TandoorRecipes/cookbook/locale/hy/LC_MESSAGES/django.po
Hrachya Kocharyan 61e8920bf5 Translated using Weblate (Armenian)
Currently translated at 100.0% (362 of 362 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/hy/
2021-10-13 12:50:53 +00:00

1882 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# H K <hkocharyan@ctemplar.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Hrachya Kocharyan <hkocharyan@ctemplar.com>\n"
"Language-Team: Armenian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/hy/>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:72
msgid "Ingredients"
msgstr "Բաղադրիչներ"
#: .\cookbook\forms.py:44
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Վերին վահանակի գույնը։ Ոչ բոլոր գույներն են աշխատում բոլոր թեմաների հետ, "
"պարզապես փորձեք։"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Նոր բաղադրիչ ավելացնելիս չափի լռելյայն միավորը։"
#: .\cookbook\forms.py:46
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Ակտիվացնել բաղադրիչների քանակի համար կոտորակների աջակցությունը (փոխակերպել "
"տասնորդականները կոտորակների)"
#: .\cookbook\forms.py:47
msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Օգտատերեր, ում հետ նոր ստեղծված ճաշացուցակները/գնումների ցուցակները պետք է "
"կիսվեն լռելյայն:"
#: .\cookbook\forms.py:48
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Ցույց տալ վերջերս դիտած բաղադրատոմսերը փնտրման էջում։"
#: .\cookbook\forms.py:49
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Բաղադրիչների կլորացման համար տասնորդականների քանակը:"
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr ""
"Եթե ցանկանում եք կարողանալ ավելացնել և տեսնել մեկնաբանություններ "
"բաղադրատոմսերի ներքևում։"
#: .\cookbook\forms.py:52
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"0-ն կանջատի ավտոմատ սինքրոնացումը։ Գնումների ցուցակը թարմացվում է "
"յուրաքանչյուր սահմանված վարկյանը մեկ, ուրիշի կատարած փոփոխությունները "
"սինքրոնացնելու համար։ Հարմար է, երբ մեկից ավել մարդ է կատարում գնումները, "
"բայց կարող է օգտագործել բջջային ինտերնետ։"
#: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr "Կցել նավիգացիոն տողը էջի վերևում:"
#: .\cookbook\forms.py:71
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Երկու դաշտն էլ կամավոր են։ Դատարկ լինելու դեպքում օգտվողի անունը կցուցադրվի "
"փոխարենը"
#: .\cookbook\forms.py:92 .\cookbook\forms.py:113 .\cookbook\forms.py:277
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
msgid "Name"
msgstr "Անվանում"
#: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:114 .\cookbook\forms.py:278
#: .\cookbook\templates\base.html:94
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:71
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:183
msgid "Keywords"
msgstr "Բանալի բառեր"
#: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:115
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Պատրաստման տևողությունը րոպեներով"
#: .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:116
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Սպասման տևողությունը (եփել/թխել) րոպեներով"
#: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:279
msgid "Path"
msgstr "Ուղի"
#: .\cookbook\forms.py:97
msgid "Storage UID"
msgstr "Պահոցի UID"
#: .\cookbook\forms.py:117
msgid "Number of servings"
msgstr "Չափաբաժինների քանակը"
#: .\cookbook\forms.py:128
msgid ""
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
"documents."
msgstr ""
"Ներառել <code>- [ ]</code> ցուցակում markdown փաստաթղթերում հեշտ կիրառման "
"համար։"
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Default"
msgstr "Լռելյայն"
#: .\cookbook\forms.py:162
msgid "New Unit"
msgstr "Նոր միավոր"
#: .\cookbook\forms.py:163
msgid "New unit that other gets replaced by."
msgstr "Նոր միավոր հները փոխարինելու համար։"
#: .\cookbook\forms.py:168
msgid "Old Unit"
msgstr "Հին միավոր"
#: .\cookbook\forms.py:169
msgid "Unit that should be replaced."
msgstr "Փոխարինման ենթակա միավոր:"
#: .\cookbook\forms.py:179
msgid "New Food"
msgstr "Նոր սննդամթերք"
#: .\cookbook\forms.py:180
msgid "New food that other gets replaced by."
msgstr "Նոր սննդամթերք, որով փոխարինվում է հինը։"
#: .\cookbook\forms.py:185
msgid "Old Food"
msgstr "Հին սննդամթերք"
#: .\cookbook\forms.py:186
msgid "Food that should be replaced."
