2541 lines
73 KiB
Plaintext
2541 lines
73 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Rubens Rodri <rubenrog@gmail.com>, 2020
|
||
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||
# Miguel Canteras <mcanteras@gmail.com>, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:30+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Miguel Canteras <mcanteras@gmail.com>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/"
|
||
"teams/110507/ca/)\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:98
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:246
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:37 .\cookbook\templates\stats.html:28
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270 .\cookbook\views\lists.py:67
|
||
msgid "Ingredients"
|
||
msgstr "Ingredients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
||
"try them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Color de la barra de navegació superior. No tots els colors funcionen amb "
|
||
"tots els temes, només cal provar-los."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:51
|
||
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unitat per defecte que s'utilitzarà quan s'insereixi un ingredient nou en "
|
||
"una recepta."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
|
||
"to fractions automatically)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet l'ús de fraccions de quantitats d'ingredients (p.ex.: converteix els "
|
||
"decimals a fraccions automàticament)"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
|
||
"shared by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els usuaris que han creat elements d'un pla de menjars/llistat de compra "
|
||
"s'haurien de compartir per defecte."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:58
|
||
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
||
msgstr "Mostra les receptes vistes recentment a la pàgina de cerca."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:59
|
||
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
||
msgstr "Nombre de decimals dels ingredients."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:60
|
||
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
||
msgstr "Si vols poder crear i veure comentaris a sota de les receptes."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
||
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
||
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
||
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurat a 0, es desactivarà la sincronització automàtica. Quan es "
|
||
"visualitza una llista de la compra, la llista s'actualitza cada segon per "
|
||
"sincronitzar els canvis que algú hagi pogut fer. Útil per comprar amb "
|
||
"diverses persones, però pot fer servir una mica de dades mòbils. Si és "
|
||
"inferior al límit d’instància, es restablirà quan es desa."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:65
|
||
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tots dos camps són opcionals. Si no se'n dóna cap, es mostrarà el nom "
|
||
"d'usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:102 .\cookbook\forms.py:331
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:49
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:154
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:103 .\cookbook\forms.py:332
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:105
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:85
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:33 .\cookbook\templates\stats.html:24
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:188
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:573
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:104
|
||
msgid "Preparation time in minutes"
|
||
msgstr "Temps de preparació en minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:105
|
||
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
||
msgstr "Temps d'espera (cocció/fornejat) en minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:106 .\cookbook\forms.py:333
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:107
|
||
msgid "Storage UID"
|
||
msgstr "UID Emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:133
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\templates\url_import.html:90
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
|
||
"ignored. Check this box to import everything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:164
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Nova Unitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:165
|
||
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
||
msgstr "Nova unitat per la qual se substitueix una altra."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:170
|
||
msgid "Old Unit"
|
||
msgstr "Unitat Antiga"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:171
|
||
msgid "Unit that should be replaced."
|
||
msgstr "Unitat que s’hauria de substituir."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:187
|
||
msgid "New Food"
|
||
msgstr "Menjar Nou"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:188
|
||
msgid "New food that other gets replaced by."
|
||
msgstr "Nou menjar que altres substitueixen."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:193
|
||
msgid "Old Food"
|
||
msgstr "Antic Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:194
|
||
msgid "Food that should be replaced."
|
||
msgstr "Menjar que s’hauria de substituir."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:212
|
||
msgid "Add your comment: "
|
||
msgstr "Afegir el teu comentari:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:253
|
||
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a "
|
||
"nextcloud."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:260
|
||
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
||
msgstr "Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
||
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu només l'URL base per a nextcloud "
|
||
"(<code>/remote.php/webdav/ s'afegeix automàticament)"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:307
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr "Cerca Cadena"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:334
|
||
msgid "File ID"
|
||
msgstr "ID d'Arxiu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:370
|
||
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
||
msgstr "Has de proporcionar com a mínim una recepta o un títol."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:383
|
||
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu llistar els usuaris predeterminats amb els quals voleu compartir "
|
||
"receptes a la configuració."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:384
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:404
|
||
msgid ""
|
||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
||
"\">docs here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els <a "
|
||
"href=\"/docs/markdown/\">documents aquí </a>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:409
|
||
msgid "Maximum number of users for this space reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:415
|
||
msgid "Email address already taken!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:423
|
||
msgid ""
|
||
"An email address is not required but if present the invite link will be send "
|
||
"to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:438
|
||
msgid "Name already taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:449
|
||
msgid "Accept Terms and Privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
|
||
"few minutes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:124
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:144 .\cookbook\views\views.py:147
|
||
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||
msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:127
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:132
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:154
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:213
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:224
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:235 .\cookbook\views\data.py:39
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:158 .\cookbook\views\views.py:165
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:253
|
||
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
||
msgstr "No teniu els permisos necessaris per veure aquesta pàgina!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:148
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:170
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:185
|
||
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No pots interaccionar amb aquest objecte ja que no és de la teva propietat!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:60
|
||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:62
|
||
msgid "Could not parse template code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:102
|
||
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
|
||
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:27
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:101
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:317
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:604 .\cookbook\views\delete.py:60
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:199
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
|
||
"your data ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
|
||
"uploaded a valid file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:169
|
||
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:173
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Imported new recipe!"
