
"rețetele selectate'\n"
" De asemenea, puteți reconstrui indexurile la linia de comandă "
"executând comanda de gestionare 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
#: .\cookbook\templates\settings.html:28
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: .\cookbook\templates\settings.html:35
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "API-Settings"
msgstr "Setări API"
#: .\cookbook\templates\settings.html:49
msgid "Search-Settings"
msgstr "Setări de căutare"
#: .\cookbook\templates\settings.html:58
msgid "Name Settings"
msgstr "Setări de nume"
#: .\cookbook\templates\settings.html:66
msgid "Account Settings"
msgstr "Setpri cont"
#: .\cookbook\templates\settings.html:68
msgid "Emails"
msgstr "E-mailuri"
#: .\cookbook\templates\settings.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: .\cookbook\templates\settings.html:84
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: .\cookbook\templates\settings.html:114
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: .\cookbook\templates\settings.html:135
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: .\cookbook\templates\settings.html:136
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Puteți utiliza atât autentificarea de bază, cât și autentificarea bazată pe "
"token pentru a accesa REST API."
#: .\cookbook\templates\settings.html:153
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
"Utilizați token-ul ca antet de autorizare prefixat de token-ul cuvântului, "
"așa cum se arată în următoarele exemple:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:155
msgid "or"
msgstr "sau"
#: .\cookbook\templates\settings.html:166
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
"Există multe opțiuni pentru a configura căutarea în funcție de preferințele "
"personale."
#: .\cookbook\templates\settings.html:167
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
"De obicei, <b>nu aveți nevoie</b> să configurați niciuna dintre ele și poate "
"rămâne doar cu implicit sau una dintre următoarele presetări."
#: .\cookbook\templates\settings.html:168
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
"Dacă doriți să configurați căutarea, puteți citi despre diferitele opțiuni "
"<a href=\"/docs/search/\">aici</a>."
#: .\cookbook\templates\settings.html:173
msgid "Fuzzy"
msgstr "Vag"
#: .\cookbook\templates\settings.html:174
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
"Găsiți ceea ce aveți nevoie, chiar dacă căutarea sau rețeta conține greșeli "
"de scriere. S-ar putea returna mai multe rezultate decât este necesar pentru "
"a vă asigura că găsiți ceea ce căutați."
#: .\cookbook\templates\settings.html:175
msgid "This is the default behavior"
msgstr "Acesta este comportamentul implicit"
#: .\cookbook\templates\settings.html:176
#: .\cookbook\templates\settings.html:184
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: .\cookbook\templates\settings.html:181
msgid "Precise"
msgstr "Precis"
#: .\cookbook\templates\settings.html:182
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
"Permite un control fin asupra rezultatelor căutării, dar este posibil să nu "
"returneze rezultate dacă se fac prea multe greșeli de ortografie."
#: .\cookbook\templates\settings.html:183
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr "Perfect pentru bazele de date mari"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Setarea cărții de bucate"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Setare"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Pentru a începe să utilizați această aplicație, trebuie mai întâi să creați "
"un cont superuser."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Creează cont superuser"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:721
msgid "Shopping List"
msgstr "Listă de cumpărături"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:34
msgid "Try the new shopping list"
msgstr "Încercați noua listă de cumpărături"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:63
msgid "Search Recipe"
msgstr "Căutare rețetă"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:86
msgid "Shopping Recipes"
msgstr "Rețete de cumpărături"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:90
msgid "No recipes selected"
msgstr "Nici o rețetă selectată"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:157
msgid "Entry Mode"
msgstr "Mod de intrare"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:165
msgid "Add Entry"
msgstr "Adăugare intrare"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181
msgid "Amount"
msgstr "Cantitate"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:194
msgid "Select Unit"
msgstr "Selectare unitate"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:196
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:218
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:272
#: .\cookbook\templates\url_import.html:500
#: .\cookbook\templates\url_import.html:532
msgid "Select"
msgstr "Selectare"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:216
msgid "Select Food"
msgstr "Selectare mâncare"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:247
msgid "Select Supermarket"
msgstr "Selectare supermarket"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:271
msgid "Select User"
msgstr "Selectare utilizator"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290
msgid "Finished"
msgstr "Finisat"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:303
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr ""
"Sunteți offline, este posibil ca lista de cumpărături să nu se sincronizeze."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:368