msgstr "Փոխարինման ենթակա սննդամթերք։"
#: .\cookbook\forms.py:198
msgid "Add your comment: "
msgstr "Ավելացրեք ձեր մեկնաբանությունը՝ "
#: .\cookbook\forms.py:229
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել ծրագրի գաղտնաբառը nextcloud-ի "
"համար։"
#: .\cookbook\forms.py:236
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr ""
"Թողնել դատարկ nextcloud-ի համար և մուտքագրել ծրագրի ժետոնը dropbox-ի համար։"
#: .\cookbook\forms.py:244
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել միայն հիմքային հղումը nextcloud-ի "
"համար (<code>/remote.php/webdav/</code> ինքնաբերաբար ավելացվում է)"
#: .\cookbook\forms.py:263
msgid "Search String"
msgstr "Փնտրել շարքը"
#: .\cookbook\forms.py:280
msgid "File ID"
msgstr "Ֆայլի ID"
#: .\cookbook\forms.py:299
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Դուք պետք է տրամադրեք առնվազն բաղադրատոմս կամ վերնագիր:"
#: .\cookbook\forms.py:312
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Դուք կարող եք կարգավորումներում ավելացնել այն օգտատերերին, ում հետ "
"բաղադրատոմսերը պետք է կիսվեն լռելյայն:"
#: .\cookbook\forms.py:313
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
msgstr ""
"Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք <a "
"href=\"/docs/markdown/\">փաստաթղթերն այստեղ</a>"
#: .\cookbook\forms.py:328
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
msgstr ""
"Օգտատերի անուն պարտադիր չէ, դատարկ թողնելու դեպքում նոր օգտատերը կարող է "
"անձամբ ընտրել։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:220
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:231
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:242 .\cookbook\views\data.py:32
#: .\cookbook\views\views.py:106 .\cookbook\views\views.py:218
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Դուք չունեք անհրաժեշտ թույլտվություն այս էջը դիտելու համար։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Դուք մուտք չեք գործել, հետևաբար չեք կարող տեսնել այս էջը։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:161
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 .\cookbook\views\delete.py:146
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Դուք չեք կարող փոփոխել այս օբյեկտը, որովհետև այն չի պատկանում ձեզ։"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:39
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
msgstr "Հարցված կայքը տրամադրեց վատ ձևավորված տվյալներ և չի կարող կարդացվել։"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
" recipe from."
msgstr ""
"Հարցված կայքը չի տրամադրում որևէ ճանաչելի տվյալ բաղադրատոմսը ներմուծելու "
"համար։"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:177
msgid "Imported from"
msgstr "Ներմուծվել է՝"
#: .\cookbook\integration\integration.py:97
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Ներմուծողն ակնկալում էր .zip ֆայլ։ Արդյո՞ք ձեր ֆայլին համապատասխանող ճիշտ "
"տեսակի ներմուծող եք ընտրել։"
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
#: .\cookbook\templates\url_import.html:65
msgid "Servings"
msgstr "Չափաբաժիններ"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Սպասման տևողություն"
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
msgid "Preparation Time"
msgstr "Պատրաստման տևողություն"
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:67
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Խոհարարական գիրք"
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Բաժին"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
msgid "Breakfast"
msgstr "Նախաճաշ"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17
msgid "Lunch"
msgstr "Ճաշ"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22
msgid "Dinner"
msgstr "Ընթրիք"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27
msgid "Other"
msgstr "Այլ"
#: .\cookbook\models.py:77 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
msgid "Search"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\models.py:78 .\cookbook\templates\base.html:81
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:165
#: .\cookbook\views\edit.py:216 .\cookbook\views\new.py:189
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Ճաշացուցակ"
#: .\cookbook\models.py:79 .\cookbook\templates\base.html:78
msgid "Books"
msgstr "Գրքեր"
#: .\cookbook\models.py:86
msgid "Small"
msgstr "Փոքր"
#: .\cookbook\models.py:86
msgid "Large"
msgstr "Մեծ"
#: .\cookbook\models.py:242
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"
#: .\cookbook\models.py:242
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199
msgid "Time"
msgstr "Ժամանակ"
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
msgid "Edit"
msgstr "Խմբագրել"
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
#: .\cookbook\templates\books.html:38
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
msgid "Delete"
msgstr "Ջնջել"
#: .\cookbook\tables.py:144
msgid "Link"