|
||
msgid "Imported %s recipes."
|
||
msgstr "Nova Recepta importada!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\paprika.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Note"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Information"
|
||
msgid "Nutritional Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\paprika.py:53
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:224
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:455
|
||
msgid "Servings"
|
||
msgstr "Racions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
||
msgid "Waiting time"
|
||
msgstr "Temps d'espera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73
|
||
msgid "Preparation Time"
|
||
msgstr "Temps de preparació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:78
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
||
msgid "Cookbook"
|
||
msgstr "Receptari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Secció"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
|
||
msgid "Breakfast"
|
||
msgstr "Esmorzar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Dinar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
|
||
msgid "Dinner"
|
||
msgstr "Sopar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Un altre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
|
||
"upload."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:121 .\cookbook\templates\search.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:122 .\cookbook\templates\base.html:92
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:233 .\cookbook\views\new.py:201
|
||
msgid "Meal-Plan"
|
||
msgstr "Plans de Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:123 .\cookbook\templates\base.html:89
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:131
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:131
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Gran"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:131 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nova"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:340
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:202
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:340
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:203
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:340
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:204
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File ID"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ID d'Arxiu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:109
|
||
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:117
|
||
msgid "You have reached your file upload limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:84
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
||
msgid "404 Error"
|
||
msgstr "Error 404"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
||
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat la pàgina que cerqueu."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
||
msgid "Take me Home"
|
||
msgstr "Porta'm a Casa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Reporta Errada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:9
|
||
msgid "E-mail Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:11
|
||
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:28
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:30
|
||
msgid "Unverified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:32
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Make Header"
|
||
msgid "Make Primary"
|
||
msgstr "Crea Capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:41
|
||
msgid "Re-send Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Warning"
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Advertència"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
|
||
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:56
|
||
msgid "Add E-mail Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:61
|
||
msgid "Add E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:71
|
||
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
|
||
msgid "Confirm E-mail Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
|
||
"for user %(user_display)s\n"
|
||
" ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirma"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
|
||
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
|
||
"request</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:180
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Iniciar Sessió"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:32
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:36
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:48
|
||
msgid "Social Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:49
|
||
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
|
||
"an e-mail allowing you to reset it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
|
||
msgid "Password reset is disabled on this instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
|
||
"within a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create your Account"
|
||
msgid "Create an Account"
|
||
msgstr "Crear Compte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
|
||
msgid "I accept the follwoing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Crear Usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
|
||
msgid "Already have an account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
|
||
msgid "Sign Up Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
|
||
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:170
|
||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
||
msgid "API Documentation"
|
||
msgstr "Documentació API "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:85
|
||
msgid "Utensils"
|
||
msgstr "Estris"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:95
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "Compres"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\views\delete.py:84
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:102 .\cookbook\views\lists.py:26
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:78
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Paraula Clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:111
|
||
msgid "Batch Edit"
|
||
msgstr "Edició per lots"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:116
|
||
msgid "Storage Data"
|
||
msgstr "Emmagatzematge de dades"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:120
|
||
msgid "Storage Backends"
|
||
msgstr "Backends d'emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:122
|
||
msgid "Configure Sync"
|
||
msgstr "Configurar Sync"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:124
|
||
msgid "Discovered Recipes"
|
||
msgstr "Receptes Descobertes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:126
|
||
msgid "Discovery Log"
|
||
msgstr "Registre de descobriment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:128 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estadístiques"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:130
|
||
msgid "Units & Ingredients"
|
||
msgstr "Unitats i ingredients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:132 .\cookbook\templates\index.html:47
|
||
msgid "Import Recipe"
|
||
msgstr "Importa recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:151 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:153 .\cookbook\templates\history.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:155 .\cookbook\templates\space.html:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Space Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:160 .\cookbook\templates\system.html:13
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:162
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:166
|
||
msgid "Markdown Guide"
|
||
msgstr "Guia Markdown"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:168
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:172
|
||
msgid "API Browser"
|
||
msgstr "Navegador API"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:175
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
||
msgid "Batch edit Category"
|
||
msgstr "Edició per lots de Categoria"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
||
msgid "Batch edit Recipes"
|
||
msgstr "Edició per lots de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
||
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afegiu les paraules clau especificades a totes les receptes que continguin "
|
||
"la paraula"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:85
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
||
msgid "Manage watched Folders"
|
||
msgstr "Gestiona les carpetes de descoibriment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
||
"monitored and synced."
