Currently translated at 94.4% (445 of 471 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/de/
2573 lines
78 KiB
Plaintext
2573 lines
78 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Benjamin Danowski <bjhdanowski@gmail.com>, 2020
|
|
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020
|
|
# Aaron Dötsch, 2020
|
|
# Tobias Lindenberg <tobias@lindenberg.pm>, 2021
|
|
# Maximilian J, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 15:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Maximilian J <maxijannack@t-online.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
|
|
"recipes-backend/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
|
|
|
|
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:246
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:37 .\cookbook\templates\stats.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270 .\cookbook\views\lists.py:67
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach "
|
|
"mal ausprobieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:51
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardeinheit, die beim Einfügen einer neuen Zutat in ein Rezept zu "
|
|
"verwenden ist."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
|
|
"to fractions automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unterstützung für Brüche in Zutaten aktivieren. Dadurch werden Dezimalzahlen "
|
|
"mit Brüchen ersetzt, z.B. 0.5 mit ½."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
|
|
"shared by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nutzer, mit denen neue Pläne und Einkaufslisten standardmäßig geteilt werden "
|
|
"sollen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:58
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Zuletzt angeschaute Rezepte bei der Suche anzeigen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:59
|
|
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
|
msgstr "Anzahl an Dezimalstellen, auf die gerundet werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:60
|
|
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du in der Lage sein willst, Kommentare unter Rezepten zu erstellen und "
|
|
"zu sehen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
|
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
|
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
|
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 deaktiviert automatische Synchronisation. Wird eine Einkaufsliste "
|
|
"betrachtet, dann wird wird sie gemäß der Einstellung alle paar Sekunden "
|
|
"aktualisiert. Dies ist nützlich, wenn mehrere Personen eine Liste beim "
|
|
"Einkaufen verwenden, benötigt jedoch etwas Datenvolumen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:65
|
|
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
|
msgstr "Navigationsleiste wird oben angeheftet."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide Felder sind optional. Wenn keins von beiden gegeben ist, wird der "
|
|
"Nutzername angezeigt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:102 .\cookbook\forms.py:331
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:49
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:154
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:103 .\cookbook\forms.py:332
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:105
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:85
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:33 .\cookbook\templates\stats.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:188
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:573
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:104
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Zubereitungszeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:105
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:106 .\cookbook\forms.py:333
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:107
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "Speicher-UID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:133
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\templates\url_import.html:90
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
|
|
"ignored. Check this box to import everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Duplikate zu vermeiden werden Rezepte mit dem gleichen Namen ignoriert. "
|
|
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alles zu importieren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:164
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Neue Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:165
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Einheit, die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:170
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Alte Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:171
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Einheit, die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:187
|
|
msgid "New Food"
|
|
msgstr "Neue Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:188
|
|
msgid "New food that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Zutat, die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:193
|
|
msgid "Old Food"
|
|
msgstr "Alte Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:194
|
|
msgid "Food that should be replaced."
|
|
msgstr "Zutat, die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:212
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Schreibe einen Kommentar: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:253
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:260
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Für Nextcloud leer lassen, für Dropbox API-Token eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:269
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
|
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Dropbox leer lassen, für Nextcloud Server-URL angeben (<code>/remote.php/"
|
|
"webdav/</code> wird automatisch hinzugefügt)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:307
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Suchwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:334
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "Datei-ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:370
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:383
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können in den Einstellungen Standardbenutzer auflisten, für die Sie "
|
|
"Rezepte freigeben möchten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:384
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:404
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markdown kann genutzt werden, um dieses Feld zu formatieren. Siehe <a href="
|
|
"\"/docs/markdown/\">hier</a> für weitere Information"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:409
|
|
msgid "Maximum number of users for this space reached."
|
|
msgstr "Maximale Nutzer-Anzahl wurde für diesen Space erreicht."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:415
|
|
msgid "Email address already taken!"
|
|
msgstr "Email-Adresse ist bereits vergeben!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:423
|
|
msgid ""
|
|
"An email address is not required but if present the invite link will be send "
|
|
"to the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Email-Adresse wird nicht benötigt, aber falls vorhanden, wird der "
|
|
"Einladungslink zum Benutzer geschickt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:438
|
|
msgid "Name already taken."
|
|
msgstr "Name wird bereits verwendet."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:449
|
|
msgid "Accept Terms and Privacy"
|
|
msgstr "AGBs und Datenschutz akzeptieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
|
|
"few minutes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Spam zu vermeiden, wurde die angeforderte Email nicht gesendet. Bitte "
|
|
"warte ein paar Minuten und versuche es erneut."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:124
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:144 .\cookbook\views\views.py:147
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr "Du bist nicht angemeldet, daher kannst du diese Seite nicht sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:127
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:132
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:154
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:213
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:224
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:235 .\cookbook\views\data.py:39
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:158 .\cookbook\views\views.py:165
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:253
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte um diese Seite zu sehen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:148
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:170
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:185
|
|
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst mit diesem Objekt nicht interagieren, da es dir nicht gehört!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:60
|
|
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:62
|
|
msgid "Could not parse template code."
