Currently translated at 100.0% (371 of 371 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/sv/
1988 lines
61 KiB
Plaintext
1988 lines
61 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 12:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lukas Åteg <lukas@ategsolutions.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
|
|
"recipes-backend/sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
|
|
|
|
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:67
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Ingredienser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Färg på översta fältet i menyn. Alla färger fungerar inte med alla teman, "
|
|
"testa dem bara!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:46
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr "Förvald enhet när nya ingredienser läggs till i ett recept."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
|
|
"to fractions automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiverar stöd för bråktal till mängd av ingredienser. Ersätter decimaltal "
|
|
"med bråktal, exempel 0.5 med ½"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
|
|
"shared by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Användare att dela nyligen skapade matsedlar/handelslistor med automatiskt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:49
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Visa nyligen visade recept på söksidan."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:50
|
|
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
|
msgstr "Antal decimaler att avrunda till."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:51
|
|
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
|
msgstr "Om du vill att skriva och se kommentarer under recept."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
|
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
|
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
|
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställning satt till 0 inaktiverar automatisk synkronisering. När du tittar "
|
|
"på en inköpslista uppdateras listan varje sekund för att synkronisera "
|
|
"ändringar som någon annan kan ha gjort. Användbart när du handlar med flera "
|
|
"personer men kan använda lite mobildata. Om den är lägre än instansgränsen "
|
|
"återställs den när du sparar."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:56
|
|
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
|
msgstr "Gör så att navigationsmenyn är fast på övre delen av sidan."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Båda fälten är valfria. Om inga anges kommer användarnamnet visas istället"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:315
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:316
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:81
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:202
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:95
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Förberedelsetid i minuter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:96
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Väntetid (tillagning/bakning) i minuter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:97 .\cookbook\forms.py:317
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:98
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "Lagrings-UID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:121
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Förvalt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
|
|
"ignored. Check this box to import everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att förhindra att dubbletter ignoreras för recept med samma namn som "
|
|
"befintliga. Markera den här rutan för att importera allt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:149
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Ny enhet"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:150
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Ny enhet som den andra blir utbytt med."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:155
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Gamla enhet"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:156
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Enhet som borde ersättas."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:172
|
|
msgid "New Food"
|
|
msgstr "Nya ingrediensen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:173
|
|
msgid "New food that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Nya ingrediensen att ersätta den gamla med."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:178
|
|
msgid "Old Food"
|
|
msgstr "Gamla ingredienser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:179
|
|
msgid "Food that should be replaced."
|
|
msgstr "Ingrediensen som ska bytas ut."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:197
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Lägg till din kommentar: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:238
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr "Lämna tom för Dropbox och skriv ditt app-lösenord till Nextcloud."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:245
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Lämna tom för nextcloud och skriv in api-nyckel för dropbox."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:253
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
|
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lämna tom för dropbox och skriv in endast baswebbadress för nextcloud "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> läggs till automatiskt)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:291
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Söksträng"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:318
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "Fil-ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:354
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Du måste åtminstone ange ett recept eller titel."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:367
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr "Du kan ange förvalda användare att dela recept med i inställningar."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:368
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan använda markdown för att formatera detta fält. Se <a href=\"/docs/"
|
|
"markdown/\">dokumentation här</a>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:393
|
|
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett användarnamn är inte nödvändigt, om det är tomt så får den nya användare "
|
|
"välja ett själv."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:129
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:196
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:210
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:221
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:232 .\cookbook\views\data.py:30
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:112 .\cookbook\views\views.py:116
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:184
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr "Du har inte behörighet att se denna sida!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:141
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr "Du är inte inloggad och kan därför inte se denna sida!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:145
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:167
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:182
|
|
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
|
|
msgstr "Du kan inte interagera med detta objekt för att det ägs inte av dig!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:40 .\cookbook\views\api.py:549
|
|
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
|
msgstr "Den begärda sidan angav felaktig data och kan då inte läsas."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
|
"recipe from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den begärda sidan innehåller ingen data i något format som stöds för att "
|
|
"kunna importera recept ifrån."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:160
|
|
msgid "Imported from"
|
|
msgstr "Importerade ifrån"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:60
|
|
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:62
|
|
msgid "Could not parse template code."
|
|
msgstr "Det gick inte att läsa mallkoden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:102
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233 .\cookbook\views\delete.py:60
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:190
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
|
|
"your data ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importören förväntade sig en .zip fil. Valde du rätt importtyp för din data?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:134
|
|
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
|
|
msgstr "Följande recept blev ignorerade för att de redan finns:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Imported %s recipes."
|
|
msgstr "Importerade %s recept."