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquesta pàgina pots gestionar totes les ubicacions de les carpetes "
|
||
"d'emmagatzematge que s'han de supervisar i sincronitzar."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
||
msgid "The path must be in the following format"
|
||
msgstr "El camí ha de tenir el format següent"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
||
msgid "Sync Now!"
|
||
msgstr "Sincronitza Ara!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
||
msgid "Importing Recipes"
|
||
msgstr "Important Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
||
"please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades, "
|
||
"espereu."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
||
msgid "Recipe Books"
|
||
msgstr "Llibres de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Nou Llibre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "per"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
||
msgid "Toggle Recipes"
|
||
msgstr "Commuta Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
|
||
msgid "Last cooked"
|
||
msgstr "Darrera cocció"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
||
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
||
msgstr "Encara no hi ha receptes en aquest llibre."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
|
||
msgid "Export Recipes"
|
||
msgstr "Exporta Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:351
|
||
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\files.html:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File ID"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ID d'Arxiu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
||
msgid "Import new Recipe"
|
||
msgstr "Importa nova Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:416
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:448
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:44 .\cookbook\templates\settings.html:52
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:96
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:114
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
||
msgid "Edit Recipe"
|
||
msgstr "Edita Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:56
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:76
|
||
msgid "Waiting Time"
|
||
msgstr "Temps d'Espera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:82
|
||
msgid "Servings Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
|
||
msgid "Select Keywords"
|
||
msgstr "Selecciona Paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:94
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All Keywords"
|
||
msgid "Add Keyword"
|
||
msgstr "Totes les paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
|
||
msgid "Nutrition"
|
||
msgstr "Nutrició"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166
|
||
msgid "Delete Step"
|
||
msgstr "Esborra Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:120
|
||
msgid "Calories"
|
||
msgstr "Calories"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:123
|
||
msgid "Carbohydrates"
|
||
msgstr "Hidrats de carboni"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:126
|
||
msgid "Fats"
|
||
msgstr "Greixos"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:128
|
||
msgid "Proteins"
|
||
msgstr "Proteïnes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:481
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:171
|
||
msgid "Show as header"
|
||
msgstr "Mostra com a capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:177
|
||
msgid "Hide as header"
|
||
msgstr "Amaga com a capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:182
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mou Amunt"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:187
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mou Avall"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
|
||
msgid "Step Name"
|
||
msgstr "Nom del Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:200
|
||
msgid "Step Type"
|
||
msgstr "Tipus de Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:212
|
||
msgid "Step time in Minutes"
|
||
msgstr "Temps de pas en Minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select one"
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sel·lecciona un"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:229
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:290
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:314
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:189
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:211
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:241
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:265
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:495
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:527
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecciona"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:288
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:187
|
||
msgid "Select Unit"
|
||
msgstr "Selecciona Unitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:289
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:313
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:188
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:210
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:312
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:209
|
||
msgid "Select Food"
|
||
msgstr "Selecciona Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:329
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:542
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:346
|
||
msgid "Delete Ingredient"
|
||
msgstr "Esborra Ingredient"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:352
|
||
msgid "Make Header"
|
||
msgstr "Crea Capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:358
|
||
msgid "Make Ingredient"
|
||
msgstr "Crea Ingredient"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:364
|
||
msgid "Disable Amount"
|
||
msgstr "Deshabilita Quantitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:370
