translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'de' language.
1861 lines
59 KiB
Plaintext
1861 lines
59 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Benjamin Danowski <bjhdanowski@gmail.com>, 2020
|
|
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020
|
|
# Aaron Dötsch, 2020
|
|
# Tobias Lindenberg <tobias@lindenberg.pm>, 2021
|
|
# Maximilian J, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Maximilian J, 2021\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:72
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach "
|
|
"mal ausprobieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:45
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr "Standardeinheit für neue Zutaten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
|
|
"to fractions automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unterstützung für Brüche in Zutaten aktivieren. Dadurch werden Dezimalzahlen"
|
|
" mit Brüchen ersetzt, z.B. 0.5 mit ½."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
|
|
"shared by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nutzer, mit denen neue Pläne und Einkaufslisten standardmäßig geteilt werden"
|
|
" sollen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:48
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Zuletzt angeschaute Rezepte bei der Suche anzeigen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:49
|
|
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
|
msgstr "Anzahl an Dezimalstellen, auf die gerundet werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:50
|
|
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
|
msgstr "Ob Kommentare unter Rezepten erstellt und angesehen werden können."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
|
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
|
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
|
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 deaktiviert automatische Synchronisation. Wird eine Einkaufsliste "
|
|
"betrachtet, dann wird wird sie gemäß der Einstellung alle paar Sekunden "
|
|
"aktualisiert. Dies ist nützlich, wenn mehrere Personen eine Liste beim "
|
|
"Einkaufen verwenden, benötigt jedoch etwas Datenvolumen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:55
|
|
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
|
msgstr "Navigationsleiste wird oben angeheftet."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide Felder sind optional, wenn keins von beiden gegeben ist, wird der "
|
|
"Nutzername angezeigt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:92 .\cookbook\forms.py:113 .\cookbook\forms.py:277
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:114 .\cookbook\forms.py:278
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:94
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:71
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:183
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:115
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Zubereitungszeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:116
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:279
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:97
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "Speicher-ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:117
|
|
msgid "Number of servings"
|
|
msgstr "Anzahl der Portionen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
|
"documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Füge <code>- [ ]</code> vor den Zutaten ein, um sie besser in einem "
|
|
"Markdown-Dokument zu verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:143
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:162
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Neue Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:163
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Einheit, die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:168
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Alte Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:169
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Einheit, die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:179
|
|
msgid "New Food"
|
|
msgstr "Neue Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:180
|
|
msgid "New food that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Zutat, die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:185
|
|
msgid "Old Food"
|
|
msgstr "Alte Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:186
|
|
msgid "Food that should be replaced."
|
|
msgstr "Zutat, die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:198
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Schreibe einen Kommentar: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:229
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:236
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Für Nextcloud leer lassen, für Dropbox API-Token eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Dropbox leer lassen, für Nextcloud Server-URL angeben "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> wird automatisch hinzugefügt)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:263
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Suchwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:280
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "Datei-ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:299
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:312
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzer, mit denen neue Rezepte standardmäßig geteilt werden sollen, können"
|
|
" in den Einstellungen angegeben werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:313
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markdown kann genutzt werden, um dieses Feld zu formatieren. Siehe <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\">hier</a> für weitere Information."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:328
|
|
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein Benutzername benötigt. Wenn leer gelassen, kann der neue Benutzer einen"
|
|
" wählen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:220
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:231
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:242 .\cookbook\views\data.py:32
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:106 .\cookbook\views\views.py:218
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte um diese Seite zu sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr "Du bist nicht angemeldet, daher kannst du diese Seite nicht sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:161