msgid "Copy/Export"
msgstr "Copiere/Exportare"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:372
msgid "List Prefix"
msgstr "Prefix listă"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr "Conexiuni de cont"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Vă puteți conecta la cont utilizând oricare dintre următoarele terțe părți\n"
" de conturi:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "În prezent, nu aveți conturi de rețea socială conectate la acest cont."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Adăugarea unui cont a părților terțe"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Înregistrare"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"Sunteți pe cale de a utiliza\n"
" contul %(provider_name)s pentru a vă conecta la \n"
" %(site_name)s. Ca un pas final, vă rugăm să completați următorul "
"formular:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr "Conectați-vă utilizând"
#: .\cookbook\templates\space.html:23
msgid "Space:"
msgstr "Spațiu:"
#: .\cookbook\templates\space.html:24
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Gestionarea abonamentului"
#: .\cookbook\templates\space.html:32 .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Numărul de obiecte"
#: .\cookbook\templates\space.html:45 .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Importuri de rețete"
#: .\cookbook\templates\space.html:53 .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Statistici obiecte"
#: .\cookbook\templates\space.html:56 .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Rețete fără cuvinte cheie"
#: .\cookbook\templates\space.html:60 .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr "Rețete interne"
#: .\cookbook\templates\space.html:73
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: .\cookbook\templates\space.html:77
msgid "Invite User"
msgstr "Invită utilizator"
#: .\cookbook\templates\space.html:88
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: .\cookbook\templates\space.html:89
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: .\cookbook\templates\space.html:105
msgid "admin"
msgstr "admin"
#: .\cookbook\templates\space.html:106
msgid "user"
msgstr "utilizator"
#: .\cookbook\templates\space.html:107
msgid "guest"
msgstr "oaspete"
#: .\cookbook\templates\space.html:108
msgid "remove"
msgstr "eliminare"
#: .\cookbook\templates\space.html:112
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: .\cookbook\templates\space.html:116
msgid "You cannot edit yourself."
msgstr "Nu te poți edita singur pe tine."
#: .\cookbook\templates\space.html:123
msgid "There are no members in your space yet!"
msgstr "Încă nu există membri în spațiul dumneavoastră!"
#: .\cookbook\templates\space.html:130 .\cookbook\templates\system.html:21
#: .\cookbook\views\lists.py:100
msgid "Invite Links"
msgstr "Link-uri de invitație"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Atribute"
#: .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
msgstr "Afișează link-uri"
#: .\cookbook\templates\system.html:32
msgid "System Information"
msgstr "Informații despre sistem"
#: .\cookbook\templates\system.html:34
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Recipes este o aplicație software gratuită open source. "
"Acesta poate fi găsită pe\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Istoricul modificării poate fi găsit <a href=\"https://github.com/"
"vabene1111/recipes/releases\">aici</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:48
msgid "Media Serving"
msgstr "Livrare conținut media"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Warning"
msgstr "Atenționare"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Servirea fișierelor media direct folosind gunicorn/python <b>nu este "
"recomandată</b> !\n"
" Vă rugăm să urmați pașii descriși\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8."
"1\">aici</a> pentru a actualiza\n"
" instalarea dvs..\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Totul este bine!"
#: .\cookbook\templates\system.html:62
msgid "Secret Key"
msgstr "Cheie secretă"
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nu aveți un <code>SECRET_KEY</code> configurat în fișierul <code>"
".env</code>. Django utilizează implicit\n"
" cheia standard\n"
" prevazuta cu instalația care este cunoscuta public si nesigura! "
"Vă rugăm să setați\n"
" <code>SECRET_KEY</code> în fișierul de configurare <code>."
"env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:78
msgid "Debug Mode"
msgstr "Mod de depanare"
#: .\cookbook\templates\system.html:82
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Această aplicație se execută încă în modul de depanare. Acest "
"lucru nu este cel mai probabil necesar. Rândul său, modul de depanare prin\n"
" setarea\n"
" <code>DEBUG=0</code> in zona <code>.env</code> a fișierului de "
"configurare.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:93
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Info"
msgstr "Informație"
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Această aplicație nu se execută cu un backend de bază de date "
"Postgres. Acest lucru este ok, dar nu este recomandat deoarece unele\n"
" caracteristicile funcționează numai cu baze de date Postgres.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:6
msgid "URL Import"
msgstr "Importare URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:31
msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
msgstr "Trageți-mă în marcajele dvs., pentru a importa rețete de oriunde"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:32
msgid "Bookmark Me!"