msgstr "Հղում"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Սխալ 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Ձեր փնտրած էջը հնարավոր չէ գտնել։"
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Գնալ տուն"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Զեկուցել սխալի մասին"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:7
#: .\cookbook\templates\base.html:166
msgid "Login"
msgstr "Մուտք"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
msgid "Sign In"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Social Login"
msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
"Դուք կարող եք օգտագործել հետևյալ պրովայդերներից ցանկացածը մուտք գործելու "
"համար։"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Դուրս գալ"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ:"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում առայժմ իրականացված չէ:"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Գրանցվել"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:9
msgid "Create your Account"
msgstr "Ստեղծեք ձեր հաշիվը"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:14
msgid "Create User"
msgstr "Ստեղծել օգտատեր"
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:156
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API-ի փաստաթղթեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:74
msgid "Utensils"
msgstr "Գործիքակազմ"
#: .\cookbook\templates\base.html:84
msgid "Shopping"
msgstr "Գնումներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:98 .\cookbook\views\delete.py:84
#: .\cookbook\views\edit.py:83 .\cookbook\views\lists.py:26
#: .\cookbook\views\new.py:62
msgid "Keyword"
msgstr "Բանալի բառ"
#: .\cookbook\templates\base.html:100
msgid "Batch Edit"
msgstr "Խմբային խմբագրում"
#: .\cookbook\templates\base.html:105
msgid "Storage Data"
msgstr "Պահոցի տվյալներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:109
msgid "Storage Backends"
msgstr "Պահոցի բեքենդեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:111
msgid "Configure Sync"
msgstr "Կարգավորել սինքրոնիզացիան"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Discovered Recipes"
msgstr "Հայտնաբերված բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:115
msgid "Discovery Log"
msgstr "Բացահայտումների մատյան"
#: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Վիճակագրություն"
#: .\cookbook\templates\base.html:119
msgid "Units & Ingredients"
msgstr "Միավորներ և բաղադրիչներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:121
msgid "Import Recipe"
msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Կարգավորումներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:142 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Պատմություն"
#: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"
#: .\cookbook\templates\base.html:148
msgid "Admin"
msgstr "Ադմինիստրատոր"
#: .\cookbook\templates\base.html:152
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown-ի ուղեցույց"
#: .\cookbook\templates\base.html:154
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:158
msgid "API Browser"
msgstr "API բրաուզեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:161
msgid "Logout"
msgstr "Դուրս գալ"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Կատեգորիաների խմբային խմբագրում"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսերի խմբային խմբագրում"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Ավելացնել նշված բանալի բառերը բոլոր բաղադրատոմսերին, որոնք պարունակում են "
"բառ"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:66
msgid "Sync"
msgstr "Սինքրոնիզացնել"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Կարգավորել դիտվող թղթապանակները"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Այս էջում կարող եք կարգավորել այն պահպաման թղթապանակները, որոնք պետք է "
"վերահսկվեն և սինքրոնիզացվեն։"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ուղին պետք է լինի հետևյալ ձևաչափով՝"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
msgid "Sync Now!"
msgstr "Սինքրոնիզացնել հիմա։"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսերի ներմուծում"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Կախված սինքրոնիզացվող բաղադրատոմսերի քանակից, պրոցեսը կարող է տևել մի քանի "
"րոպե, խնդրում ենք սպասել։"
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
msgid "Recipe Books"
msgstr "Բաղադրատոմսերի գիրք"
#: .\cookbook\templates\books.html:15
msgid "New Book"
msgstr "Նոր գիրք"
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "Հեղինակ"
#: .\cookbook\templates\books.html:34
msgid "Toggle Recipes"
msgstr "Փոխանջատել Բաղադրատոմսերը"
#: .\cookbook\templates\books.html:54
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59
msgid "Last cooked"
msgstr "Վերջին պատրաստումը"
#: .\cookbook\templates\books.html:71
msgid "There are no recipes in this book yet."