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 .\cookbook\views\delete.py:146
|
|
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst mit diesem Objekt nicht interagieren, da es dir nicht gehört!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:39
|
|
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angefragte Seite hat ungültige Daten zurückgegeben oder die Daten "
|
|
"konnten nicht verarbeitet werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
|
|
" recipe from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angefragte Seite stellt keine bekannten Datenformate zur Verfügung."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:177
|
|
msgid "Imported from"
|
|
msgstr "Importiert von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
|
|
"your data ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importer erwartet eine .zip Datei. Hast du den richtigen Importer-Typ für "
|
|
"deine Daten ausgewählt?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:65
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "Portion(en)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
|
msgid "Waiting time"
|
|
msgstr "Wartezeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
|
|
msgid "Preparation Time"
|
|
msgstr "Vorbereitungszeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:67
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Kochbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Frühstück"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Mittagessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Abendessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:77 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:78 .\cookbook\templates\base.html:81
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:165
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:216 .\cookbook\views\new.py:189
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Essensplan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:79 .\cookbook\templates\base.html:78
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Bücher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:86
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:86
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:242
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:242
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:144
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
|
msgid "404 Error"
|
|
msgstr "404 Fehler"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
|
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
|
msgid "Take me Home"
|
|
msgstr "Zur Hauptseite"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Fehler melden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:166
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
|
|
msgid "Social Login"
|
|
msgstr "Social Login"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
|
|
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
|
msgstr "Du kannst jeden der folgenden Anbieter zum Einloggen verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
msgstr "Willst du dich wirklich ausloggen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Passwort Reset"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
|
|
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
|
|
msgstr "Passwort-Rücksetzung ist derzeit noch nicht implementiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:9
|
|
msgid "Create your Account"
|
|
msgstr "Account erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:14
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Nutzer erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:156
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "API-Dokumentation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:74
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Utensilien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:84
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:98 .\cookbook\views\delete.py:84
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:83 .\cookbook\views\lists.py:26
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:62
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:100
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:105
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Datenquellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:109
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Speicherquellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:111
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Synchronisation einstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:113
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Entdeckte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:115
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Entdeckungsverlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:119
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Einheiten & Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:121
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Rezept importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:142 .\cookbook\templates\history.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\system.html:13
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:148
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:152
|
|
msgid "Markdown Guide"
|
|
msgstr "Markdown-Anleitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:154
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:158
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "API Browser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:161
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Kategorie-Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Rezept-Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten, die das Suchwort enthalten, "
|
|
"hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:66
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Überwachte Ordner verwalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten, die überwacht und "
|
|
"synchronisiert werden sollen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Der Pfad muss folgendes Format haben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Jetzt Synchronisieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte werden importiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten "
|
|
"dauern, bitte gedulde dich ein wenig."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Rezeptbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Neues Buch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte umschalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr "Zuletzt gekocht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "In diesem Buch sind bisher noch keine Rezepte."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345
