TandoorRecipes/cookbook/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
Guilherme Roda 2230b9e9ab Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 35.7% (175 of 490 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pt/
2023-10-07 18:02:02 +00:00

2841 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Henrique Diogo Silva <hdiogosilva@gmail.com>, 2020
# João Cunha <st0rmss95@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Guilherme Roda <glealroda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\forms.py:52
msgid "Default unit"
msgstr "Unidade predefinida"
#: .\cookbook\forms.py:53
msgid "Use fractions"
msgstr "Usar frações"
#: .\cookbook\forms.py:54
msgid "Use KJ"
msgstr "Usar KJ"
#: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Navbar color"
msgstr "Cor de barra de navegação"
#: .\cookbook\forms.py:57
msgid "Sticky navbar"
msgstr "Prender barra de navegação"
#: .\cookbook\forms.py:58
msgid "Default page"
msgstr "Página predefinida"
#: .\cookbook\forms.py:59
msgid "Plan sharing"
msgstr "Partilha de planos"
#: .\cookbook\forms.py:60
msgid "Ingredient decimal places"
msgstr "Casas decimais de ingredientes"
#: .\cookbook\forms.py:61
msgid "Shopping list auto sync period"
msgstr "Período de sincronização automática"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Left-handed mode"
msgstr "Modo canhoto"
#: .\cookbook\forms.py:67
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Cor da barra de navegação superior. Nem todas as cores funcionam com todos "
"os temas, apenas experimente!"
#: .\cookbook\forms.py:69
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Unidade defeito a ser usada quando um novo ingrediente for inserido."
#: .\cookbook\forms.py:71
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Utilizar frações para apresentar quantidades de ingredientes decimais "
"(converter quantidades decimais para frações automáticamente)"
#: .\cookbook\forms.py:73
msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
msgstr ""
"Mostrar quantidades de energia nutricional em joules em vez de calorias"
#: .\cookbook\forms.py:74
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
msgstr ""
"Utilizadores com os quais novos planos de refeições devem ser partilhados "
"por defeito."
#: .\cookbook\forms.py:75
msgid "Users with whom to share shopping lists."
msgstr "Utilizadores com os quais novas listas de compras serão partilhadas."
#: .\cookbook\forms.py:76
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Número de casas decimais para arredondamentos."
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr "Ativar a funcionalidade comentar receitas."
#: .\cookbook\forms.py:79 .\cookbook\forms.py:509
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Definir esta opção como 0 desativará a sincronização automática. Ao "
"visualizar uma lista de compras, a lista é atualizada a cada período aqui "
"definido para sincronizar as alterações que outro utilizador possa ter "
"feito. Útil ao fazer compras com vários utilizadores, mas pode aumentar o "
"uso de dados móveis."
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr "Mantém a barra de navegação no topo da página."
#: .\cookbook\forms.py:83 .\cookbook\forms.py:512
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:84
msgid "Exclude ingredients that are on hand."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:85
msgid "Will optimize the UI for use with your left hand."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:102
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Ambos os campos são opcionais. Se nenhum for preenchido o nome de utilizador "
"será apresentado"
#: .\cookbook\forms.py:123 .\cookbook\forms.py:314
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: .\cookbook\forms.py:124 .\cookbook\forms.py:315 .\cookbook\views\lists.py:88
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: .\cookbook\forms.py:125
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Tempo de preparação em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:126
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Tempo de espera (cozedura) em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:127 .\cookbook\forms.py:283 .\cookbook\forms.py:316
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: .\cookbook\forms.py:128
msgid "Storage UID"
msgstr "UID de armazenamento"
#: .\cookbook\forms.py:161
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: .\cookbook\forms.py:190
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Para evitar repetições, receitas com o mesmo nome de receitas já existentes "
"são ignoradas. Marque esta caixa para importar tudo."