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\paprika.py:44
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\paprika.py:47
|
|
msgid "Nutritional Information"
|
|
msgstr "Näringsinnehåll"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\paprika.py:50
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:75
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:84
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "Portioner"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
|
msgid "Waiting time"
|
|
msgstr "Väntetid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:69
|
|
msgid "Preparation Time"
|
|
msgstr "Förberedelsetid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:71
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Kokbok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Frukost"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Lunch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Kvällsmat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:110 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:111 .\cookbook\templates\base.html:85
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:224 .\cookbook\views\new.py:188
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Matsedel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:112 .\cookbook\templates\base.html:82
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Böcker"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:119
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:119
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:327
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:327
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:144
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Länk"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
|
msgid "404 Error"
|
|
msgstr "404-fel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
|
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
msgstr "Sidan du letar efter kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
|
msgid "Take me Home"
|
|
msgstr "Ta mig tillbaka"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Rapportera en bugg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:170
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
|
|
msgid "Social Login"
|
|
msgstr "Social inloggning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
|
|
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
|
msgstr "Du kan använda någon av följande leverantörer för att logga in."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Återställ lösenord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
|
|
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
|
|
msgstr "Återställning av lösenord har ännu inte lagts till!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:9
|
|
msgid "Create your Account"
|
|
msgstr "Skapa ditt konto"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:14
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Skapa användare"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:160
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "API-dokumentation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:78
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Utensilier"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:88
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Handla"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:102 .\cookbook\views\delete.py:84
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:93 .\cookbook\views\lists.py:26
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:66
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:104
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Mängdredigera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:109
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Lagringsdata"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:113
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Lagringsmetoder"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:115
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Konfigurera Synk"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:117
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Upptäckta recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:119
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Logg av upptäckter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:121 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:123
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Enheter & ingredienser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:125
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Importera recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:144 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\history.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\templates\system.html:13
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:152
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:156
|
|
msgid "Markdown Guide"
|
|
msgstr "Markdown-guide"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:158
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "Github"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:162
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "API-browser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:165
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Kategori av mängdredering"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Mängdredigera recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till de specificerade nyckelorden till alla recept som innehåller ett "
|
|
"ord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:76
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synk"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Hantera bevakade mappar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced."
|
|
msgstr ""
|
|
"På den här sidan kan du hantera alla lagringsmappar som ska övervakas och "
|
|
"synkroniseras."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Sökvägen måste ha följande format"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Synka nu!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Importerar recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta kan ta några minuter, beroende på antalet av recept i synkningen, var "
|
|
"god vänta kvar."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Kokböcker"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Ny bok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "av"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr "Växla recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr "Senast tillagad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "Det är inga recept i detta bok ännu."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Exportera recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347
|
|
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Importera nytt recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:349
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Redigera recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:72
|
|
msgid "Waiting Time"
|
|
msgstr "Väntetid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:78
|
|
msgid "Servings Text"
|
|
msgstr "Portionstext"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:89
|
|
msgid "Select Keywords"
|
|