|
|
msgstr "Konnte den Template code nicht verarbeiten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:102
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:101
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:317
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:604 .\cookbook\views\delete.py:60
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:199
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
|
|
"your data ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importer erwartet eine .zip Datei. Hast du den richtigen Importer-Typ für "
|
|
"deine Daten ausgewählt?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
|
|
"uploaded a valid file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein unerwarteter Fehler trat beim Importieren auf. Bitte stelle sicher, dass "
|
|
"die hochgeladene Datei gültig ist."
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:169
|
|
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
|
|
msgstr "Die folgenden Rezepte wurden ignoriert da sie bereits existieren:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\integration.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Imported %s recipes."
|
|
msgstr "%s Rezepte importiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\paprika.py:46
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
|
|
msgid "Nutritional Information"
|
|
msgstr "Nährwert Informationen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\paprika.py:53
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:224
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "Portionen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
|
msgid "Waiting time"
|
|
msgstr "Wartezeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73
|
|
msgid "Preparation Time"
|
|
msgstr "Vorbereitungszeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:78
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Kochbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Frühstück"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Mittagessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Abendessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
|
|
"upload."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Datei-Speichergröße in MB. 0 für unbegrenzt, -1 um den Datei-Upload "
|
|
"zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:121 .\cookbook\templates\search.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:122 .\cookbook\templates\base.html:92
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:233 .\cookbook\views\new.py:201
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Essensplan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:123 .\cookbook\templates\base.html:89
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Bücher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:131
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:131
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:131 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:340
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:202
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:340
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:203
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:340
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:204
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:218
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File ID"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei-ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\serializer.py:109
|
|
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
|
|
msgstr "Datei-Uploads sind in diesem Space nicht aktiviert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\serializer.py:117
|
|
msgid "You have reached your file upload limit."
|
|
msgstr "Du hast Dein Datei-Uploadlimit erreicht."
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:84
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
|
msgid "404 Error"
|
|
msgstr "404 Fehler"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
|
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
|
msgid "Take me Home"
|
|
msgstr "Zur Hauptseite"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Fehler melden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:9
|
|
msgid "E-mail Addresses"
|
|
msgstr "Email-Adressen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:11
|
|
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
|
|
msgstr "Die folgenden Email-Adressen sind mit deinem Account verknüpft:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:28
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Verfiziert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:30
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Unverfiziert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:32
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Make Header"
|
|
msgid "Make Primary"
|
|
msgstr "Überschrift erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:41
|
|
msgid "Re-send Verification"
|
|
msgstr "Verifikation erneut senden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Warnung:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
|
|
msgid ""
|
|
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
|
|
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast aktuell keine Email-Adressen eingerichtet. Du solltest eine Email-"
|
|
"Adresse hinzufügen, um Benachrichtigungen, Passwort-Rücksetzungen, etc. "
|
|
"empfangen zu können."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:56
|
|
msgid "Add E-mail Address"
|
|
msgstr "Email-Adresse hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:61
|
|
msgid "Add E-mail"
|
|
msgstr "Email hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email.html:71
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
|
|
msgstr "Möchtest Du wirklich die ausgewählte Email-Adresse entfernen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
|
|
msgid "Confirm E-mail Address"
|
|
msgstr "Email-Adresse bestätigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that\n"
|
|
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
|
|
"for user %(user_display)s\n"
|
|
" ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte bestätige, dass\n"
|
|
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> für den Benutzer "
|
|
"%(user_display)s\n"
|
|
" ist."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
|
|
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
|
|
"request</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Email-Bestätigungslink ist abgelaufen oder ungültig. Bitte \n"
|
|
" <a href=\"%(email_url)s\">beantrage einen neuen Email-"
|
|
"Bestätigungslink</a>."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:180
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:32
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
|
|
msgid "Reset My Password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:48
|
|
msgid "Social Login"
|
|
msgstr "Social Login"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\login.html:49
|
|
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
|
msgstr "Du kannst jeden der folgenden Anbieter zum Einloggen verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
msgstr "Willst du dich wirklich ausloggen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Passwort Reset"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
|
|
"an e-mail allowing you to reset it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passwort vergessen? Gebe Deine Email-Adresse unten ein und wir senden Dir "
|
|
"eine Email zur Passwort-Rücksetzung."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
|
|
msgid "Password reset is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Passwort-Rücksetzung ist in dieser Instanz deaktiviert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
|
|
"within a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben Dir eine Email gesendet. Bitte kontaktiere uns, falls du sie nicht "
|
|
"innerhalb der nächsten Minuten erhältst."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
|
|
msgid "Create an Account"
|
|
msgstr "Account erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
|
|
msgid "I accept the follwoing"
|
|
msgstr "Ich akzeptiere folgendes"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Bedingungen und Bestimmungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Datenschutzbelehrung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Nutzer erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
|
|
msgid "Already have an account?"