|
|
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Rezept importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Rezept bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62
|
|
msgid "Waiting Time"
|
|
msgstr "Wartezeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
|
|
msgid "Servings Text"
|
|
msgstr "Portionen-Text"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
|
|
msgid "Select Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter wählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
|
|
msgid "Nutrition"
|
|
msgstr "Nährwerte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162
|
|
msgid "Delete Step"
|
|
msgstr "Schritt löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
|
|
msgid "Calories"
|
|
msgstr "Kalorien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119
|
|
msgid "Carbohydrates"
|
|
msgstr "Kohlenhydrate"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122
|
|
msgid "Fats"
|
|
msgstr "Fette"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
|
|
msgid "Proteins"
|
|
msgstr "Proteine"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Schritt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167
|
|
msgid "Show as header"
|
|
msgstr "Als Überschrift anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173
|
|
msgid "Hide as header"
|
|
msgstr "Nicht als Überschrift anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nach oben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Nach unten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
|
|
msgid "Step Name"
|
|
msgstr "Name des Schritts"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
|
|
msgid "Step Type"
|
|
msgstr "Art des Schritts"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207
|
|
msgid "Step time in Minutes"
|
|
msgstr "Zeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "Einheit wählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:204
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:235
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:259
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:105
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:137
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:203
|
|
msgid "Select Food"
|
|
msgstr "Zutat auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:152
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319
|
|
msgid "Delete Ingredient"
|
|
msgstr "Zutat löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325
|
|
msgid "Make Header"
|
|
msgstr "Überschrift erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331
|
|
msgid "Make Ingredient"
|
|
msgstr "Zutat erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
|
|
msgid "Disable Amount"
|
|
msgstr "Menge deaktivieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343
|
|
msgid "Enable Amount"
|
|
msgstr "Menge aktivieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
|
|
msgid "Copy Template Reference"
|
|
msgstr "Kopiere Vorlagen-Referenz"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:177
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Anleitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr "Speichern & Ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424
|
|
msgid "Add Step"
|
|
msgstr "Schritt hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428
|
|
msgid "Add Nutrition"
|
|
msgstr "Nährwerte hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430
|
|
msgid "Remove Nutrition"
|
|
msgstr "Nährwerte entfernen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "Rezept ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435
|
|
msgid "Delete Recipe"
|
|
msgstr "Rezept löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr "Schritte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dieses Formular kann genutzt werden, wenn versehentlich zwei (oder mehr) Einheiten oder Zutaten erstellt wurden, die eigentlich identisch\n"
|
|
" sein sollen.\n"
|
|
" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle entsprechenden Rezepte.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bist du dir sicher, dass du diese beiden Einheiten zusammenführen möchtest?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zusammenführen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bist du dir sicher, dass du diese beiden Zutaten zusammenführen möchtest?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bist du sicher, dass %(title)s: <b>%(object)s</b> gelöscht werden soll?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Anschauen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Original löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Alle importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorherige"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nächste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Anschau-Verlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr "Kochverlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211 .\cookbook\views\delete.py:60
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:182
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr "Kochen protokollieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr "Alle Felder sind optional und können leer gelassen werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:262 .\cookbook\views\new.py:40
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Rezept öffnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Password und Token</b> werden im <b>Klartext</b> in der Datenbank gespeichert.\n"
|
|
" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden, um API-Anfragen zu stellen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich. <br/>\n"
|
|
" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Rezept suchen..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:47
|
|
msgid "Website Import"
|
|
msgstr "Webseiten-Import"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Erweiterte Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Suche zurücksetzen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr "Zuletzt angesehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
|
msgid "Log in to view recipes"
|
|