msgstr "Välj nyckelord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:212
|
|
msgid "Add Keyword"
|
|
msgstr "Lägg till nyckelord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
|
|
msgid "Nutrition"
|
|
msgstr "Näringsinnehåll"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162
|
|
msgid "Delete Step"
|
|
msgstr "Ta bort steg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
|
|
msgid "Calories"
|
|
msgstr "Kalorier"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119
|
|
msgid "Carbohydrates"
|
|
msgstr "Kolhydrater"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122
|
|
msgid "Fats"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
|
|
msgid "Proteins"
|
|
msgstr "Protein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Steg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167
|
|
msgid "Show as header"
|
|
msgstr "Visa som rubrik"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173
|
|
msgid "Hide as header"
|
|
msgstr "Visa inte som en rubrik"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Flytta upp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Flytta ner"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
|
|
msgid "Step Name"
|
|
msgstr "Namn på steget"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
|
|
msgid "Step Type"
|
|
msgstr "Stegtyp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207
|
|
msgid "Step time in Minutes"
|
|
msgstr "Tid i minuter för steget"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "Välj enhet"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:184
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:206
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:185
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:207
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:237
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:124
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:156
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205
|
|
msgid "Select Food"
|
|
msgstr "Välj mat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Anteckning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319
|
|
msgid "Delete Ingredient"
|
|
msgstr "Ta bort ingrediens"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325
|
|
msgid "Make Header"
|
|
msgstr "Skapa titel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331
|
|
msgid "Make Ingredient"
|
|
msgstr "Skapa ingrediens"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
|
|
msgid "Disable Amount"
|
|
msgstr "Inaktivera antal"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343
|
|
msgid "Enable Amount"
|
|
msgstr "Aktivera antal"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
|
|
msgid "Copy Template Reference"
|
|
msgstr "Kopiera mallreferens"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:196
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Instruktioner"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr "Spara och visa"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424
|
|
msgid "Add Step"
|
|
msgstr "Lägg till steg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428
|
|
msgid "Add Nutrition"
|
|
msgstr "Lägg till näring"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430
|
|
msgid "Remove Nutrition"
|
|
msgstr "Ta bort näring"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "Visa recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435
|
|
msgid "Delete Recipe"
|
|
msgstr "Ta bort recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr "Steg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Redigera ingredienser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
|
"or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
|
"them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Följande formulär kan användas om det har råkats skapats två (eller "
|
|
"fler) enheter eller ingredienser har skapats där de borde \n"
|
|
" vara samma.\n"
|
|
" Formuläret för ihop två enheter eller ingredienser och uppdaterar "
|
|
"alla recept som använder dem\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill slå samman dessa två enheter?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Slå samman"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill föra ihop dessa två ingredienser?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr "Är du säker på att vill ta bort denna %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekräfta"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Ta bort originalfil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Importera alla"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "föregående"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nästa"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Visa logg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr "Tillagningslogg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Importera recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr "Logga tillagningen av receptet"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr "Alla rutor är valfria och kan lämnas tomma."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Betyg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:264 .\cookbook\views\new.py:40
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Öppna recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Säkerhetsvarning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
|
"inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
|
"it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
|
"can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Fältet <b>Lösenord och token</b> lagras som <b>oformaterad text</b> "
|
|
"i databasen.\n"
|
|
" Detta är nödvändigt eftersom de behövs för att göra API-"
|
|
"förfrågningar, men det ökar också risken för\n"
|
|
" någon som stjäl den. <br/>\n"
|
|
" För att begränsa möjlig skada kan tokens eller konton med begränsad "
|
|
"åtkomst användas.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Sök på recept ..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Nytt recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:47
|
|
msgid "Website Import"
|
|
msgstr "Importera från hemsida"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Avancerad sökning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Återställ sökning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr "Senast visade"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
|
msgid "Log in to view recipes"
|
|
msgstr "Logga in för att se recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr "Markdown information"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
|
"plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
|
|
"documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
|
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
|
"below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown är ett lätt märkningsspråk som kan användas för att enkelt "
|
|
"formatera vanlig text.\n"
|
|
" Den här webbplatsen använder <a href=\"https://python-markdown."
|
|
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a>-biblioteket för att\n"
|
|
" konvertera din text till snygg HTML. Dess fullständiga markdown-"
|
|
"dokumentation finns\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
|
"target=\"_blank\">här</a>.\n"
|
|
" En ofullständig men troligen tillräcklig dokumentation finns nedan."