|
|
msgstr "Hast Du bereits einen Account?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
|
|
msgid "Sign Up Closed"
|
|
msgstr "Registrierung geschlossen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
|
|
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
|
|
msgstr "Es tut uns Leid, aber die Registrierung ist derzeit geschlossen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:170
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "API-Dokumentation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:85
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Utensilien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:95
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\views\delete.py:84
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:102 .\cookbook\views\lists.py:26
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:78
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:111
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:116
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Datenquellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:120
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Speicherquellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:122
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Synchronisation einstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:124
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Entdeckte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:126
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Entdeckungsverlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:128 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:130
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Einheiten & Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:132 .\cookbook\templates\index.html:47
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Rezept importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:151 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:153 .\cookbook\templates\history.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:155 .\cookbook\templates\space.html:7
|
|
msgid "Space Settings"
|
|
msgstr "Space Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:160 .\cookbook\templates\system.html:13
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:162
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:166
|
|
msgid "Markdown Guide"
|
|
msgstr "Markdown-Anleitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:168
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:172
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "API Browser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:175
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Kategorie-Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Rezept-Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten, die das Suchwort enthalten, "
|
|
"hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:85
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Überwachte Ordner verwalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten, die überwacht und "
|
|
"synchronisiert werden sollen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Der Pfad muss folgendes Format haben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Jetzt Synchronisieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte werden importiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten "
|
|
"dauern, bitte gedulde dich ein wenig."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Rezeptbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Neues Buch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte umschalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr "Zuletzt gekocht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "In diesem Buch sind bisher noch keine Rezepte."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:351
|
|
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\files.html:7
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Rezept importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:416
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:448
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:44 .\cookbook\templates\settings.html:52
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:114
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Rezept bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:76
|
|
msgid "Waiting Time"
|
|
msgstr "Wartezeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:82
|
|
msgid "Servings Text"
|
|
msgstr "Portionen-Text"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
|
|
msgid "Select Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter wählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:94
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:583
|
|
msgid "Add Keyword"
|
|
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
|
|
msgid "Nutrition"
|
|
msgstr "Nährwerte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166
|
|
msgid "Delete Step"
|
|
msgstr "Schritt löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:120
|
|
msgid "Calories"
|
|
msgstr "Kalorien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:123
|
|
msgid "Carbohydrates"
|
|
msgstr "Kohlenhydrate"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:126
|
|
msgid "Fats"
|
|
msgstr "Fette"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:128
|
|
msgid "Proteins"
|
|
msgstr "Proteine"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:481
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Schritt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:171
|
|
msgid "Show as header"
|
|
msgstr "Als Überschrift anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:177
|
|
msgid "Hide as header"
|
|
msgstr "Nicht als Überschrift anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:182
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Nach oben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:187
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Nach unten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
|
|
msgid "Step Name"
|
|
msgstr "Name des Schritts"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:200
|
|
msgid "Step Type"
|
|
msgstr "Art des Schritts"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:212
|
|
msgid "Step time in Minutes"
|
|
msgstr "Zeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:228
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Datei auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:229
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:290
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:314
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:189
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:211
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:241
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:265
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:495
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:527
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:288
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:187
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "Einheit wählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:289
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:313
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:188
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:210