|
||
msgid "Enable Amount"
|
||
msgstr "Habilita Quantitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:375
|
||
msgid "Copy Template Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:401
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:297
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:567
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Instruccions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:414
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:445
|
||
msgid "Save & View"
|
||
msgstr "Desa i Comprova"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:451
|
||
msgid "Add Step"
|
||
msgstr "Afegir Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:455
|
||
msgid "Add Nutrition"
|
||
msgstr "Afegeix nutrients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:423
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:457
|
||
msgid "Remove Nutrition"
|
||
msgstr "Elimina nutrients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:425
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:460
|
||
msgid "View Recipe"
|
||
msgstr "Veure Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:427
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:462
|
||
msgid "Delete Recipe"
|
||
msgstr "Esborra Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:468
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Passos"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
||
msgid "Edit Ingredients"
|
||
msgstr "Edita Ingredients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
||
"or ingredients where created that should be\n"
|
||
" the same.\n"
|
||
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
||
"them.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) "
|
||
"unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
|
||
"Combina dues unitats o ingredients i actualitza totes les receptes amb ells"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:35 .\cookbook\templates\stats.html:26
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
||
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
||
msgstr "Estàs segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Combina"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
||
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
|
||
msgstr "Estàs segur que vols combinar aquests dos ingredients?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||
msgstr "Segur que vols esborrar el %(title)s:<b>%(object)s</b>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Veure"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
||
msgid "Delete original file"
|
||
msgstr "Esborra arxiu original"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Llista"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
||
msgid "Import all"
|
||
msgstr "Importa tot"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "anterior"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "següent"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
||
msgid "View Log"
|
||
msgstr "Veure Registre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
||
msgid "Cook Log"
|
||
msgstr "Registre de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
|
||
msgid "Import Recipes"
|
||
msgstr "Importar Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
||
msgid "Log Recipe Cooking"
|
||
msgstr "Registre de Receptes de Cuina"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
||
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
||
msgstr "Tots els camps són opcionals i es poden deixar buits."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Valoració"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
||
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:273 .\cookbook\views\new.py:52
|
||
msgid "Recipe"
|
||
msgstr "Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
||
msgid "Open Recipe"
|
||
msgstr "Obrir Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Advertència de Seguretat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
||
"inside the database.\n"
|
||
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
||
"it also increases the risk of\n"
|
||
" someone stealing it. <br/>\n"
|
||
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
||
"can be used.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es camps <b>contrasenya i testimoni</b> s’emmagatzemen com a <b>text pla </"
|
||
"b> a la base de dades.\n"
|
||
"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també "
|
||
"augmenta el risc que\n"
|
||
"algú el robi<br/>\n"
|
||
"Per limitar el possible dany de fitxes o comptes amb accés limitat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
||
msgid "Search recipe ..."
|
||
msgstr "Cerca Recepta..."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
||
msgid "New Recipe"
|
||
msgstr "Nova Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Cerca Avançada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
||
msgid "Reset Search"
|
||
msgstr "Restableix la cerca"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
||
msgid "Last viewed"
|
||
msgstr "Darrera visualització"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:29 .\cookbook\templates\stats.html:22
|
||
msgid "Recipes"
|
||
msgstr "Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
||
msgid "Log in to view recipes"
|
||
msgstr "Inicia sessió per veure les receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
||
msgid "Markdown Info"
|
||
msgstr "Informació de Markdown"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
||
"plain text easily.\n"
|
||
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
||
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
||
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
|
||
"documentation can be found\n"
|
||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
||
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
||
"below.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per donar "
|
||
"format a text pla de forma senzilla.\n"
|
||
"Aquest lloc utilitza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown.github."