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Rubriker"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatering"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Radbrytningar infogas genom att lägga till två blanksteg efter slutet av en "
|
|
"rad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr "eller genom att lämna en tom rad däremellan."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr "Denna text är fetstil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is italic"
|
|
msgstr "Denna text är kursiv"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr "Blockcitat är också möjligt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listor"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listor kan vara ordnade eller oordnade. Det är <b>viktigt att lämna en tom "
|
|
"rad före listan!</b>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr "Ordnad lista"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr "oordnat listobjekt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr "Oordnad lista"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr "ordnat listobjekt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr "Bilder & länkar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Länkar kan formateras med Markdown. Denna applikation gör det också möjligt "
|
|
"att klistra in länkar direkt i markdown-fält utan någon formatering."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become an image"
|
|
msgstr "Detta kommer att bli en bild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabeller"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
|
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
|
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markdown-tabeller är svåra att skapa för hand. Vi rekommenderar att du "
|
|
"använder en tabellredigerare som <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
|
|
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">denna.</a>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabell"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Sidhuvud"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cell"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Ny post"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
|
|
msgid "Search Recipe"
|
|
msgstr "Sök recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
|
|
msgid "Note (optional)"
|
|
msgstr "Anmärkning (valfritt)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan använda markdown för att formatera det här fältet. Se <a href=\"/docs/"
|
|
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumenten här</a>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
|
msgid "Serving Count"
|
|
msgstr "Antal portioner"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
|
msgid "Create only note"
|
|
msgstr "Skapa endast notering"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:705
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Inköpslista"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
|
|
msgid "Shopping list currently empty"
|
|
msgstr "Inköpslistan är för närvarande tom"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
|
|
msgid "Open Shopping List"
|
|
msgstr "Öppna inköpslistan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Planen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Antal dagar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
|
|
msgid "Weekday offset"
|
|
msgstr "Veckodagsförskjutning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
|
|
"view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal dagar från den första dagen i veckan för att kompensera för "
|
|
"standardvyn."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
|
|
msgid "Edit plan types"
|
|
msgstr "Redigera plantyper"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Visa hjälp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
|
|
msgid "Week iCal export"
|
|
msgstr "Vecka iCal-export"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Skapad av"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "Delad med"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
|
msgid "Add to Shopping"
|
|
msgstr "Lägg till i inköpslista"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "New meal type"
|
|
msgstr "Ny måltidstyp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
|
|
msgid "Meal Plan Help"
|
|
msgstr "Hjälp med måltidsplaner"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
|
"both with recipes and notes.</p>\n"
|
|
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
|
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
" want and drag it to the desired plan "
|
|
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
|
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
" Notes is possible by dragging the create "
|
|
"note box into the plan.</p>\n"
|
|
" <p>Click on a recipe in order to open the "
|
|
"detailed view. There you can also add it to the\n"
|
|
" shopping list. You can also add all recipes "
|
|
"of a day to the shopping list by\n"
|
|
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
|
"table.</p>\n"
|
|
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
|
"together you can define\n"
|
|
" users you want to share your plan with in "
|
|
"the settings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
|
"to plan. If you share your plan with\n"
|
|
" someone with\n"
|
|
" different meals, their meal types will "
|
|
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
" name your meal types the same as the users "
|
|
"you share your meals with and they will be\n"
|
|
" merged.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Målplansmodulen tillåter planering av "
|
|
"måltider både med recept och anteckningar.</p>\n"
|
|
" <p>Välj bara ett recept från listan över nyligen "
|
|
"visade recept eller sök på det du\n"
|
|
" vill och dra den till önskad planposition. "
|
|
"Du kan också lägga till en anteckning och en titel och\n"
|
|
" dra sedan receptet för att skapa en planpost "
|
|
"med en anpassad titel och anteckning. Skapar endast\n"
|
|
" Anteckningar är möjligt genom att dra rutan "
|
|
"Skapa anteckningar till planen.</p>\n"
|
|
" <p>Klicka på ett recept för att öppna den "
|
|
"detaljerade vyn. Där kan du också lägga till den i\n"
|
|
" inköpslista. Du kan också lägga till alla "
|
|
"recept för en dag till inköpslistan genom att\n"
|
|
" klicka på kundvagnen högst upp i "
|
|
"tabellen.</p>\n"
|
|
" <p>Eftersom ett vanligt fall är att planera "
|
|
"måltider tillsammans kan du definiera\n"
|
|
" användare som du vill dela din plan med i "
|
|
"inställningarna.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>Du kan också redigera de typer av måltider du "
|
|
"vill planera. Om du delar din plan med\n"
|
|
" någon med\n"
|
|
" olika måltider, kommer deras måltidstyper "
|
|
"också att visas i din lista. Att förebygga\n"
|
|
" dubbletter (t.ex. Övrigt och Övrigt)\n"
|
|
" namnge dina måltidstyper på samma sätt som "
|
|
"användarna du delar dina måltider med och då kommer de att bli\n"
|
|
" sammanslagna.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr "Vy över måltidsplan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr "Aldrig lagat mat förut."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr "Andra måltider denna dag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
|
msgid "No Permissions"
|
|
msgstr "Inga behörigheter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
|
|
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
|
|
msgstr "Du har inga grupper och kan därför inte använda denna applikation."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr "Kontakta din administratör."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
|
|
msgid "No Permission"
|
|
msgstr "Ingen behörighet"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att visa den här sidan eller "
|
|
"utföra den här åtgärden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12
|
|
msgid "No Space"
|
|
msgstr "Inget utrymme"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
|
|
msgid "You are not a member of any space."