msgstr "Այս գրքում բաղադրատոմսեր դեռ չկան։"
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Արտահանել բաղադրատոմսերը"
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Արտահանել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Ներմուծել նոր բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
#: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347
msgid "Save"
msgstr "Պահպանել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62
msgid "Waiting Time"
msgstr "Սպասման տևողություն"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
msgid "Servings Text"
msgstr "Չափաբաժինների տեքստ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
msgid "Select Keywords"
msgstr "Ընտրել բանալի բառեր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
msgid "Description"
msgstr "Նկարագրություն"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition"
msgstr "Սննդայնություն"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162
msgid "Delete Step"
msgstr "Ջնջել քայլը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
msgid "Calories"
msgstr "Կալորիաներ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Ածխաջրեր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122
msgid "Fats"
msgstr "Ճարպեր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
msgid "Proteins"
msgstr "Սպիտակուցներ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454
msgid "Step"
msgstr "Քայլ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167
msgid "Show as header"
msgstr "Ցույց տալ որպես խորագիր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173
msgid "Hide as header"
msgstr "Թաքցնել որպես խորագիր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
msgid "Move Up"
msgstr "Բարձրացնել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183
msgid "Move Down"
msgstr "Իջեցնել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
msgid "Step Name"
msgstr "Քայլի անվանում"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
msgid "Step Type"
msgstr "Քայլի տեսակ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207
msgid "Step time in Minutes"
msgstr "Քայլի տևողությունը րոպեներով"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181
msgid "Select Unit"
msgstr "Ընտրել միավորը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:204
msgid "Create"
msgstr "Ստեղծել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:235
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:259
#: .\cookbook\templates\url_import.html:105
#: .\cookbook\templates\url_import.html:137
msgid "Select"
msgstr "Ընտրել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:203
msgid "Select Food"
msgstr "Ընտրել սննդամթերք"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
#: .\cookbook\templates\url_import.html:152
msgid "Note"
msgstr "Նոթեր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319
msgid "Delete Ingredient"
msgstr "Ջնջել բաղադրիչը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325
msgid "Make Header"
msgstr "Ստեղծել Խորագիր"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331
msgid "Make Ingredient"
msgstr "Ստեղծել բաղդրիչ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
msgid "Disable Amount"
msgstr "Անջատել քանակը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343
msgid "Enable Amount"
msgstr "Միացնել քանակը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
msgid "Copy Template Reference"
msgstr "Պատճենել ձևանմուշի հղումը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
#: .\cookbook\templates\url_import.html:177
msgid "Instructions"
msgstr "Հրահանգներ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
msgid "Save & View"
msgstr "Պահպանել և Դիտել"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424
msgid "Add Step"
msgstr "Ավելացնել քայլ"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428
msgid "Add Nutrition"
msgstr "Ավելացնել Սննդայնություն"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430
msgid "Remove Nutrition"
msgstr "Հեռացնել Սննդայնություն"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433
msgid "View Recipe"
msgstr "Դիտել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435
msgid "Delete Recipe"
msgstr "Ջնջել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441
msgid "Steps"
msgstr "Քայլեր"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Խմբագրել բաղադրիչները"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Հետևյալ բլանկը կարող է օգտագործվել, եթե երկու (կամ ավելի) միավորներ կամ բաղադրիչներ ստեղծվել են սխալմամբ, սակայն պետք է լինեն \n"
" նույնը։\n"
" Սա միավորում է երկու միավորները կամ բաղադրիչները և թարմացնում դրանք օգտագործող բոլոր բաղադրատոմսերը։ \n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
msgid "Units"
msgstr "Միավորներ"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու միավորները։"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Միավորել"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու բաղադրիչները։"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում եք ջնջել %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
msgid "Confirm"
msgstr "Հաստատել"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
msgid "View"
msgstr "Դիտել"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
msgid "Delete original file"
msgstr "Ջնջել բնօրինակ ֆայլը"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
msgid "List"
msgstr "Ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
msgid "Filter"
msgstr "Ֆիլտր"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
msgid "Import all"
msgstr "Ներմուծել բոլորը"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New"
msgstr "Նոր"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112