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:312
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:209
|
|
msgid "Select Food"
|
|
msgstr "Zutat auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:329
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:542
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:346
|
|
msgid "Delete Ingredient"
|
|
msgstr "Zutat löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:352
|
|
msgid "Make Header"
|
|
msgstr "Überschrift erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:358
|
|
msgid "Make Ingredient"
|
|
msgstr "Zutat erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:364
|
|
msgid "Disable Amount"
|
|
msgstr "Menge deaktivieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:370
|
|
msgid "Enable Amount"
|
|
msgstr "Menge aktivieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:375
|
|
msgid "Copy Template Reference"
|
|
msgstr "Kopiere Vorlagen-Referenz"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:401
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:297
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:567
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Anleitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:414
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:445
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr "Speichern & Ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:451
|
|
msgid "Add Step"
|
|
msgstr "Schritt hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:455
|
|
msgid "Add Nutrition"
|
|
msgstr "Nährwerte hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:423
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:457
|
|
msgid "Remove Nutrition"
|
|
msgstr "Nährwerte entfernen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:425
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:460
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "Rezept ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:427
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:462
|
|
msgid "Delete Recipe"
|
|
msgstr "Rezept löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:468
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr "Schritte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
|
"or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
|
"them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dieses Formular kann genutzt werden, wenn versehentlich zwei (oder "
|
|
"mehr) Einheiten oder Zutaten erstellt wurden, die eigentlich identisch\n"
|
|
" sein sollen.\n"
|
|
" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle "
|
|
"entsprechenden Rezepte.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:35 .\cookbook\templates\stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bist du dir sicher, dass du diese beiden Einheiten zusammenführen möchtest?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zusammenführen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bist du dir sicher, dass du diese beiden Zutaten zusammenführen möchtest?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bist du sicher, dass %(title)s: <b>%(object)s</b> gelöscht werden soll?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Anschauen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Original löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Alle importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorherige"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nächste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Anschau-Verlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr "Kochverlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr "Kochen protokollieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr "Alle Felder sind optional und können leer gelassen werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:273 .\cookbook\views\new.py:52
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Rezept öffnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
|
"inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
|
"it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
|
"can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <b>Password und Token</b> werden im <b>Klartext</b> in der "
|
|
"Datenbank gespeichert.\n"
|
|
" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden, um API-"
|
|
"Anfragen zu stellen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich. <br/"
|
|
">\n"
|
|
" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens oder "
|
|
"Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Rezept suchen..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Erweiterte Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Suche zurücksetzen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr "Zuletzt angesehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:29 .\cookbook\templates\stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
|
msgid "Log in to view recipes"
|
|
msgstr "Einloggen, um Rezepte anzusehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr "Markdown-Übersicht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
|
"plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
|
|
"documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
|
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
|
"below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Markdown ist eine Schreibweise mit der Text einfach formatiert werden kann. "
|
|
"Diese Seite benutzt <a href=\"https\\://python-markdown.github.io/\" target="
|
|
"\"_blank\">Python Markdown</a>, eine Bibliothek, die reinen Text in schönes "
|
|
"HTML umwandelt. Die komplette Dokumentation befindet sich <a href=\"https"
|
|
"\\://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">hier</"
|
|
"a>. Die wichtigsten Formatierungszeichen befinden sich hier auf dieser Seite."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Überschriften"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatierung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr "Zeilenumbrüche entstehen durch zwei Leerzeichen am ende einer Zeile"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr "oder durch eine leere Zeile dazwischen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr "Dieser Text ist fett"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is italic"
|
|
msgstr "Dieser Text ist kursiv"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr "Zitate sind auch möglich"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste können sortiert oder unsortiert sein. Es ist <b>wichtig das eine leere "
|
|
"Zeile vor der Liste frei gelassen wird!</b>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr "Geordnete Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr "Ungeordneter Listeneintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr "Ungeordnete Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr "Geordneter Listeneintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr "Bilder & Links"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Links können mit Markdown formatiert werden, aber es ist auch möglich, Links "
|
|
"vollständig ohne Formatierung einzufügen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become an image"
|
|
msgstr "Dies wird ein Bild werden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
|
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
|