msgstr "Einloggen, um Rezepte anzusehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr "Markdown-Übersicht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Markdown ist eine Schreibweise mit der Text einfach formatiert werden kann. Diese Seite benutzt <a href=\"https\\://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a>, eine Bibliothek, die reinen Text in schönes HTML umwandelt. Die komplette Dokumentation befindet sich <a href=\"https\\://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">hier</a>. Die wichtigsten Formatierungszeichen befinden sich hier auf dieser Seite."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Überschriften"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatierung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr "Zeilenumbrüche entstehen durch zwei Leerzeichen am ende einer Zeile"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr "oder durch eine leere Zeile dazwischen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr "Dieser Text ist fett"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is italic"
|
|
msgstr "Dieser Text ist kursiv"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr "Zitate sind auch möglich"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste können sortiert oder unsortiert sein. Es ist <b>wichtig das eine leere"
|
|
" Zeile vor der Liste frei gelassen wird!</b>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr "Geordnete Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr "Ungeordneter Listeneintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr "Ungeordnete Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr "Geordneter Listeneintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr "Bilder & Links"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Links können mit Markdown formatiert werden, aber es ist auch möglich, Links"
|
|
" vollständig ohne Formatierung einzufügen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become an image"
|
|
msgstr "Dies wird ein Bild werden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
|
|
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist schwierig, Markdown-Tabellen von Hand zu erstellen. Daher bietet es "
|
|
"sich an, Werkzeuge wie <a "
|
|
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"target=\"_blank\">dieses hier</a> zu verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Überschrift"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Zelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Neuer Eintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
|
|
msgid "Search Recipe"
|
|
msgstr "Rezept suchen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
|
|
msgid "Note (optional)"
|
|
msgstr "Notiz (optional)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
|
|
"here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Feld Unterstützt Markdown Formatierung. Siehe <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
|
"noreferrer\">Dokumentation</a>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
|
msgid "Serving Count"
|
|
msgstr "Anzahl Portionen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
|
msgid "Create only note"
|
|
msgstr "Nur Notiz erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
|
|
msgid "Shopping list currently empty"
|
|
msgstr "Die Einkaufsliste ist aktuell leer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
|
|
msgid "Open Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste öffnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Anzahl an Tagen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
|
|
msgid "Weekday offset"
|
|
msgstr "Wochentage verschieben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
|
|
" view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage von ersten Tag der Woche, die der Plan standardmäßig "
|
|
"verschoben sein soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
|
|
msgid "Edit plan types"
|
|
msgstr "Plantypen editieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Hilfe anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
|
|
msgid "Week iCal export"
|
|
msgstr "Woche als iCal exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "Geteilt mit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
|
msgid "Add to Shopping"
|
|
msgstr "Zur Einkaufsliste hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "New meal type"
|
|
msgstr "Neue Mahlzeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
|
|
msgid "Meal Plan Help"
|
|
msgstr "Plan-Hilfe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.</p>\n"
|
|
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
|
|
" <p>Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n"
|
|
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
|
|
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
|
|
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
|
|
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
|
|
" someone with\n"
|
|
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
|
|
" merged.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Das Planmodul erlaubt das Planen mithilfe von Rezepten und Notizen.</p>\n"
|
|
" <p>Einfach ein Rezept aussuchen und an die Stelle im Plan ziehen, an der es gekocht werden soll. Es kann außerdem eine Notiz und ein Titel hinzugefügt werden. Einen Eintrag nur als Notiz zu erstellen ist durch Eingabe einer Notiz und Schieben des Notiz-Blocks in den Plan möglich.</p>\n"
|
|
" <p>Durch Klicken auf ein Rezept öffnet sich die Detailansicht. Da kann das Rezept auch auf die Einkaufsliste hinzugefügt werden. Es können auch alle Rezepte eines Tages auf die Einkaufsliste gesetzt werden, indem der Einkaufswagen im Tabellenkopf angeklickt wird.</p>\n"
|
|
" <p>Da Pläne häufig für mehrere Nutzer erstellt werden, können Nutzer in den Einstellungen angegeben werden, mit denen neue Pläne automatisch geteilt werden sollen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>Die Mahlzeiten, die geplant werden sollen, können bearbeitet werden. Wenn Pläne zwischen Nutzern mit unterschiedlichen Mahlzeiten geteilt werden, erscheinen alle Mahlzeiten. Um Duplikate zu vermeiden (z.B. Mittagessen und Mittag) sollten Mahlzeiten teilender Nutzer gleich benannt werden, dadurch kann das System sie zusammenfassen.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr "Plan-Ansicht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr "Noch nie gekocht."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr "Andere Mahlzeiten an diesem Tag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
|
msgid "No Permissions"
|
|
msgstr "Keine Berechtigungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
|
|
"contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast keine Gruppe und kannst daher diese Anwendung nicht nutzen. Bitte "
|
|
"kontaktiere deinen Administrator."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
|
|
msgid "You are currently offline!"