#: .\cookbook\forms.py:213
msgid "Add your comment: "
msgstr "Adicionar comentário: "
#: .\cookbook\forms.py:228
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Deixar vazio para Dropbox e inserir palavra-passe de aplicação para "
"Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:235
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Deixar vazio para Nextcloud e inserir token api para Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:244
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Deixar vazio para Dropbox e inserir apenas url base para Nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code>é adicionado automaticamente)"
#: .\cookbook\forms.py:282 .\cookbook\views\edit.py:157
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: .\cookbook\forms.py:284
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: .\cookbook\forms.py:290
msgid "Search String"
msgstr "Procurar"
#: .\cookbook\forms.py:317
msgid "File ID"
msgstr "ID the ficheiro"
#: .\cookbook\forms.py:339
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "É necessário inserir uma receita ou um título."
#: .\cookbook\forms.py:352
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"É possível escolher os utilizadores com quem partilhar receitas por defeitos "
"nas definições."
#: .\cookbook\forms.py:353
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"É possível utilizar markdown para editar este campo. Documentação <a href=\"/"
"docs/markdown/\">disponível aqui</a>"
#: .\cookbook\forms.py:379
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Número máximo de utilizadores alcançado."
#: .\cookbook\forms.py:385
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Endereço email já utilizado!"
#: .\cookbook\forms.py:393
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Um endereço de email não é obrigatório mas se fornecido será enviada uma "
"mensagem ao utilizador."
#: .\cookbook\forms.py:408
msgid "Name already taken."
msgstr "Nome já existente."
#: .\cookbook\forms.py:419
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Aceitar Termos e Condições"
#: .\cookbook\forms.py:451
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Determina o quão difusa uma pesquisa é se esta utilizar uma correspondência "
"de semelhança de trigrama (valores mais baixos significam que mais erros são "
"ignorados)."
#: .\cookbook\forms.py:461
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Selecionar o método de pesquisa. Uma descrição completa das opções pode "
"ser encontrada <a href=\"/docs/search/\">aqui</a>."
#: .\cookbook\forms.py:462
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Utilizar correspondência difusa em unidades, palavras-chave e ingredientes "
"ao editar e importar receitas."
#: .\cookbook\forms.py:464
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Campos de pesquisa que ignoram pontuação. Esta opção pode aumentar ou "
"diminuir a qualidade de pesquisa dependendo da língua em uso"
#: .\cookbook\forms.py:466
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:468
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:470
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:472
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:476
msgid "Search Method"
msgstr "Método de Pesquisa"
#: .\cookbook\forms.py:477
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:478
msgid "Ignore Accent"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:479
msgid "Partial Match"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:480
msgid "Starts With"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:481
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Pesquisa Fuzzy"
#: .\cookbook\forms.py:482
msgid "Full Text"
msgstr "Texto Completo"
#: .\cookbook\forms.py:507
msgid ""
"Users will see all items you add to your shopping list. They must add you "
"to see items on their list."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:513
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"include all related recipes."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:514
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"exclude ingredients that are on hand."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:515
msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:516
msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:517
msgid "Days of recent shopping list entries to display."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:518
msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:519
msgid "Delimiter to use for CSV exports."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:520
msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:524
msgid "Share Shopping List"
msgstr "Compartilhar Lista de Compras"
#: .\cookbook\forms.py:525
msgid "Autosync"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:526
msgid "Auto Add Meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:527
msgid "Exclude On Hand"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:528
msgid "Include Related"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:529
msgid "Default Delay Hours"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:530
msgid "Filter to Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:531
msgid "Recent Days"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:532
msgid "CSV Delimiter"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:533
msgid "List Prefix"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:534
msgid "Auto On Hand"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:544
msgid "Reset Food Inheritance"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:545
msgid "Reset all food to inherit the fields configured."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:557
msgid "Fields on food that should be inherited by default."
msgstr "Campos do alimento que devem ser herdados por padrão."