msgid "previous"
msgstr "նախորդ"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134
msgid "next"
msgstr "հաջորդ"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Դիտումների մատյան"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Եփելու մատյան"
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմսերը"
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211 .\cookbook\views\delete.py:60
#: .\cookbook\views\edit.py:182
msgid "Import"
msgstr "Ներմուծել"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr "Գրանցել բաղադրատոմսի օգտագործում"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr "Բոլոր դաշտերը կամավոր են և կարող են դատարկ թողնվել:"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr "Վարկանիշ"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
msgid "Close"
msgstr "Փակել"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
#: .\cookbook\views\edit.py:262 .\cookbook\views\new.py:40
msgid "Recipe"
msgstr "Բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
msgid "Open Recipe"
msgstr "Բացել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Անվտանգության զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Գաղտնաբառ և ժետոն</b> դաշտերը պահպանվում են որպես <b>հասարակ տեքստ</b> շտեմարանի մեջ։\n"
" Սա անհրաժեշտ է, որովհետև դրանք օգտագործվում են API հարցումների համար, բայց դա նաև ավելացնում է ռիսկը, որ \n"
" ինչ-որ մեկը կգօողանա դրանք։ <br/>\n"
" Վնասը սահմանափակելու համար կարող են կիրառվել սահմանափակ թույլտվությամբ ժետոններ կամ հաշիվներ։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Նոր Բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Website Import"
msgstr "Ներմուծում վեբկայքից"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Հավելյալ որոնում"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Զրոյացնել որոնումը"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Վերջին դիտածը"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Մուտք գործեք բաղադրատոմսերը դիտելու համար"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown-ի մասին տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown-ը թեթև markup լեզու է, որը կարող է օգտագործվել պարզ տեքստը ձևավորելու համար։\n"
" Այս կայքն օգտագործում է<a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> գրադարանը\n"
" ձեր տեքստը գեղեցիկ HTML-ի ձևափոխելու համար։ Markdown-ի ամբողջական ուղեցույցերը կարող եք գտնել\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">այստեղ</a>։\n"
" Ոչ լրիվ, բայց հավանաբար բավարար ուղեցույցեր կարող եք գտնել ներքևում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Խորագրեր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Ձևավորում"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr "Տողերի տրոհում կարելի է տեղադրել տողի վերջում ավելացնելող երկու բացատ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr "կամ դատարկ տող թողնելով։"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Այս տեքստը թավ տառատեսակով է"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Այս տեքստը շեղատառ է"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blockquote-ներ նույնպես հնարավոր են"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Ցուցակներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Ցուցակները կարող են լինել կարգավորված կամ անկարգավորված։ Շատ<b>կարևոր է "
"թողնել դատարկ տող ցուցաից առաջ։</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Կարգավորված ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "չկարգավորված ցուցակի իր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Չկարգավորված ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "կարգավորված ցուցակի իր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Նկարներ և հղումներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Հղումները կարող են խմբագրվել Markdown-ի օգնությամբ։ Այս ծրագրում հնարավոր է "
"անմիջապես տեղադրել հղումներ markdown դաշտում առանց որևէ խմբագրման։"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Սա կդառնա նկար"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Աղյուսակներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown աղյուսակները դժվար է ստեղծել ձեռքով։ Խորհուրդ է տրվում օգտագործել "
"աղյուսակների խմբագիր, օրինակ <a "
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" target=\"_blank\">այս մեկը։</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Աղյուսակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Խորագիր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Բջիջ"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
msgid "New Entry"
msgstr "Նոր գրառում"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
msgid "Search Recipe"
msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
msgid "Note (optional)"
msgstr "Նոթեր (կամավոր)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
"here</a>"
msgstr ""
"Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">փաստաթղթերն այստեղ</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
msgstr "Չափաբաժինների քանակ"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
msgstr "Ստեղծել միայն նոթեր"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693
msgid "Shopping List"
msgstr "Գնումների ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
msgid "Shopping list currently empty"
msgstr "Գնումների ցուցակը դատարկ է"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
msgid "Open Shopping List"
msgstr "Բացել գնումների ցուցակը"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
msgstr "Պլան"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
msgstr "Օրերի քանակ"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
msgstr "Աշխատանքային օրերի փոխհատուցում"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
" view."