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist schwierig, Markdown-Tabellen von Hand zu erstellen. Daher bietet es "
|
|
"sich an, Werkzeuge wie <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
|
|
"markdown_tables\" target=\"_blank\">dieses hier</a> zu verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Überschrift"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Zelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Neuer Eintrag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:56
|
|
msgid "Search Recipe"
|
|
msgstr "Rezept suchen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
|
|
msgid "Note (optional)"
|
|
msgstr "Notiz (optional)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Feld Unterstützt Markdown Formatierung. Siehe <a href=\"/docs/"
|
|
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dokumentation</a>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
|
msgid "Serving Count"
|
|
msgstr "Anzahl Portionen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
|
msgid "Create only note"
|
|
msgstr "Nur Notiz erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:714
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
|
|
msgid "Shopping list currently empty"
|
|
msgstr "Die Einkaufsliste ist aktuell leer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
|
|
msgid "Open Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste öffnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Anzahl an Tagen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
|
|
msgid "Weekday offset"
|
|
msgstr "Wochentage verschieben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
|
|
"view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage von ersten Tag der Woche, die der Plan standardmäßig "
|
|
"verschoben sein soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
|
|
msgid "Edit plan types"
|
|
msgstr "Plantypen editieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Hilfe anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
|
|
msgid "Week iCal export"
|
|
msgstr "Woche als iCal exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:254
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "Geteilt mit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
|
msgid "Add to Shopping"
|
|
msgstr "Zur Einkaufsliste hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
|
msgid "New meal type"
|
|
msgstr "Neue Mahlzeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
|
|
msgid "Meal Plan Help"
|
|
msgstr "Plan-Hilfe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
|
"both with recipes and notes.</p>\n"
|
|
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
|
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
" want and drag it to the desired plan "
|
|
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
|
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
" Notes is possible by dragging the create "
|
|
"note box into the plan.</p>\n"
|
|
" <p>Click on a recipe in order to open the "
|
|
"detailed view. There you can also add it to the\n"
|
|
" shopping list. You can also add all recipes "
|
|
"of a day to the shopping list by\n"
|
|
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
|
"table.</p>\n"
|
|
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
|
"together you can define\n"
|
|
" users you want to share your plan with in "
|
|
"the settings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
|
"to plan. If you share your plan with\n"
|
|
" someone with\n"
|
|
" different meals, their meal types will "
|
|
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
" name your meal types the same as the users "
|
|
"you share your meals with and they will be\n"
|
|
" merged.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Das Planmodul erlaubt das Planen mithilfe von "
|
|
"Rezepten und Notizen.</p>\n"
|
|
" <p>Einfach ein Rezept aussuchen und an die "
|
|
"Stelle im Plan ziehen, an der es gekocht werden soll. Es kann außerdem eine "
|
|
"Notiz und ein Titel hinzugefügt werden. Einen Eintrag nur als Notiz zu "
|
|
"erstellen ist durch Eingabe einer Notiz und Schieben des Notiz-Blocks in den "
|
|
"Plan möglich.</p>\n"
|
|
" <p>Durch Klicken auf ein Rezept öffnet sich die "
|
|
"Detailansicht. Da kann das Rezept auch auf die Einkaufsliste hinzugefügt "
|
|
"werden. Es können auch alle Rezepte eines Tages auf die Einkaufsliste "
|
|
"gesetzt werden, indem der Einkaufswagen im Tabellenkopf angeklickt wird.</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Da Pläne häufig für mehrere Nutzer erstellt "
|
|
"werden, können Nutzer in den Einstellungen angegeben werden, mit denen neue "
|
|
"Pläne automatisch geteilt werden sollen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>Die Mahlzeiten, die geplant werden sollen, "
|
|
"können bearbeitet werden. Wenn Pläne zwischen Nutzern mit unterschiedlichen "
|
|
"Mahlzeiten geteilt werden, erscheinen alle Mahlzeiten. Um Duplikate zu "
|
|
"vermeiden (z.B. Mittagessen und Mittag) sollten Mahlzeiten teilender Nutzer "
|
|
"gleich benannt werden, dadurch kann das System sie zusammenfassen.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr "Plan-Ansicht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr "Noch nie gekocht."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr "Andere Mahlzeiten an diesem Tag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
|
msgid "No Permissions"
|
|
msgstr "Keine Berechtigungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
|
|
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
|
|
msgstr "Du hast keine Gruppe und kannst daher diese Anwendung nicht nutzen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr "Bitte kontaktiere einen Administrator."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
|
|
msgid "No Permission"
|
|
msgstr "Keine Berechtigung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast nicht die notwendige Berechtigung, um diese Seite anzusehen oder "
|
|
"diese Aktion durchzuführen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
|
|
msgid "No Space"
|
|
msgstr "Kein Space"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
|
|
"more people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst entweder in einen existierenden Space eingeladen werden oder "
|
|
"Deinen eigenen erstellen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40
|
|
msgid "Join Space"
|
|
msgstr "Space beitreten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34
|
|
msgid "Join an existing space."
|
|
msgstr "Existierenden Space beitreten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
|
|
"invite link the space owner send you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um einem existierenden Space beizutreten, kannst Du entweder den "
|
|
"Einladungstoken eingeben oder auf den Einladungslink des Space-Eigentümers "
|
|
"klicken."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56
|
|
msgid "Create Space"
|
|
msgstr "Space erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51
|
|
msgid "Create your own recipe space."
|
|
msgstr "Erstelle Deinen eigenen Rezept-Space."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52
|
|
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
|
|
msgstr "Starte deinen eigenen Rezept-Space und lade andere Benutzer ein."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
|
|
msgid "You are currently offline!"