#: .\cookbook\forms.py:558
msgid "Show recipe counts on search filters"
msgstr "Mostrar receitas recentes na página de pesquisa"
#: .\cookbook\forms.py:559
msgid "Use the plural form for units and food inside this space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:39
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Autenticação necessária para aceder a esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:269
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:283
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:294
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:305
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:321
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:342 .\cookbook\views\data.py:36
#: .\cookbook\views\views.py:128 .\cookbook\views\views.py:135
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Sem permissões para aceder a esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:403
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:415
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_search.py:630
msgid "One of queryset or hash_key must be provided"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:266
msgid "reverse rotation"
msgstr "rotação reversa"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:267
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:268
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:269
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:270
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:271
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:272
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:157
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "É necessário inserir uma receita ou um título"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:79
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:81
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:218
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:226
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:230
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "%s receitas importadas."
#: .\cookbook\integration\openeats.py:26
msgid "Recipe source:"
msgstr "Fonte da Receita:"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Importado de"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porções"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Livro de refeições"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Pequeno-almoço"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Almoço"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Jantar"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: .\cookbook\models.py:261
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:365 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: .\cookbook\models.py:366 .\cookbook\templates\base.html:110
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7 .\cookbook\views\delete.py:178
#: .\cookbook\views\edit.py:211 .\cookbook\views\new.py:179
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Plano de refeição"
#: .\cookbook\models.py:367 .\cookbook\templates\base.html:118
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: .\cookbook\models.py:580
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1181 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1182 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1183 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1184 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1231
msgid "Food Alias"
msgstr "Apelido do Alimento"
#: .\cookbook\models.py:1231
msgid "Unit Alias"
msgstr "Apelido da Unidade"
#: .\cookbook\models.py:1231
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Apelido de Palavra-chave"
#: .\cookbook\models.py:1232
msgid "Description Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1232
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Substituir Instruções"
#: .\cookbook\models.py:1258 .\cookbook\views\delete.py:36
#: .\cookbook\views\edit.py:251 .\cookbook\views\new.py:48
msgid "Recipe"
msgstr "Receita"
#: .\cookbook\models.py:1259
msgid "Food"
msgstr "Alimento"
#: .\cookbook\models.py:1260 .\cookbook\templates\base.html:141
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: .\cookbook\serializer.py:198
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:209
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:291
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1093
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1093
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1094
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1095
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1096
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1097
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1098
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1101
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1242
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1244
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1246
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1255
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1257
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1259
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\tables.py:61 .\cookbook\tables.py:75
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Erro 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Esta página parece não existir."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Início"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar defeito"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:296 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Tornar Primeiro"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:343
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "alterar senha"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
msgid "Create an Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentação API"
#: .\cookbook\templates\base.html:106 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Receitas"
#: .\cookbook\templates\base.html:114
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"
#: .\cookbook\templates\base.html:153 .\cookbook\views\lists.py:105
msgid "Foods"
msgstr "Alimentos"
#: .\cookbook\templates\base.html:165 .\cookbook\views\lists.py:122
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: .\cookbook\templates\base.html:179 .\cookbook\templates\supermarket.html:7
msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:191
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Categoria de Supermercado"
#: .\cookbook\templates\base.html:203 .\cookbook\views\lists.py:171
msgid "Automations"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:217 .\cookbook\views\lists.py:207
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: .\cookbook\templates\base.html:229
msgid "Batch Edit"
msgstr "Editor em massa"
#: .\cookbook\templates\base.html:241 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: .\cookbook\templates\base.html:255
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Editor de Ingrediente"
#: .\cookbook\templates\base.html:267
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: .\cookbook\templates\base.html:283 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importar Receita"
#: .\cookbook\templates\base.html:285
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: .\cookbook\templates\base.html:298
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
msgid "Space Settings"
msgstr "Configurar Espaço"
#: .\cookbook\templates\base.html:306 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: .\cookbook\templates\base.html:308
msgid "Admin"
msgstr "Administração"
#: .\cookbook\templates\base.html:312
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr "Seus Espaços"
#: .\cookbook\templates\base.html:323
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:327
msgid "Markdown Guide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:329
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:331