msgstr "Marcaj-mă!"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:36
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:38
msgid "App"
msgstr "Aplicație"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:62
msgid "Enter website URL"
msgstr "Introduceți adresa URL a site-ului web"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:101
msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
msgstr "Selectați fișierele de rețetă pentru a le importa sau a le fixa aici..."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:122
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
msgstr "Plasează sursa JSON sau HTML aici pentru a încărca rețeta."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:150
msgid "Preview Recipe Data"
msgstr "Previzualizați datele rețetei"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:151
msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
msgstr ""
"Trageți atributele rețetei din dreapta în caseta corespunzătoare de mai jos."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:160
#: .\cookbook\templates\url_import.html:177
#: .\cookbook\templates\url_import.html:194
#: .\cookbook\templates\url_import.html:213
#: .\cookbook\templates\url_import.html:231
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246
#: .\cookbook\templates\url_import.html:261
#: .\cookbook\templates\url_import.html:277
#: .\cookbook\templates\url_import.html:304
#: .\cookbook\templates\url_import.html:355
msgid "Clear Contents"
msgstr "Curățare conținut"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:162
msgid "Text dragged here will be appended to the name."
msgstr "Textul tras aici va fi adăugat la nume."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:175
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:179
msgid "Text dragged here will be appended to the description."
msgstr "Textul tras aici va fi adăugat la descriere."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:196
msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
msgstr "Cuvintele cheie trase aici vor fi anexate la lista curentă"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
msgid "Prep Time"
msgstr "Timp de pregătire"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:258
msgid "Cook Time"
msgstr "Timp de gătire"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:279
msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
msgstr "Ingredientele trase aici vor fi anexate la lista curentă."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:301
#: .\cookbook\templates\url_import.html:572
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucțiuni"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:306
msgid ""
"Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
msgstr ""
"Instrucțiunile de rețetă trase aici vor fi anexate la instrucțiunile curente."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:329
msgid "Discovered Attributes"
msgstr "Atribute descoperite"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:331
msgid ""
"Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
"Click any node to display its full properties."
msgstr ""
"Trageți atributele rețetei de mai jos în caseta corespunzătoare din stânga. "
"Faceți clic pe orice nod pentru a afișa proprietățile sale complete."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:348
msgid "Show Blank Field"
msgstr "Afișare câmp gol"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:353
msgid "Blank Field"
msgstr "Câmp gol"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:357
msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
msgstr "Elementele trase în câmpul gol vor fi adăugate."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:404
msgid "Delete Text"
msgstr "Ștergere text"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:417
msgid "Delete image"
msgstr "Ștergere imagine"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:433
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nume rețetă"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:437
msgid "Recipe Description"
msgstr "Descriere rețetă"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:499
#: .\cookbook\templates\url_import.html:531
#: .\cookbook\templates\url_import.html:587
msgid "Select one"
msgstr "Selectați una"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:547
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:588
msgid "Add Keyword"
msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:601
msgid "All Keywords"
msgstr "Toate cuvintele cheie"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:604
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "Importă toate cuvintele cheie, nu numai cele deja existente."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:631
msgid "Information"
msgstr "Informație"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:633
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Numai site-urile web care conțin informații despre ld+json sau informații "
"microdata în prezent\n"
" pot fi importate. Majoritatea pagini "
"importante de rețete au suport pentru acest lucru. Dacă site-ul nu poate fi "
"importat, dar\n"
" crezi că\n"
" acesta are, probabil, un fel de date "
"structurate nu ezitați să posta un exemplu în\n"
" github probleme."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:641
msgid "Google ld+json Info"
msgstr "Informații Google ld+json"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:644
msgid "GitHub Issues"
msgstr "GitHub Probleme"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:646
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "Specificații a Markup-ului de rețetă"
#: .\cookbook\views\api.py:83 .\cookbook\views\api.py:132
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametrul updated_at formatat incorect"
#: .\cookbook\views\api.py:152
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {pk}"
#: .\cookbook\views\api.py:156
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Nu se poate uni cu același obiect!"
#: .\cookbook\views\api.py:163
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {target}"
#: .\cookbook\views\api.py:168
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Nu se poate uni cu obiect copil!"