|
|
msgstr "Du bist gerade offline!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
|
|
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die unterhalb aufgelisteten Rezepte sind offline verfügbar, da du sie vor "
|
|
"kurzem angesehen hast. Beachte, dass die Daten veraltetet sein könnten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\space.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:179
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:440
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Rezeptbild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:445
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Zubereitungszeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:450
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Wartezeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Extern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr "Kochen protokollieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
|
msgid "Recipe Home"
|
|
msgstr "Rezept-Hauptseite"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:23
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Präferenzen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:31
|
|
msgid "API-Settings"
|
|
msgstr "API-Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:39
|
|
msgid "Name Settings"
|
|
msgstr "Namen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:47
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Passwort-Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:55
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Email-Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
|
|
msgid "Manage Email Settings"
|
|
msgstr "Email-Einstellungen verwalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Social Login"
|
|
msgid "Social"
|
|
msgstr "Social Login"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:63
|
|
msgid "Manage Social Accounts"
|
|
msgstr "Social Accounts verwalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:75
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:105
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:125
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API-Token"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
|
"access the REST API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sowohl Basic Authentication als auch tokenbasierte Authentifizierung können "
|
|
"für die REST-API verwendet werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:143
|
|
msgid ""
|
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
|
"in the following examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nutz den Token als Authorization-Header mit der Präfix \"Token\" wie in "
|
|
"folgendem Beispiel:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:145
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr "Kochbuch-Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"To start using this application you must first create a superuser account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diese Anwendung zu benutzen, muss zunächst ein Administrator-Account "
|
|
"erstellt werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser account"
|
|
msgstr "Administrator-Account Erstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
|
|
msgid "Shopping Recipes"
|
|
msgstr "Einkaufs-Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:83
|
|
msgid "No recipes selected"
|
|
msgstr "Keine Rezepte ausgewählt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:150
|
|
msgid "Entry Mode"
|
|
msgstr "Eintrags-Modus"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:174
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:230
|
|
#: .\cookbook\templates\supermarket.html:7
|
|
msgid "Supermarket"
|
|
msgstr "Supermarkt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:240
|
|
msgid "Select Supermarket"
|
|
msgstr "Supermarkt auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:264
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Nutzer auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:283
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:296
|
|
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
|
|
msgstr "Du bist offline, die Einkaufsliste wird ggf. nicht synchronisiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361
|
|
msgid "Copy/Export"
|
|
msgstr "Kopieren/Exportieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:365
|
|
msgid "List Prefix"
|
|
msgstr "Listenpräfix"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
|
|
msgid "Account Connections"
|
|
msgstr "Account-Verbindungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
|
|
" accounts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst dich mit den folgenden Drittanbieter-Accounts\n"
|
|
" anmelden:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have no social network accounts connected to this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast momentan keine Social-Media Accounts mit diesem Account verbunden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
|
|
msgid "Add a 3rd Party Account"
|
|
msgstr "Fremden Account hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description"
|
|
msgid "Manage Subscription"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:26 .\cookbook\templates\stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Anzahl an Objekten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:39 .\cookbook\templates\stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Importierte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:47 .\cookbook\templates\stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Objekt-Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:50 .\cookbook\templates\stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Rezepte ohne Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:52 .\cookbook\templates\stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr "Externe Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:54 .\cookbook\templates\stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr "Interne Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:67
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:71
|
|
msgid "Invite User"
|
|
msgstr "Benutzer einladen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:82
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:83
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Admin"
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:100
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:101
|
|
msgid "guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:102
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove"
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:106
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:110
|
|
msgid "You cannot edit yourself."
|
|
msgstr "Du kannst dies nicht selbst bearbeiten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:117
|
|
msgid "There are no members in your space yet!"
|
|
msgstr "In diesem Space sind bisher noch keine Mitglieder!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\space.html:124 .\cookbook\templates\system.html:21
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:115
|
|
msgid "Invite Links"
|
|
msgstr "Einladungslinks"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
|
msgid "Show Links"
|
|
msgstr "Links anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:32
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeminformation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
|
"be found on\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
|
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes ist eine kostenlose OpenSource-Anwendung. Der "
|
|
"Quellcode befindet sich auf\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Eine Übersicht über alle Änderungen findet sich <a href=\"https://"
|
|
"github.com/vabene1111/recipes/releases\">hier</a>.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:48
|
|
msgid "Media Serving"
|
|
msgstr "Medien ausliefern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:80
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
|
msgid ""
|
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
|
" Please follow the steps described\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
|
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
" your installation.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Das direkte ausliefern von Mediendateien mit gunicorn/python ist <b>nicht "
|
|
"empfehlenswert</b>! Bitte folge den beschriebenen Schritten <a href=\"https"
|
|
"\\://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">hier</a>, um Ihre "
|
|
"Installation zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
|
|
msgid "Everything is fine!"
|
|
msgstr "Alles in Ordnung!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:62
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Secret Key"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
|
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
" standard key\n"
|
|
" provided with the installation which is publicly know and "
|
|
"insecure! Please set\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Du hast keinen <code>SECRET_KEY</code> in deiner <code>.env</code>-Datei "
|
|
"konfiguriert. Django verwendet standardmäßig den mit der Installation "
|
|
"gelieferten Standardschlüssel, der öffentlich bekannt und unsicher ist! "
|
|
"Bitte setze den <code>SECRET_KEY</code> in der Konfigurationsdatei <code>."