|
|
msgstr "Du bist gerade offline!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
|
|
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die unterhalb aufgelisteten Rezepte sind offline verfügbar, da du sie vor "
|
|
"kurzem angesehen hast. Beachte, dass die Daten veraltetet sein könnten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:162
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Rezeptbild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Zubereitungszeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Wartezeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Extern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr "Kochen protokollieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
|
msgid "Recipe Home"
|
|
msgstr "Rezept-Hauptseite"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
|
|
msgid "Link social account"
|
|
msgstr "Social Account verlinken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API-Token"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
|
"access the REST API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sowohl Basic Authentication als auch tokenbasierte Authentifizierung können "
|
|
"für die REST-API verwendet werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
|
|
msgid ""
|
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
|
|
" in the following examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nutz den Token als Authorization-Header mit der Präfix \"Token\" wie in "
|
|
"folgendem Beispiel:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr "Kochbuch-Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"To start using this application you must first create a superuser account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diese Anwendung zu benutzen, muss zunächst ein Administrator-Account "
|
|
"erstellt werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser account"
|
|
msgstr "Administrator-Account Erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
|
|
msgid "Shopping Recipes"
|
|
msgstr "Einkaufs-Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
|
|
msgid "No recipes selected"
|
|
msgstr "Keine Rezepte ausgewählt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
|
|
msgid "Entry Mode"
|
|
msgstr "Eintrags-Modus"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
|
|
msgid "Supermarket"
|
|
msgstr "Supermarkt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
|
|
msgid "Select Supermarket"
|
|
msgstr "Supermarkt auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Nutzer auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290
|
|
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
|
|
msgstr "Du bist offline, die Einkaufsliste wird ggf. nicht synchronisiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
|
|
msgid "Copy/Export"
|
|
msgstr "Kopieren/Exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
|
|
msgid "List Prefix"
|
|
msgstr "Listenpräfix"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696
|
|
msgid "There was an error creating a resource!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Erstellen einer Ressource!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
|
|
msgid "Account Connections"
|
|
msgstr "Account-Verbindungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
|
|
" accounts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst dich mit den folgenden Drittanbieter-Accounts\n"
|
|
" anmelden:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have no social network accounts connected to this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast momentan keine Social-Media Accounts mit diesem Account verbunden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
|
|
msgid "Add a 3rd Party Account"
|
|
msgstr "Fremden Account hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Anzahl an Objekten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Importierte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Objekt-Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Rezepte ohne Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr "Externe Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr "Interne Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128
|
|
msgid "Invite Links"
|
|
msgstr "Einladungslinks"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
|
msgid "Show Links"
|
|
msgstr "Links anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:27
|
|
msgid "Backup & Restore"
|
|
msgstr "Backup & Wiederherstellung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:28
|
|
msgid "Download Backup"
|
|
msgstr "Backup herunterladen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:49
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeminformation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes ist eine kostenlose OpenSource-Anwendung. Der Quellcode befindet sich auf\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Eine Übersicht über alle Änderungen findet sich <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">hier</a>.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:65
|
|
msgid "Media Serving"
|
|
msgstr "Medien ausliefern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:97
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:68
|
|
msgid ""
|
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
|
" Please follow the steps described\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
" your installation.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Das direkte ausliefern von Mediendateien mit gunicorn/python ist <b>nicht "
|
|
"empfehlenswert</b>! Bitte folge den beschriebenen Schritten <a "
|
|
"href=\"https\\://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">hier</a>,"
|
|
" um Ihre Installation zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
|
|
msgid "Everything is fine!"