|
||
"io/\" target=\"_blank\"> Python Markown</a> per convertir el teu text en un "
|
||
"bonic format HTML. La documentació completa de Markdown es pot trobar <a "
|
||
"href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank"
|
||
"\">aquí</a>.\n"
|
||
"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Capçaleres"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
||
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els salts de línia s'insereixen afegint dos espais després del final d'una "
|
||
"línia"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
||
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
||
msgstr "o bé deixant una línia en blanc entremig."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
||
msgid "This text is bold"
|
||
msgstr "Aquest text està en negreta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
||
msgid "This text is italic"
|
||
msgstr "Aquest text és en cursiva"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
||
msgid "Blockquotes are also possible"
|
||
msgstr "Les marques també són possibles"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Llistes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
||
msgid ""
|
||
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
||
"before the list!</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les llistes es poden ordenar o desordenades. És <b> important deixar una "
|
||
"línia en blanc abans de la llista!</b>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
||
msgid "Ordered List"
|
||
msgstr "Llista Ordenada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
||
msgid "unordered list item"
|
||
msgstr "element de llista no ordenat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
||
msgid "Unordered List"
|
||
msgstr "Llista no ordenada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
||
msgid "ordered list item"
|
||
msgstr "element de llista ordenat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
||
msgid "Images & Links"
|
||
msgstr "Imatges i enllaços"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
|
||
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es pot donar format als enllaços amb Markdown. Aquesta aplicació també "
|
||
"permet enganxar enllaços directament en camps Markdown sense cap tipus de "
|
||
"format."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
||
msgid "This will become an image"
|
||
msgstr "Això es convertirà en una imatge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Taules"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
||
msgid ""
|
||
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
||
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
||
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Cel·la"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Nova Entrada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:56
|
||
msgid "Search Recipe"
|
||
msgstr "Cerca Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
|
||
msgid "Note (optional)"
|
||
msgstr "Nota (opcional)"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
||
msgid ""
|
||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
||
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu <a href="
|
||
"\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">els "
|
||
"documents aquí</a>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
||
msgid "Serving Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
||
msgid "Create only note"
|
||
msgstr "Crear només nota"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:714
|
||
msgid "Shopping List"
|
||
msgstr "Llista de la Compra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
|
||
msgid "Shopping list currently empty"
|
||
msgstr "La llista de la compra està buida actualment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
|
||
msgid "Open Shopping List"
|
||
msgstr "Llista de la Compra Oberta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "Pla"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Nombre de dies"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
|
||
msgid "Weekday offset"
|
||
msgstr "Desplaçament entre setmana"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de dies començant pel primer dia de la setmana per a desplaçar la "
|
||
"vista actual"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
|
||
msgid "Edit plan types"
|
||
msgstr "Edita el tipus de pla"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Mostra ajuda"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
|
||
msgid "Week iCal export"
|
||
msgstr "Exportació iCal setmanal"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:254
|
||
msgid "Shared with"
|
||
msgstr "Compartit per"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
||
msgid "Add to Shopping"
|
||
msgstr "Afegir a la compra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
||
msgid "New meal type"
|
||
msgstr "nou tipus de menú"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
|
||
msgid "Meal Plan Help"
|
||
msgstr "Ajuda del pla de menjars"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
||
"both with recipes and notes.</p>\n"
|
||
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
||
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
||
" want and drag it to the desired plan "
|
||
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
||
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
||
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
||
" Notes is possible by dragging the create "
|
||
"note box into the plan.</p>\n"
|
||
" <p>Click on a recipe in order to open the "
|
||
"detailed view. There you can also add it to the\n"
|
||
" shopping list. You can also add all recipes "
|
||
"of a day to the shopping list by\n"
|
||
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
||
"table.</p>\n"
|
||
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
||
"together you can define\n"
|
||
" users you want to share your plan with in "
|
||
"the settings.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
||
"to plan. If you share your plan with\n"
|
||
" someone with\n"
|
||
" different meals, their meal types will "
|
||
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
||
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
||
" name your meal types the same as the users "
|
||
"you share your meals with and they will be\n"
|
||
" merged.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
||
msgid "Meal Plan View"
|
||
msgstr "Vista del pla de menjars"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
||
msgid "Never cooked before."
|
||
msgstr "No cuinat abans"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
||
msgid "Other meals on this day"
|
||
msgstr "Altres menjars en aquest dia"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
||
msgid "No Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
|
||
msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||
msgid "Please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
|
||
msgid "No Permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
|
||
"action."
|
||
msgstr "No teniu els permisos necessaris per dur a terme aquesta acció!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
|
||
msgid "No Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
|
||
"more people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40
|
||
msgid "Join Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34
|
||
msgid "Join an existing space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
|
||
"invite link the space owner send you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Create Space"
|
||
msgstr "Crear Usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51
|
||
msgid "Create your own recipe space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52
|
||
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
|
||
msgid "You are currently offline!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
|
||
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\space.html:56
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentaris"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:179
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:440
|
||
msgid "Recipe Image"
|
||
msgstr "Imatge de la Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:445
|
||
msgid "Preparation time ca."