msgid "Translate Tandoor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:335
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador de API"
#: .\cookbook\templates\base.html:338
msgid "Log out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:360
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:361
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Editar Categorias em massa"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Editar Receitas em massa"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr "Adicionar palavras-chave a todas as receitas que contenham uma palavra"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:73
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Gerir pastas vigiadas"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "O caminho deve estar no seguinte formato"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sincronizar Agora!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
msgid "Show Recipes"
msgstr "Mostrar Receitas"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar Log"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "A importar Receitas"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Este processo pode demorar alguns minutos, dependendo do número de receitas "
"a ser importadas."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Livros de Receitas"
#: .\cookbook\templates\export.html:8 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportar Receitas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importar nova Receita"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Editar Receita"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Tem certeza que deseja apagar %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Apagar ficheiro original"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Listar"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importar tudo"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "Anterior"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "Seguinte"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Ver Registro"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Registro Cook"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:86
#: .\cookbook\views\edit.py:191
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Alerta de Segurança"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Os campos de <b>senha e Token</b> são armazenados na base de dados "
"como <b>texto simples</b>.\n"
" Isto é necessário porque eles são usados para fazer pedidos à API, "
"mas também aumenta o risco\n"
" de alguém os roubar.<br/>\n"
" Para limitar os possíveis danos, tokens e contas com acesso limitado "
"podem ser usadas.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Procure receita ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Nova Receita"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa avançada"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Redefinir Procura"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Ultimo visto"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Informação Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"As quebras de linha são inseridas adicionando dois espaços após o final de "
"uma linha "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "ou deixando uma linha em branco no meio."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Este texto está em negrito"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"As listas podem ser ordenadas ou não ordenadas. É <b>importante deixar uma "
"linha em branco antes da lista!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "item da lista não ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista não ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "item da lista ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Imagens & Links"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Célula"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Você não tem nenhum grupo e, portanto, não pode usar este aplicativo."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Você não tem as permissões necessárias para visualizar esta página ou "
"executar esta ação."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\profile.html:7
msgid "Profile"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
msgid "by"
msgstr "por"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:144
#: .\cookbook\views\edit.py:171
msgid "Comment"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
msgid "Search Settings"
msgstr "Configurações de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr "Métodos de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
msgstr "Índice de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
msgid "Manage Subscription"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:216
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
msgid "Leave Space"
msgstr "Sair do Espaço"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
msgid "Create Space"
msgstr "Criar Espaço"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:36
msgid "Media Serving"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:37 .\cookbook\templates\system.html:52
#: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid "Warning"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:37 .\cookbook\templates\system.html:52
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "Ok"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:39
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:45 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:90
msgid "Everything is fine!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:50
msgid "Secret Key"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:54
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:81
msgid "Database"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "Info"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:85
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:110 .\cookbook\views\api.py:202
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:222 .\cookbook\views\api.py:325
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:226
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:233
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:238
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:271
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:276
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:334
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:337 .\cookbook\views\api.py:355
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:340
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:346
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:352
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:553
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:558 .\cookbook\views\api.py:888
#: .\cookbook\views\api.py:901
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:685
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:687
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:731
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:733
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:736
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:739
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:742
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:745
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:747
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:750
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:752
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:754
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:756
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:757
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:759
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:760
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:762
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:764
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:766
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:768