msgstr ""
"Շաբաթվա առաջին օրվանից հաշված օրերի քանակը, որը պետք է փոխհատուցել լռելյայն "
"էջում:"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
msgstr "Խմբագրել ճաշացուցակների տեսակները"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
msgstr "Ցուցադրել օգնություն"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
msgstr "Շաբաթվա արտահանում iCal ձևաչափով"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr "Ստեղծող"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248
msgid "Shared with"
msgstr "Ու՞մ հետ է կիսվել"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Ավելացնել գնումներին"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
msgstr "Կերակրի նոր տեսակ"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
msgstr "Ճաշացուցակի Օգնություն"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Ճաշացուցակի մոդուլը թույլ է տալիս պլանավորել ճաշերը բաղադրատոմսերով և նոթերով։</p>\n"
" <p>Պարզապես ընտրեք բաղադրատոմս վերջերս դիտած բաղադրատոմսերի ցուցակից կամ փնտրեք այն բաղադրատոմսը,\n"
" որն ուզում եք և քաշեք ընտրված ճաշացուցակի դիրք։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել նոթեր և վերնագիր, ապա\n"
" քաշեք բաղադրատոմսը ձեր ընտրած վերնագրով և նոթերով ցուցակ ստեղծելու համար։ Միայն\n"
" նոթեր ստեղծելը նույնպես հնարավոր է, եթե քաշեք «ստեղծել միայն նոթեր» պատուհանը դեպի ցուցակ։</p>\n"
" <p>Սեղմեք որևէ բաղադրատոմսի վրա մանրամասներով պատուհանը բացելու համար։ Այդտեղից կարող եք այն նաև ավելացնել\n"
" գնումների ցուցակ։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել օրվա բոլոր բաղադրատոմսերը գնումների ցուցակ\n"
" սեղմելով գնումների սայլակի նշանի վրա։</p>\n"
" <p>Քանի որ ընդունված է ճաշեր պլանավորել միասին, դուք կարող եք կարգավորումներում հստակեցնել\n"
" օգտատերերին ում հետ ցանկանում եք կիսվել ձեր ցուցակով։\n"
" </p>\n"
" <p>Դուք կարող եք նաև խմբագրել ճաշերի տեսակը, որը ցանկանում եք պլանավորել։ Եթե կիսվեք ձեր պլանով\n"
" որևէ մեկի հետ, ով\n"
" ունի ուրիշ ճաշեր, նրանց ճաշերի տեսակները նույնպես կհայտնվեն ձեր ցուցակում։ Կրկնօրինակներից (օրինակ ընթրիք և ընթրիքներ)\n"
" խուսաբելու համար\n"
" օգտագործեք միևնույն ճաշի տեսակների անունն այն մարդկանց պես, ում հետ ցանկանում եք կիսվել և դրանք\n"
" կմիավորվեն։</p>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr "Ճաշացուցակի Դիտման էջ"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr "Երբեք պատրաստված չէ:"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr "Նույն օրվա այլ ճաշեր"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Ցանցից դուրս"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Թույլտվություն չկա"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15
msgid ""
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Դուք չունեք որևէ խումբ և չեք կարող օգտագործել այս ծրագիրը։ Կապվեք ձեր "
"ադմինիստրատորի հետ։"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք։"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Ներքևում նշված բաղադրատոմսերը հասանելի են ցանցից դուրս դիտման համար, "
"որովհետև դուք դիտել եք դրանք վերջերս։ Հիշեք, որ տվյալները կարող են հնացած "
"լինել։"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Մեկնաբանություններ"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:162
msgid "Comment"
msgstr "Մեկնաբանել"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
msgid "Recipe Image"
msgstr "Բաղադրատոմսի նկար"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Պատրաստման տևողություն"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Սպասման տևողություն"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
msgid "External"
msgstr "Արտաքին"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
msgid "Log Cooking"
msgstr "Գրանցել եփել"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Բաղադրատոմսի տուն"
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account"
msgstr "Հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account"
msgstr "Կցել սոցիալական հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language"
msgstr "Լեզու"
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
msgid "Style"
msgstr "Ոճ"
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
msgid "API Token"
msgstr "API ժետոն"
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Դուք կարող եք օգտագործել ինչպես հասարակ այնպես էլ ժետոնով նույնականացում "
"REST API-ին հասանելիության համար։"
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
" in the following examples:"
msgstr ""
"Օգտագործեք ժետոնը որպես Թույլտվության խորագիր, նախածանցված բառ ժետոնով, "
"ինչպես ցույց է տրված հետևյալ օրինակում․"
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
msgid "or"
msgstr "կամ"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Խոհարարական գրքի կարգավորում"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Կարգավորում"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Այս ծրագիրն օգտագործելու համար նախ պետք է ստեղծեք սուպեր-օգտատերի հաշիվ:"
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Ստեղծել սուպեր-օգտատերի հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
msgid "Shopping Recipes"
msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "No recipes selected"
msgstr "Բաղադրատոմս ընտրված չէ"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
msgid "Entry Mode"
msgstr "Գրառման ռեժիմ"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
msgid "Add Entry"
msgstr "Ավելացնել գրառում"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
msgid "Amount"
msgstr "Քանակ"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
msgid "Supermarket"
msgstr "Սուպերմարկետ"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
msgid "Select Supermarket"
msgstr "Ընտրել Սուպերմարկետ"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
msgid "Select User"
msgstr "Ընտրել օգտատեր"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277
msgid "Finished"
msgstr "Ավարտված է"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք, գնումների ցուցակը կարող է չսինքրոնիզացվել։"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
msgid "Copy/Export"
msgstr "Պատճենել/Արտահանել"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
msgid "List Prefix"
msgstr "Ցուցակի նախածանց"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696
msgid "There was an error creating a resource!"