|
||
msgstr "Temps de Preparació ca."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:450
|
||
msgid "Waiting time ca."
|
||
msgstr "Temps d'Espera ca."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
|
||
msgid "Log Cooking"
|
||
msgstr "Registre de Cuines"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
||
msgid "Recipe Home"
|
||
msgstr "Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:23
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "API-Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Name Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
|
||
msgid "Manage Email Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:61
|
||
msgid "Social"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:63
|
||
msgid "Manage Social Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:75
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:105
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:125
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "Token API"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
||
"access the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu utilitzar tant l’autenticació bàsica com l’autenticació basada en "
|
||
"token per accedir a l’API REST."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
||
"in the following examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzeu el testimoni com a capçalera d'autorització prefixada per la "
|
||
"paraula símbol tal com es mostra als exemples següents:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:145
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
||
msgid "Cookbook Setup"
|
||
msgstr "Opcions del Cookbook"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"To start using this application you must first create a superuser account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per començar a utilitzar aquesta aplicació és necessari crear un compte de "
|
||
"superusuari."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
||
msgid "Create Superuser account"
|
||
msgstr "Crear compte de superusuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
|
||
msgid "Shopping Recipes"
|
||
msgstr "Llista de Compra de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:83
|
||
msgid "No recipes selected"
|
||
msgstr "Recepta no sel·leccionada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:150
|
||
msgid "Entry Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:174
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:230
|
||
#: .\cookbook\templates\supermarket.html:7
|
||
msgid "Supermarket"
|
||
msgstr "Supermercat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:240
|
||
msgid "Select Supermarket"
|
||
msgstr "Seleccioni supermercat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:264
|
||
msgid "Select User"
|
||
msgstr "Selecciona usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:283
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:296
|
||
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estàs fora de línia, és possible que la llista de compra no es sincronitzi."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361
|
||
msgid "Copy/Export"
|
||
msgstr "Copia/Exporta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:365
|
||
msgid "List Prefix"
|
||
msgstr "Prefix de Llista"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
|
||
msgid "Account Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
|
||
" accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have no social network accounts connected to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
|
||
msgid "Add a 3rd Party Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:18
|
||
msgid "Manage Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:26 .\cookbook\templates\stats.html:19
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "Nombre d'objectes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:39 .\cookbook\templates\stats.html:30
|
||
msgid "Recipe Imports"
|
||
msgstr "Importacions de receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:47 .\cookbook\templates\stats.html:38
|
||
msgid "Objects stats"
|
||
msgstr "Estadístiques d'objectes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:50 .\cookbook\templates\stats.html:41
|
||
msgid "Recipes without Keywords"
|
||
msgstr "Receptes sense paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:52 .\cookbook\templates\stats.html:43
|
||
msgid "External Recipes"
|
||
msgstr "Receptes Externes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:54 .\cookbook\templates\stats.html:45
|
||
msgid "Internal Recipes"
|
||
msgstr "Receptes Internes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:67
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invite Links"
|
||
msgid "Invite User"
|
||
msgstr "Enllaços Invitació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:82
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:83
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Admin"
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:100
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:101
|
||
msgid "guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:106
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You cannot edit this storage!"
|
||
msgid "You cannot edit yourself."
|
||
msgstr "No podeu editar aquest emmagatzematge."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There are no recipes in this book yet."
|
||
msgid "There are no members in your space yet!"
|
||
msgstr "Encara no hi ha receptes en aquest llibre."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space.html:124 .\cookbook\templates\system.html:21
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:115
|
||
msgid "Invite Links"
|
||
msgstr "Enllaços Invitació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Estadístiques"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
||
msgid "Show Links"
|
||
msgstr "Mostra Enllaços"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:32
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informació de Sistema"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
||
"be found on\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
||
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot "
|
||
"trobar a\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||
" Els registres de canvis es poden trobar<a href=\"https://github.com/"
|
||
"vabene1111/recipes/releases\"> aquí</a>."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:48
|
||
msgid "Media Serving"
|
||
msgstr "Publicació de Suports"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:80
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertència"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
||
" Please follow the steps described\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
||
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
||
" your installation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant "
|
||
"<b>gunicorn / python.</b>\n"
|
||
"Seguiu els passos descrits\n"
|
||
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</"
|
||
"a> per actualitzar\n"
|
||
"la vostra instal·lació."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
|
||
msgid "Everything is fine!"