|
|
msgstr "Du är inte medlem i något utrymme."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
|
|
msgid "You are currently offline!"
|
|
msgstr "Du är för närvarande offline!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
|
|
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recepten nedan är tillgängliga för offlinevisning eftersom du nyligen har "
|
|
"tittat på dem. Tänk på att data kan vara inaktuella."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentarer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:170
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:69
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Receptbild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:74
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Förberedelsetid ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:79
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Väntetid ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Extern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr "Logga matlagning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
|
msgid "Recipe Home"
|
|
msgstr "Recept Hem"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
|
|
msgid "Link social account"
|
|
msgstr "Länka socialt konto"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API Token"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
|
"access the REST API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan använda både grundläggande autentisering och tokenbaserad "
|
|
"autentisering för att komma åt REST API."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
|
|
msgid ""
|
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
|
"in the following examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd token som en auktoriseringsrubrik med ordet token som prefix som "
|
|
"visas i följande exempel:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr "Kokboksinställning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"To start using this application you must first create a superuser account."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att börja använda denna applikation måste du först skapa ett "
|
|
"superanvändarkonto."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser account"
|
|
msgstr "Skapa ett superanvändarkonto"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
|
|
msgid "Shopping Recipes"
|
|
msgstr "Shopping recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
|
|
msgid "No recipes selected"
|
|
msgstr "Inga recept har valts"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:146
|
|
msgid "Entry Mode"
|
|
msgstr "Ingångsläge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:154
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr "Lägg till post"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Belopp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:226
|
|
msgid "Supermarket"
|
|
msgstr "Mataffär"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:236
|
|
msgid "Select Supermarket"
|
|
msgstr "Välj mataffär"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:260
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Välj användare"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:279
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Avslutad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:292
|
|
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
|
|
msgstr "Du är offline, inköpslistan kanske inte synkroniseras."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
|
|
msgid "Copy/Export"
|
|
msgstr "Kopiera/exportera"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361
|
|
msgid "List Prefix"
|
|
msgstr "Lista prefix"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:708
|
|
msgid "There was an error creating a resource!"
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa en resurs!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
|
|
msgid "Account Connections"
|
|
msgstr "Kontokopplingar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
|
|
" accounts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan logga in på ditt konto med någon av följande tredje parts\n"
|
|
" konton:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have no social network accounts connected to this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har för närvarande inga sociala nätverkskonton kopplade till det här "
|
|
"kontot."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
|
|
msgid "Add a 3rd Party Account"
|
|
msgstr "Lägg till ett konto från tredje part"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Antal objekt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Receptimport"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Objektstatistik"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Recept utan nyckelord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr "Externa recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr "Interna recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:115
|
|
msgid "Invite Links"
|
|
msgstr "Inbjudningslänkar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
|
msgid "Show Links"
|
|
msgstr "Visa länkar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:32
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeminformation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
|
"be found on\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
|
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Tandoor Recipes är ett gratisprogram med öppen källkod. Den finns "
|
|
"på\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Ändringsloggar finns <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
|
"recipes/releases\">här</a>.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:48
|
|
msgid "Media Serving"
|
|
msgstr "Mediaservering"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:80
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
|
msgid ""
|
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
|
" Please follow the steps described\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
|
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
" your installation.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Att visa mediafiler direkt med gunicorn/python <b>rekommenderas inte</b>!\n"
|
|
" Följ stegen som beskrivs\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8"
|
|
".1\">här</a> för att uppdatera\n"
|
|
" din installation.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
|
|
msgid "Everything is fine!"
|
|
msgstr "Allting är bra!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:62
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Hemlig nyckel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
|
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
" standard key\n"
|
|
" provided with the installation which is publicly know and "
|
|
"insecure! Please set\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Du har inte en <code>SECRET_KEY</code> konfigurerad i din <code>."
|
|
"env</code>-fil. Django ställde som standard till\n"
|
|
" standardnyckel\n"
|
|
" försedd med installationen som är allmänt känd och osäker! "
|
|
"Vänligen ställ in\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> i konfigurationsfilen <code>.env</code>."