#: .\cookbook\views\api.py:201
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr "{source.name} a fost unit cu succes cu {target.name}"
#: .\cookbook\views\api.py:205
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a uni {source.name} cu {target.name}"
#: .\cookbook\views\api.py:249
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {child} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {child}"
#: .\cookbook\views\api.py:258
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr "{child.name} a fost mutat cu succes la rădăcină."
#: .\cookbook\views\api.py:261 .\cookbook\views\api.py:279
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a muta "
#: .\cookbook\views\api.py:264
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr "Nu se poate muta un obiect la sine!"
#: .\cookbook\views\api.py:270
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {parent}"
#: .\cookbook\views\api.py:276
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr "{child.name} a fost mutat cu succes la părintele {parent.name}"
#: .\cookbook\views\api.py:723 .\cookbook\views\data.py:42
#: .\cookbook\views\edit.py:129 .\cookbook\views\new.py:95
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
"Această funcție nu este încă disponibilă în versiunea găzduită a tandoor!"
#: .\cookbook\views\api.py:745
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sincronizare de succes!"
#: .\cookbook\views\api.py:750
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Eroare la sincronizarea cu stocarea"
#: .\cookbook\views\api.py:828
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nimic de făcut."
#: .\cookbook\views\api.py:843
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
msgstr "Site-ul solicitat a furnizat date eronate și nu poate fi citit."
#: .\cookbook\views\api.py:850
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pagina solicitată nu a putut fi găsită."
#: .\cookbook\views\api.py:859
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
msgstr ""
"Site-ul solicitat nu oferă niciun format de date recunoscut din care să "
"importați rețeta."
#: .\cookbook\views\api.py:873
msgid "No useable data could be found."
msgstr "Nu au putut fi găsite date utilizabile."
#: .\cookbook\views\api.py:889
msgid "I couldn't find anything to do."
msgstr "Nu am putut găsi nimic de făcut."
#: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:129
#: .\cookbook\views\edit.py:49 .\cookbook\views\import_export.py:73
#: .\cookbook\views\new.py:33
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Ai ajuns la numărul maxim de rețete pentru spațiul dvs."
#: .\cookbook\views\data.py:38 .\cookbook\views\data.py:133
#: .\cookbook\views\edit.py:53 .\cookbook\views\import_export.py:77
#: .\cookbook\views\new.py:37
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Aveți mai mulți utilizatori decât este permis în spațiul dvs."
#: .\cookbook\views\data.py:111
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Editarea de tip batch completă. %(count)d rețetă a fost actualizată."
msgstr[1] "Editarea de tip batch completă. %(count)d rețete au fost actualizate."
msgstr[2] "Editarea de tip batch completă. %(count)d rețete au fost actualizate."
#: .\cookbook\views\delete.py:101
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorizare"
#: .\cookbook\views\delete.py:125 .\cookbook\views\lists.py:86
#: .\cookbook\views\new.py:101
msgid "Storage Backend"
msgstr "Backend de stocare"
#: .\cookbook\views\delete.py:135
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nu s-a putut șterge acest backend de stocare, deoarece este utilizat în cel "
"puțin un supervizor."
#: .\cookbook\views\delete.py:158
msgid "Recipe Book"
msgstr "Carte de rețete"
#: .\cookbook\views\delete.py:170
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcaje"
#: .\cookbook\views\delete.py:192 .\cookbook\views\new.py:235
msgid "Invite Link"
msgstr "Link de invitare"
#: .\cookbook\views\edit.py:125
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Nu puteți edita acest spațiu de stocare!"
#: .\cookbook\views\edit.py:149
msgid "Storage saved!"
msgstr "Spațiu de stocare salvat!"
#: .\cookbook\views\edit.py:155
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "A existat o eroare la actualizarea acestui backend de stocare!"
#: .\cookbook\views\edit.py:248
msgid "Changes saved!"
msgstr "Modificări salvate!"