|
|
"env</code>."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:78
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Debug-Modus"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:82
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
|
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
" setting\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Diese Anwendung läuft noch im Debug-Modus. Dieser wird höchstwahrscheinlich "
|
|
"nicht benötigt.\n"
|
|
"Schalte den Debug-Modus aus, indem du <code>DEBUG=0</code> in der "
|
|
"Konfigurationsdatei <code>.env</code> einstellst."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:93
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is not running with a Postgres database "
|
|
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Diese Anwendung läuft nicht mit einer Postgres Datenbank. Dies ist in "
|
|
"Ordnung, wird aber nicht empfohlen, da einige\n"
|
|
"Funktionen nur mit einer Postgres-Datenbanken funktionieren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:6
|
|
msgid "URL Import"
|
|
msgstr "URL-Import"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:31
|
|
msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
|
|
msgstr "Ziehe mich in deine Lesezeichen, um Rezepte von überall zu importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Bookmark saved!"
|
|
msgid "Bookmark Me!"
|
|
msgstr "Lesezeichen speichern!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:61
|
|
msgid "Enter website URL"
|
|
msgstr "Webseite-URL eingeben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
|
|
msgstr "Wähle Rezept-Dateien zum Importieren oder platziere sie hier..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:118
|
|
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
|
|
msgstr "Füge JSON- oder HTML-Daten hier ein um das Rezept zu laden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:146
|
|
msgid "Preview Recipe Data"
|
|
msgstr "Rezept-Daten ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
|
|
msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:156
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:173
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:190
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:209
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:227
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:242
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:273
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:300
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:351
|
|
msgid "Clear Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:158
|
|
msgid "Text dragged here will be appended to the name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:175
|
|
msgid "Text dragged here will be appended to the description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
|
|
msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:207
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:239
|
|
msgid "Prep Time"
|
|
msgstr "Vorbereitungszeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:254
|
|
msgid "Cook Time"
|
|
msgstr "Kochzeit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:275
|
|
msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:302
|
|
msgid ""
|
|
"Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:325
|
|
msgid "Discovered Attributes"
|
|
msgstr "Entdeckte Attribute"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:327
|
|
msgid ""
|
|
"Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
|
|
"Click any node to display its full properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:344
|
|
msgid "Show Blank Field"
|
|
msgstr "Leeres Feld anzeigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:349
|
|
msgid "Blank Field"
|
|
msgstr "Leeres Feld"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:353
|
|
msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:400
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Text löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:413
|
|
msgid "Delete image"
|
|
msgstr "Bild löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:429
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "Rezeptname"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:433
|
|
msgid "Recipe Description"
|
|
msgstr "Rezept Beschreibung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:494
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:526
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:582
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:596
|
|
msgid "All Keywords"
|
|
msgstr "Alle Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:599
|
|
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
|
|
msgstr "Alle Schlagwörter importieren, nicht nur die bereits bestehenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:626
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:628
|
|
msgid ""
|
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
|
" be imported. Most big recipe pages "
|
|
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
" you think\n"
|
|
" it probably has some kind of structured "
|
|
"data feel free to post an example in the\n"
|
|
" github issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Webseiten mit ld+json oder microdata können importiert werden. Die "
|
|
"meisten großen Seiten unterstützen diese Formate. Wenn eine Seite nicht "
|
|
"importiert werden kann, sie aber strukturierte Daten aufweist, kann ein "
|
|
"GitHub-Issue geöffnet werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:636
|
|
msgid "Google ld+json Info"
|
|
msgstr "Google ld+json Informationen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:639
|
|
msgid "GitHub Issues"
|
|
msgstr "GitHub-Issues"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:641
|
|
msgid "Recipe Markup Specification"
|
|
msgstr "Rezept-Markup-Spezifikation"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:77
|
|
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
|
|
msgstr "Der Parameter updated_at ist falsch formatiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:553 .\cookbook\views\views.py:295
|
|
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
|
msgstr "Diese Funktion ist in der Demo-Version nicht verfügbar!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:576
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Synchronisation erfolgreich!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:581
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Fehler beim Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:649
|
|
msgid "Nothing to do."
|
|
msgstr "Nichts zu tun."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:664
|
|
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angefragte Seite hat ungültige Daten zurückgegeben oder die Daten "
|
|
"konnten nicht verarbeitet werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:671
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Die angefragte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:680
|
|
msgid ""
|
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
|
"recipe from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angefragte Seite stellt keine bekannten Datenformate zur Verfügung."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:694
|
|
msgid "No useable data could be found."
|
|
msgstr "Es konnten keine nutzbaren Daten gefunden werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:710
|
|
msgid "I couldn't find anything to do."
|
|
msgstr "Ich konnte nichts zu tun finden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:30 .\cookbook\views\data.py:121
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:50 .\cookbook\views\import_export.py:67
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:32
|
|
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
|
|
msgstr "Du hast die maximale Anzahl an Rezepten für Deinen Space erreicht."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:125
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:54 .\cookbook\views\import_export.py:71
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:36
|
|
msgid "You have more users than allowed in your space."