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:78
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Felsökningsläge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:82
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
|
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
" setting\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Denna applikation körs fortfarande i felsökningsläge. Detta "
|
|
"behövs sannolikt inte. Stäng av felsökningsläget med\n"
|
|
" att sätta\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> i konfigurationsfilen <code>.env</code>.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:93
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Databas"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is not running with a Postgres database "
|
|
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Denna applikation körs inte med en Postgres-databasbackend. "
|
|
"Detta är ok men rekommenderas inte då vissa\n"
|
|
" funktioner bara fungerar med postgres-databaser.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
|
msgid "URL Import"
|
|
msgstr "URL-import"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
|
|
msgid "Enter website URL"
|
|
msgstr "Ange webbadress"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:36
|
|
msgid "Enter json directly"
|
|
msgstr "Ange json direkt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:57
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "Receptnamn"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:62
|
|
msgid "Recipe Description"
|
|
msgstr "Receptbeskrivning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Välj en"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
|
|
msgid "All Keywords"
|
|
msgstr "Alla nyckelord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:228
|
|
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
|
|
msgstr "Importera alla sökord, inte bara de som redan finns."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:255
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
|
|
msgid ""
|
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
|
" be imported. Most big recipe pages "
|
|
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
" you think\n"
|
|
" it probably has some kind of structured "
|
|
"data feel free to post an example in the\n"
|
|
" github issues."
|
|
msgstr ""
|
|
" Endast webbplatser som innehåller ld+json- eller mikrodatainformation kan "
|
|
"för närvarande\n"
|
|
" importeras. De flesta stora receptsidor "
|
|
"stödjer detta. Om din webbplats inte kan importeras men\n"
|
|
" tror du\n"
|
|
" den har förmodligen någon form av "
|
|
"strukturerad data, posta gärna ett exempel i\n"
|
|
" github issues."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:265
|
|
msgid "Google ld+json Info"
|
|
msgstr "Google ld+json info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:268
|
|
msgid "GitHub Issues"
|
|
msgstr "GitHub Problem"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270
|
|
msgid "Recipe Markup Specification"
|
|
msgstr "Specifikation för receptmärkning"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:71
|
|
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
|
|
msgstr "Parameter updated_at felaktigt formaterad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226
|
|
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
|
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig i demoversionen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:478
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Synkroniseringen lyckades!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:483
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Fel vid synkronisering med lagring"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Sidan kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:585
|
|
msgid ""
|
|
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
|
msgstr "Den begärda sidan vägrade att ge någon information (Statuskod 403)."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:611
|
|
msgid "Could not parse correctly..."
|
|
msgstr "Kunde inte tolka korrekt..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] "Batchredigering klar. %(count)d recept uppdaterades."
|
|
msgstr[1] "Batchredigering klar. %(count)d recepten uppdaterades."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:72
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Övervaka"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:86
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Backend för lagring"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att ta bort denna lagringsbackend eftersom den används i minst "
|
|
"en övervakning."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:204
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:144
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Receptbok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:141
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Bokmärken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:214
|
|
msgid "Invite Link"
|
|
msgstr "Inbjudningslänk"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:110
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Livsmedel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:119
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Du kan inte redigera denna lagring!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:139
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Lagring sparad!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:145
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr "Det uppstod ett fel när denna lagringsbackend skulle uppdateras!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:156
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Lagring"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:252
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Ändringar sparade!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:256
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Det gick inte att spara ändringar!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:289
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Enheter sammanslagna!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:291 .\cookbook\views\edit.py:307
|
|
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
|
msgstr "Kan inte slås samman med samma objekt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:305
|
|
msgid "Foods merged!"
|
|
msgstr "Livsmedel sammanslagna!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:73
|
|
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "Importering är inte implementerad för denna leverantör"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:92
|
|
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "Export är inte implementerat för denna leverantör"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:40
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Import logg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:53
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Upptäck"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:85
|
|
msgid "Shopping Lists"
|
|
msgstr "Inköpslistor"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:111
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "Importerat nytt recept!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:114
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Det uppstod ett fel när det här receptet skulle importeras!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:123
|
|
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att utföra den här åtgärden!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:134
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Kommentaren sparad!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:326
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
|
"on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inställningssidan kan endast användas för att skapa den första användaren! "
|
|
"Om du har glömt dina superanvändaruppgifter, vänligen läs django-"
|
|
"dokumentationen om hur du återställer lösenord."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:333 .\cookbook\views\views.py:378
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr "Lösenord matchar inte!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:349 .\cookbook\views\views.py:385
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr "Användaren har skapats, vänligen logga in!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:365
|
|
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
|
msgstr "Felaktig inbjudningslänk!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:405
|
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
|
msgstr "Inbjudningslänken är inte giltig eller redan använd!"
|