msgstr "Ռեսուրսը ստեղծելիս սխալ է գրանցվել:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr "Հաշվի կապեր"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Դուք կարող եք մուտք գործել ձեր հաշիվ օգտագործելով հետևյալ երրորդ կողմի\n"
" հաշիվները․"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "Դուք այս հաշվին կապված սոցիալական հաշիվներ չունեք:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Ավելացնել 3րդ կողմի հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Վիճակագրություն"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Օբյեկտների քանակը"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Բաղադրատոմսի ներմուծումներ"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Օբյեկտների վիճակագրություն"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Առանց բանալի բառերի բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr "Ներքին բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128
msgid "Invite Links"
msgstr "Հրավերի հղումներ"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
msgstr "Ցուցադրել հղումները"
#: .\cookbook\templates\system.html:27
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Կրկնօրինակում և վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\system.html:28
msgid "Download Backup"
msgstr "Ներբեռնել կրկնօրինակը"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid "System Information"
msgstr "Համակարգի տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Բաղադրատոմսերը բաց աղբյուրով անվճար ծրագիր է։ Այն կարող եք գտնել \n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub-ում</a>։\n"
" Փոփոխությունների մատյանը կարող եք գտնել <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">այստեղ</a>։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:65
msgid "Media Serving"
msgstr "Մեդիայի մատուցում"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Warning"
msgstr "Զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Ok"
msgstr "Լավ է"
#: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Մեդիա ֆայլերի մատուցումը gunicorn/python-ի կիրառմամբ <b>խորհուրդ չէ տրվում</b>։\n"
" Խնդրում ենք օգտագործել քայլերը նկարագրված\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">այստեղ</a> ձեր տեղադրումը\n"
" թարմացնելու համար։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Ամեն բան նորմալ է։"
#: .\cookbook\templates\system.html:79
msgid "Secret Key"
msgstr "Գաղտնի բանալի"
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Դուք չունեք <code>SECRET_KEY</code> մատնանշված ձեր <code>.env</code> ֆայլում. Django-ն օգտագործում է\n"
" ստանդարտ բանալի\n"
" տրված ծրագրի ներդրման ժամանակ, ինչը հանրային է և ոչ անվտանգ։ Խնդրում ենք մատնանշել\n"
" <code>SECRET_KEY</code> բանալի <code>.env</code> Ֆայլում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Debug Mode"
msgstr "Վրիպակների վերացման ռեժիմ"
#: .\cookbook\templates\system.html:99
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Այս ծրագիրը դեռ աշխատում է վրիպակների վերացման ռեժիմում։ Սա հավանաբար անհրաժեշտ չէ։ Անժատեք այս ռեժիմը\n"
" սահմանելով\n"
" <code>DEBUG=0</code> <code>.env</code> կազմաձևումների ֆայլում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:110
msgid "Database"
msgstr "Շտեմարան"
#: .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Info"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\system.html:114
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Այս ծրագիրը չի աշխատում Postgres շտեմարան բեքենդով։ Դա նորմալ է, բայց խորհուրդ չի տրվում որովհետև որոշ\n"
" հատկություններ աշխատում են միայն postgres շտեմարանների հետ։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
msgstr "URL ներմուծում"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL"
msgstr "Մուտքագրեք վեբկայքի URL-ը"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
msgid "Recipe Name"
msgstr "Բաղադրատոմսի անուն"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:104
#: .\cookbook\templates\url_import.html:136
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
msgid "Select one"
msgstr "Ընտրել մեկը"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203
msgid "All Keywords"
msgstr "Բոլոր բանալի բառերը"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:206
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "Ներմուծել բոլոր բանալի բառերը, ոչ միայն արդեն գոյություն ունեցողները:"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233
msgid "Information"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Ներկայումս միայն ld+json կամ microdata տեղեկություն պարունակող կայքերից կարելի է\n"
" ներմուծել։ Բաղադրատոմսերի մեծ կայքերը հիմնականում պարունակում են դա։ Եթե ձեր կայքը հնարավոր չէ ներմուծել, բայց\n"
" կարծում եք\n"
" այն հավանաբար ունի ինչ-որ տեսակի կառուցվածքավորված տվյալ, կարող եք տեղեկացնել մեզ ստեղծելով\n"
" github-ի խնդիր։"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
msgid "Google ld+json Info"
msgstr "Google ld+json-ի տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246
msgid "GitHub Issues"
msgstr "GitHub-ի խնդիրներ"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:248
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "Բաղադրատոմսի Markup բնութագրեր"
#: .\cookbook\views\api.py:104
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgstr "filter_list պարամետրը սխալ է ձևավորված"
#: .\cookbook\views\api.py:117
msgid "Preference for given user already exists"
msgstr "Այս օգտատերի նախապատվությունն արդեն գոյություն ունի"
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#: .\cookbook\views\api.py:439
msgid "Sync successful!"