|
|
msgstr "Du hast mehr Benutzer in Deinem Space als erlaubt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:72
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Überwachen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:98
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Speicherquelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speicherquelle konnte nicht gelöscht werden, da sie in mindestens einem "
|
|
"Monitor verwendet wird."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:213
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:156
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Rezeptbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:141
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:252
|
|
msgid "Invite Link"
|
|
msgstr "Einladungslink"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:119
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Lebensmittel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:128
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:148
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Speicherquelle gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:154
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Aktualisieren dieser Speicherquelle!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:165
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:261
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Änderungen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:265
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Daten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:299
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Einheiten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:301 .\cookbook\views\edit.py:317
|
|
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
|
msgstr "Zusammenführen mit selben Objekt nicht möglich!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:315
|
|
msgid "Foods merged!"
|
|
msgstr "Zutaten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:93
|
|
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "Importieren ist für diesen Anbieter noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:115
|
|
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "Exportieren ist für diesen Anbieter noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:40
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Importverlauf"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:53
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Entdecken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:85
|
|
msgid "Shopping Lists"
|
|
msgstr "Einkaufslisten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:123
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "Neues Rezept importiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:126
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Beim Importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:226
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hallo"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:226
|
|
msgid "You have been invited by "
|
|
msgstr "Du wurdest eingeladen von "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
|
|
msgstr " um deren Tandoor Recipes Space "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:228
|
|
msgid "Click the following link to activate your account: "
|
|
msgstr "Klicke auf den folgenden Link, um deinen Account zu aktivieren: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls der Link nicht funktioniert, benutze den folgenden Code um dem Space "
|
|
"manuell beizutreten: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:230
|
|
msgid "The invitation is valid until "
|
|
msgstr "Die Einladung ist gültig bis "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tandoor Recipes ist ein Open-Source Rezept-Manager. Sieh es Dir auf GitHub "
|
|
"an "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tandoor Recipes Invite"
|
|
msgstr "Tandoor Recipes Einladung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:241
|
|
msgid "Invite link successfully send to user."
|
|
msgstr "Einladungslink erfolgreich an Benutzer gesendet."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"You have send to many emails, please share the link manually or wait a few "
|
|
"hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast zu viele Email gesendet. Bitte teile den Link manuell oder warte ein "
|
|
"paar Stunden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:246
|
|
msgid "Email to user could not be send, please share link manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Email konnte an den Benutzer nicht gesendet werden. Bitte teile den Link "
|
|
"manuell."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
|
|
"recipes or invite other people to join you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast erfolgreich deinen eigenen Rezept-Space erstellt. Beginne, indem Du "
|
|
"ein paar Rezepte hinzufügst oder weitere Leute einlädst."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:173
|
|
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast nicht die notwendige Berechtigung, um diese Aktion durchzuführen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:184
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Kommentar gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:396
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
|
"on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Setup-Seite kann nur für den ersten Nutzer verwendet werden. Zum "
|
|
"Zurücksetzen von Passwörtern bitte der Django-Dokumentation folgen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:403
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:419
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr "Benutzer wurde erstellt, bitte einloggen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:435
|
|
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
|
msgstr "Fehlerhafter Einladungslink angegeben!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:441
|
|
msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bist bereits Mitglied eines Space, daher kannst du diesem Space nicht "
|
|
"beitreten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:452
|
|
msgid "Successfully joined space."
|
|
msgstr "Space erfolgreich beigetreten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:458
|
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
|
msgstr "Einladungslink ungültig oder bereits genutzt!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kein Benutzername benötigt. Wenn leer gelassen, kann der neue Benutzer "
|
|
#~ "einen wählen."
|
|
|
|
#~ msgid "Imported from"
|
|
#~ msgstr "Importiert von"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#~ msgid "Website Import"
|
|
#~ msgstr "Webseiten-Import"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not a member of any space."
|
|
#~ msgstr "Du bist kein Mitglied von einem Space."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
|
|
#~ msgstr "Es gab einen Fehler beim Erstellen einer Ressource!"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter json directly"
|
|
#~ msgstr "JSON direkt eingeben"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
|
#~ msgstr "Die angefragte Seite hat die Anfrage abgelehnt (Status-Code 403)."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not parse correctly..."
|
|
#~ msgstr "Konnte Inhalt nicht korrekt parsen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of servings"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Portionen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
|
#~ "documents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Füge <code>- [ ]</code> vor den Zutaten ein, um sie besser in einem "
|
|
#~ "Markdown-Dokument zu verwenden."
|
|
|
|
#~ msgid "Backup & Restore"
|
|
#~ msgstr "Backup & Wiederherstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Backup"
|
|
#~ msgstr "Backup herunterladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Preference for given user already exists"
|
|
#~ msgstr "Präferenz für den Benutzer existiert bereits"
|
|
|
|
#~ msgid "This recipe is already linked to the book!"
|
|
#~ msgstr "Dieses Rezept ist bereits mit dem Buch verlinkt!"
|