|
||
msgstr "Tot està bé!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:62
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Paraula Clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:66
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
||
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
||
" standard key\n"
|
||
" provided with the installation which is publicly know and "
|
||
"insecure! Please set\n"
|
||
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
||
"file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> "
|
||
"Django per defecte ha estat\n"
|
||
"clau estàndard\n"
|
||
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. "
|
||
"Estableix-ho\n"
|
||
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:78
|
||
msgid "Debug Mode"
|
||
msgstr "Mode de depuració"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:82
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
||
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
||
" setting\n"
|
||
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
||
"file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta aplicació encara s’executa en mode de depuració. És probable que "
|
||
"això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
|
||
"configuració\n"
|
||
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:93
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de Dades"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:97
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This application is not running with a Postgres database "
|
||
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
||
" features only work with postgres databases.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta aplicació no s’executa amb un backend de base de dades Postgres. "
|
||
"Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
|
||
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:6
|
||
msgid "URL Import"
|
||
msgstr "Importació d’URL"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:31
|
||
msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bookmark saved!"
|
||
msgid "Bookmark Me!"
|
||
msgstr "Marcador desat!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:61
|
||
msgid "Enter website URL"
|
||
msgstr "Introduïu l'URL del lloc web"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:97
|
||
msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:118
|
||
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Recipe"
|
||
msgid "Preview Recipe Data"
|
||
msgstr "Veure Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
|
||
msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:156
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:173
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:190
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:209
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:227
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:242
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:273
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:300
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:351
|
||
msgid "Clear Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:158
|
||
msgid "Text dragged here will be appended to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:175
|
||
msgid "Text dragged here will be appended to the description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
|
||
msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:207
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preparation Time"
|
||
msgid "Prep Time"
|
||
msgstr "Temps de preparació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time"
|
||
msgid "Cook Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:275
|
||
msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:302
|
||
msgid ""
|
||
"Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Discovered Recipes"
|
||
msgid "Discovered Attributes"
|
||
msgstr "Receptes Descobertes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:327
|
||
msgid ""
|
||
"Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
|
||
"Click any node to display its full properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:344
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show as header"
|
||
msgid "Show Blank Field"
|
||
msgstr "Mostra com a capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:349
|
||
msgid "Blank Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:353
|
||
msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Step"
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Esborra Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Recipe"
|
||
msgid "Delete image"
|
||
msgstr "Esborra Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:429
|
||
msgid "Recipe Name"
|
||
msgstr "Nom de la Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:433
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Recipe Markup Specification"
|
||
msgid "Recipe Description"
|
||
msgstr "Especificació de marcatge de receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:494
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:526
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:582
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Sel·lecciona un"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:596
|
||
msgid "All Keywords"
|
||
msgstr "Totes les paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:599
|
||
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
|
||
msgstr "Importa totes les paraules clau, no només les ja existents."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:626
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:628
|
||
msgid ""
|
||
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
||
" be imported. Most big recipe pages "
|
||
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
||
" you think\n"
|
||
" it probably has some kind of structured "
|
||
"data feel free to post an example in the\n"
|
||
" github issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o "
|
||
"microdades poden fer-ho\n"
|
||
"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si "
|
||
"el lloc no es pot importar però\n"
|
||
"tu penses\n"
|
||
"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar "
|
||
"un exemple a\n"
|
||
"problemes de github."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:636
|
||
msgid "Google ld+json Info"
|
||
msgstr "Google ld+json Info"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:639
|
||
msgid "GitHub Issues"
|
||
msgstr "Problemes de GitHub"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:641
|
||
msgid "Recipe Markup Specification"
|
||
msgstr "Especificació de marcatge de receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
||
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
|
||
msgstr "El paràmetre filter_list té un format incorrecte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:553 .\cookbook\views\views.py:295
|
||
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:576
|
||
msgid "Sync successful!"
|
||
msgstr "Sincronització correcte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:581
|
||
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
||
msgstr "Error de sincronització amb emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:649
|
||
msgid "Nothing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:664
|
||
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"El lloc sol·licitat proporcionava dades malformades i no es pot llegir."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:671
|
||
msgid "The requested page could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:680
|
||
msgid ""
|
||
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
||
"recipe from."
|
||
msgstr ""
|
||
"El lloc sol·licitat no proporciona cap format de dades reconegut des d’on "
|
||
"importar la recepta."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:694
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The requested page could not be found."