msgstr "Սինքրոնիզացիան հաջողված է:"
#: .\cookbook\views\api.py:444
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Պահոցի հետ սինքրոնիզացիայի սխալ"
#: .\cookbook\views\api.py:510
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Պահանջվող էջը չի գտնվել:"
#: .\cookbook\views\api.py:519
msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
msgstr ""
"Պահանջվող էջը մերժեց տրամադրել որևէ տեղեկություն (Կարգավիճակի ծածկագիր 403):"
#: .\cookbook\views\data.py:101
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմս թարմացված է:"
msgstr[1] "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմսեր թարմացված են։"
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
msgstr "Վերահսկել"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109
#: .\cookbook\views\new.py:83
msgid "Storage Backend"
msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr "Չենք կարող ջնջել պահոցի այս բեքենդը, քանի որ այն օգտագործվում է։"
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196
#: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book"
msgstr "Բաղադրատոմսի գիրք"
#: .\cookbook\views\delete.py:154
msgid "Bookmarks"
msgstr "Էջանիշեր"
#: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link"
msgstr "Հրավերի հղում"
#: .\cookbook\views\edit.py:100
msgid "Food"
msgstr "Սննդամթերք"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Դուք կարող եք խմբագրել այս պահոցը։"
#: .\cookbook\views\edit.py:131
msgid "Storage saved!"
msgstr "Պահոցը պահպանված է։"
#: .\cookbook\views\edit.py:137
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Պահոցի այս բեքեբդի թարմացման ժամանակ սխալ է գրանցվել։"
#: .\cookbook\views\edit.py:148
msgid "Storage"
msgstr "Պահոց"
#: .\cookbook\views\edit.py:245
msgid "Changes saved!"
msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#: .\cookbook\views\edit.py:253
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Փոփոխությունների պահպանման սխալ:"
#: .\cookbook\views\edit.py:289
msgid "Units merged!"
msgstr "Միավորները միավորված են:"
#: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:"
#: .\cookbook\views\edit.py:311
msgid "Foods merged!"
msgstr "Սննդամթերքները միավորված են:"
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Ներմուծումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ"
#: .\cookbook\views\import_export.py:58
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr "Արտահանումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ"
#: .\cookbook\views\lists.py:42
msgid "Import Log"
msgstr "Ներմուծման մատյան"
#: .\cookbook\views\lists.py:55
msgid "Discovery"
msgstr "Բացահայտել"
#: .\cookbook\views\lists.py:92
msgid "Shopping Lists"
msgstr "Գնումների ցուցակներ"
#: .\cookbook\views\new.py:107
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:"
#: .\cookbook\views\new.py:114
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Այս բաղադրատոմսի ներմուծման ժամանակ սխալ է գրանցվել։"
#: .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։"
#: .\cookbook\views\views.py:136
msgid "Comment saved!"
msgstr "Մեկնաբանությունը պահպանված է:"
#: .\cookbook\views\views.py:152
msgid "This recipe is already linked to the book!"
msgstr "Բաղադրատոմսն արդեն կապված է գրքին:"
#: .\cookbook\views\views.py:158
msgid "Bookmark saved!"
msgstr "Էջանիշը պահպանված է:"
#: .\cookbook\views\views.py:380
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
" on how to reset passwords."
msgstr ""
"Կարգավորման էջը կարող է օգտագործվել միայն առաջին օգտագործողին ստեղծելու "
"համար։ Եթե մոռացել եք ձեր սուպեր-օգտատերի գաղտնաբառը, խնդրում ենք ստուգել "
"django-ի փաստաթղթերը գաղտնաբառը վերականգնելու ցուցումների համար։"
#: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում:"
#: .\cookbook\views\views.py:402 .\cookbook\views\views.py:449
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Օգտատերը ստեղծված է, խնդրում ենք մուտք գործել։"
#: .\cookbook\views\views.py:419
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Հրավերի արատավոր հղում է տրամադրվել։"
#: .\cookbook\views\views.py:470
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Հրավերի հղումը վավեր չէ, կամ արդեն օգտագործվել է:"