|
|
msgstr "Alles in Ordnung!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:79
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Secret Key"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
" standard key\n"
|
|
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Du hast keinen <code>SECRET_KEY</code> in deiner <code>.env</code>-Datei konfiguriert. Django verwendet standardmäßig den mit der Installation gelieferten Standardschlüssel, der öffentlich bekannt und unsicher ist! Bitte setze den <code>SECRET_KEY</code> in der Konfigurationsdatei <code>.env</code>."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Debug-Modus"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:99
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
" setting\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Diese Anwendung läuft noch im Debug-Modus. Dieser wird höchstwahrscheinlich nicht benötigt.\n"
|
|
"Schalte den Debug-Modus aus, indem du <code>DEBUG=0</code> in der Konfigurationsdatei <code>.env</code> einstellst."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:110
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:112
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:114
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Diese Anwendung läuft nicht mit einer Postgres Datenbank. Dies ist in Ordnung, wird aber nicht empfohlen, da einige\n"
|
|
"Funktionen nur mit einer Postgres-Datenbanken funktionieren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
|
msgid "URL Import"
|
|
msgstr "URL-Import"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
|
|
msgid "Enter website URL"
|
|
msgstr "Webseite-URL eingeben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "Rezeptname"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:104
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:136
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203
|
|
msgid "All Keywords"
|
|
msgstr "Alle Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:206
|
|
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
|
|
msgstr "Alle Schlagwörter importieren, nicht nur die bereits bestehenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
|
msgid ""
|
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
|
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
" you think\n"
|
|
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
|
|
" github issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Webseiten mit ld+json oder microdata können importiert werden. Die "
|
|
"meisten großen Seiten unterstützen diese Formate. Wenn eine Seite nicht "
|
|
"importiert werden kann, sie aber strukturierte Daten aufweist, kann ein "
|
|
"GitHub-Issue geöffnet werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
|
|
msgid "Google ld+json Info"
|
|
msgstr "Google ld+json Informationen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246
|
|
msgid "GitHub Issues"
|
|
msgstr "GitHub-Issues"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:248
|
|
msgid "Recipe Markup Specification"
|
|
msgstr "Rezept-Markup-Spezifikation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:104
|
|
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
|
msgstr "Der Parameter filter_list ist falsch formatiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:117
|
|
msgid "Preference for given user already exists"
|
|
msgstr "Präferenz für den Benutzer existiert bereits"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
|
|
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
|
msgstr "Diese Funktion ist in der Demo-Version nicht verfügbar!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:439
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Synchronisation erfolgreich!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:444
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Fehler beim Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:510
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Die angefragte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:519
|
|
msgid ""
|
|
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
|
msgstr "Die angefragte Seite hat die Anfrage abgelehnt (Status-Code 403)."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:72
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Überwachen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:83
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Speicherquelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speicherquelle konnte nicht gelöscht werden, da sie in mindestens einem "
|
|
"Monitor verwendet wird."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:144
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Rezeptbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:154
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214
|
|
msgid "Invite Link"
|
|
msgstr "Einladungslink"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:100
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Lebensmittel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:110
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:131
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Speicherquelle gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:137
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Aktualisieren dieser Speicherquelle!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:148
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:245
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Änderungen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:253
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Daten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:289
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Einheiten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317
|
|
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
|
msgstr "Zusammenführen mit selben Objekt nicht möglich!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:311
|
|
msgid "Foods merged!"
|
|
msgstr "Zutaten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
|
|
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "Importieren ist für diesen Anbieter noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:58
|
|
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "Exportieren ist für diesen Anbieter noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:42
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Importverlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:55
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Entdecken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:92
|
|
msgid "Shopping Lists"
|
|
msgstr "Einkaufslisten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:107
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "Neues Rezept importiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:114
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Beim Importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:117
|
|
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast nicht die notwendige Berechtigung, um diese Aktion durchzuführen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:136
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Kommentar gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:152
|
|
msgid "This recipe is already linked to the book!"
|
|
msgstr "Dieses Rezept ist bereits mit dem Buch verlinkt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:158
|
|
msgid "Bookmark saved!"
|
|
msgstr "Lesezeichen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:380
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
|
|
" on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Setup-Seite kann nur für den ersten Nutzer verwendet werden. Zum "
|
|
"Zurücksetzen von Passwörtern bitte der Django-Dokumentation folgen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:402 .\cookbook\views\views.py:449
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr "Benutzer wurde erstellt, bitte einloggen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:419
|
|
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
|
msgstr "Fehlerhafter Einladungslink angegeben!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:470
|
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
|
msgstr "Einladungslink ungültig oder bereits genutzt!"
|