|
||
msgid "No useable data could be found."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:710
|
||
msgid "I couldn't find anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\data.py:30 .\cookbook\views\data.py:121
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:50 .\cookbook\views\import_export.py:67
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:32
|
||
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:125
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:54 .\cookbook\views\import_export.py:71
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:36
|
||
msgid "You have more users than allowed in your space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\data.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
||
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
||
msgstr[0] "Edició per lots Completada. %(count)d La Recepta s’ha actualitzat."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Edició per lots Completada. %(count)d Les receptes s’han actualitzat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:72
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitoratge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:98
|
||
msgid "Storage Backend"
|
||
msgstr "Backend d'emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut suprimir aquest fons d'emmagatzematge, ja que s'utilitza en "
|
||
"almenys un monitor."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:213
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:156
|
||
msgid "Recipe Book"
|
||
msgstr "Llibre de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:141
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Marcadors"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:252
|
||
msgid "Invite Link"
|
||
msgstr "Enllaç de invitació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:119
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr "Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:128
|
||
msgid "You cannot edit this storage!"
|
||
msgstr "No podeu editar aquest emmagatzematge."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:148
|
||
msgid "Storage saved!"
|
||
msgstr "Emmagatzematge desat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:154
|
||
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar aquest backend d'emmagatzematge."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:165
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:261
|
||
msgid "Changes saved!"
|
||
msgstr "Canvis desats!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:265
|
||
msgid "Error saving changes!"
|
||
msgstr "Error al desar canvis!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:299
|
||
msgid "Units merged!"
|
||
msgstr "Unitats fusionades!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:301 .\cookbook\views\edit.py:317
|
||
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:315
|
||
msgid "Foods merged!"
|
||
msgstr "Menjars Fusionats!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\import_export.py:93
|
||
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\import_export.py:115
|
||
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:40
|
||
msgid "Import Log"
|
||
msgstr "Importa Registre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:53
|
||
msgid "Discovery"
|
||
msgstr "Descobriment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:85
|
||
msgid "Shopping Lists"
|
||
msgstr "Llistes de Compra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:123
|
||
msgid "Imported new recipe!"
|
||
msgstr "Nova Recepta importada!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:126
|
||
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en importar la recepta!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:226
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:226
|
||
msgid "You have been invited by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:227
|
||
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:228
|
||
msgid "Click the following link to activate your account: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:230
|
||
msgid "The invitation is valid until "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:234
|
||
msgid "Tandoor Recipes Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:241
|
||
msgid "Invite link successfully send to user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"You have send to many emails, please share the link manually or wait a few "
|
||
"hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:246
|
||
msgid "Email to user could not be send, please share link manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
|
||
"recipes or invite other people to join you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:173
|
||
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
||
msgstr "No teniu els permisos necessaris per dur a terme aquesta acció!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:184
|
||
msgid "Comment saved!"
|
||
msgstr "Comentari Desat!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:396
|
||
msgid ""
|
||
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
||
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
||
"on how to reset passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari. "
|
||
"Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
|
||
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:403
|
||
msgid "Passwords dont match!"
|
||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:419
|
||
msgid "User has been created, please login!"
|
||
msgstr "L'usuari s'ha creat, si us plau inicieu la sessió!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:435
|
||
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
||
msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||
msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
|
||
msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:452
|
||
msgid "Successfully joined space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:458
|
||
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
||
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No cal un nom d’usuari, si es deixa en blanc el nou usuari en pot triar "
|
||
#~ "un."
|
||
|
||
#~ msgid "Imported from"
|
||
#~ msgstr "Importat des de"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Tancar Sessió"
|
||
|
||
#~ msgid "Website Import"
|
||
#~ msgstr "Importa desde Web"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
|
||
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear un recurs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La pàgina sol·licitada refusa a proporcionar cap informació (Codi d’estat "
|
||
#~ "403)."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of servings"
|
||
#~ msgstr "Nombre de racions"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
||
#~ "documents."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats "
|
||
#~ "en la reducció."
|
||
|
||
#~ msgid "Backup & Restore"
|
||
#~ msgstr "Còpia i Restauració"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Backup"
|
||
#~ msgstr "Descarregar còpia de seguretat"
|
||
|
||
#~ msgid "Preference for given user already exists"
|
||
#~ msgstr "Ja existeix la preferència per a l'usuari"
|