#: .\cookbook\views\edit.py:252
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Eroare la salvarea modificărilor!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:99
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Importul nu este implementat pentru acest furnizor"
#: .\cookbook\views\import_export.py:121
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr "Exportul nu este implementat pentru acest furnizor"
#: .\cookbook\views\lists.py:26
msgid "Import Log"
msgstr "Jurnal de import"
#: .\cookbook\views\lists.py:39
msgid "Discovery"
msgstr "Descoperă"
#: .\cookbook\views\lists.py:69
msgid "Shopping Lists"
msgstr "Liste de cumpărături"
#: .\cookbook\views\lists.py:129
msgid "Foods"
msgstr "Alimente"
#: .\cookbook\views\lists.py:163
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarketuri"
#: .\cookbook\views\lists.py:179
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Categorii de cumpărături"
#: .\cookbook\views\lists.py:232
msgid "New Shopping List"
msgstr "Listă de cumpărături nouă"
#: .\cookbook\views\new.py:126
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Rețetă nouă importată!"
#: .\cookbook\views\new.py:129
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "A existat o eroare la importul acestei rețete!"
#: .\cookbook\views\new.py:209
msgid "Hello"
msgstr "Bună"
#: .\cookbook\views\new.py:209
msgid "You have been invited by "
msgstr "Ați fost invitat de "
#: .\cookbook\views\new.py:210
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " pentru a vă alătura la spațiul lor de rețete Tandoor "
#: .\cookbook\views\new.py:211
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr "Faceți clic pe următorul link pentru a vă activa contul: "
#: .\cookbook\views\new.py:212
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Dacă linkul nu funcționează, utilizați următorul cod pentru a vă alătura "
"manual spațiului: "
#: .\cookbook\views\new.py:213
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "Invitația este valabilă până la "
#: .\cookbook\views\new.py:214
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Tandoor Recipes este un manager de rețete Open Source. Priviți pe GitHub "
#: .\cookbook\views\new.py:217
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Invitație Tandoor Recipes"
#: .\cookbook\views\new.py:224
msgid "Invite link successfully send to user."
msgstr "Link-ul invita cu succes trimite la utilizator."
#: .\cookbook\views\new.py:227
msgid ""
"You have send to many emails, please share the link manually or wait a few "
"hours."
msgstr ""
"Ați trimis prea multe e-mailuri, vă rugăm să partajați manual linkul sau să "
"așteptați câteva ore."
#: .\cookbook\views\new.py:229
msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually."
msgstr ""
"E-mailul nu a putut fi trimis utilizatorului. Vă rugăm să partajați link-ul "
"manual."
#: .\cookbook\views\views.py:127
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
"V-ați creat cu succes propriul spațiu de rețete. Începeți prin a adăuga "
"câteva rețete sau invitați alte persoane să vi se alăture."
#: .\cookbook\views\views.py:175
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a efectua această acțiune!"
#: .\cookbook\views\views.py:186
msgid "Comment saved!"
msgstr "Comentariu salvat!"
#: .\cookbook\views\views.py:277
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Această funcție nu este disponibilă în versiunea demo!"
#: .\cookbook\views\views.py:340
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr "Trebuie să selectați cel puțin un câmp pentru a căuta!"
#: .\cookbook\views\views.py:345
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
"Pentru a utiliza această metodă de căutare, trebuie să selectați cel puțin "
"un câmp de căutare text complet!"
#: .\cookbook\views\views.py:349
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr "Căutarea vagă nu este compatibilă cu această metodă de căutare!"
#: .\cookbook\views\views.py:452
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"Pagina de inițializare poate fi utilizată numai pentru a crea primul "
"utilizator! Dacă ați uitat datele superutilizatorului, vă rugăm să "
"consultați documentația Django despre cum să resetați parolele."
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
#: .\cookbook\views\views.py:475
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Utilizatorul a fost creat, vă rugăm să vă autentificați!"
#: .\cookbook\views\views.py:491
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Link-ul de invitație este furnizat malformat!"
#: .\cookbook\views\views.py:498
msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
msgstr ""
"Sunteți deja membru al unui spațiu și, prin urmare, nu vă puteți alătura "
"acestuia."
#: .\cookbook\views\views.py:509
msgid "Successfully joined space."
msgstr "Spațiu alăturat cu succes."
#: .\cookbook\views\views.py:515
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Link-ul de invitație nu este valid sau deja utilizat!"
#: .\cookbook\views\views.py:579
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
"Raportarea linkurilor de partajare nu este activată pentru această instanță. "
"Vă rugăm să anunțați administratorul paginii pentru a raporta probleme."
#: .\cookbook\views\views.py:585
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
"Partajare link-urilor de rețete a fost dezactivată! Pentru informații "
"suplimentare, vă rugăm să contactați administratorul paginii."