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:770
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:772
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:774
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:776
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:778
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:780
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:782
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:784
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:786
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:946
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:951
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:954
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1166
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1198
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1205
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1210
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1233
msgid "No usable data could be found."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1326 .\cookbook\views\import_export.py:117
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1372 .\cookbook\views\data.py:31
#: .\cookbook\views\edit.py:120 .\cookbook\views\new.py:90
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1394
msgid "Sync successful!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1399
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\data.py:100
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: .\cookbook\views\delete.py:98
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:122 .\cookbook\views\lists.py:62
#: .\cookbook\views\new.py:96
msgid "Storage Backend"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:132
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:155
msgid "Recipe Book"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:167
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:189
msgid "Invite Link"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:200
msgid "Space Membership"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:116
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:140
msgid "Storage saved!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:146
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:239
msgid "Changes saved!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:243
msgid "Error saving changes!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\import_export.py:104
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:24
msgid "Import Log"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:37
msgid "Discovery"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:47
msgid "Shopping List"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:76
msgid "Invite Links"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:139
msgid "Supermarkets"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:155
msgid "Shopping Categories"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:187
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtros Customizados"
#: .\cookbook\views\lists.py:224
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#: .\cookbook\views\new.py:121
msgid "Imported new recipe!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:124
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:73 .\cookbook\views\views.py:191
#: .\cookbook\views\views.py:213 .\cookbook\views\views.py:399
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:143
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:154
msgid "Comment saved!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:253
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:258
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:262
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:338
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:345
msgid "Passwords dont match!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:353
msgid "User has been created, please login!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:369
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:386
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:392
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:409
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:415
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#~ msgid "Ingredients"
#~ msgstr "Ingredientes"
#~ msgid "Show recent recipes"
#~ msgstr "Mostrar receitas recentes"
#~ msgid "Search style"
#~ msgstr "Estilo de pesquisa"
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Mostrar receitas recentes na página de pesquisa."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Editar ingredientes"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A seguinte formula pode ser usada quando duas (ou mais) unidades ou "
#~ "ingredientes foram criadas, mas deveriam ser iguais.\n"
#~ "Junta duas unidades ou ingredientes e atualiza todas as receitas que as "
#~ "estejam a usar. "
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Juntar"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importar Receitas"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Abrir Receita"
#~ msgid "Last cooked"
#~ msgstr "Última cozinhada"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "API-Settings"
#~ msgstr "Definições"
#, fuzzy
#~| msgid "Search String"
#~ msgid "Search-Settings"
#~ msgstr "Procurar"
#, fuzzy
#~| msgid "Search String"
#~ msgid "Shopping-Settings"
#~ msgstr "Procurar"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Name Settings"
#~ msgstr "Definições"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Definições"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Definições"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Shopping Settings"
#~ msgstr "Definições"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"
#, fuzzy
#~| msgid "Admin"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "Administração"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgid "There are no members in your space yet!"
#~ msgstr "Ainda não há receitas neste livro."
#, fuzzy
#~| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
#~ msgid ""
#~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
#~ msgstr "Autenticação necessária para aceder a esta página!"
#~ msgid "Search Recipe"
#~ msgstr "Procure Receita"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Selecionar Unidade"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
#, fuzzy
#~| msgid "File ID"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ID the ficheiro"
#, fuzzy
#~| msgid "View Recipe"
#~ msgid "Preview Recipe Data"
#~ msgstr "Ver Receita"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgid "Prep Time"
#~ msgstr "Tempo"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgid "Cook Time"
#~ msgstr "Tempo"
#, fuzzy
#~| msgid "Discovered Recipes"
#~ msgid "Discovered Attributes"
#~ msgstr "Descobrir Receitas"
#, fuzzy
#~| msgid "Show as header"
#~ msgid "Show Blank Field"
#~ msgstr "Mostrar como cabeçalho"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Step"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Apagar Passo"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Apagar Receita"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyword"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Palavra-chave"
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr "Esta página não contém uma receita que eu consiga entender."
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping"
#~ msgid "New Shopping List"
#~ msgstr "Compras"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tempo"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Registro Receita Cooking"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Todos os campos são opcionais e podem ser deixados vazios. "
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Classificação "
#~ msgid "New Unit"
#~ msgstr "Nova Unidade"
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Nova unidade substituta."
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Unidade Anterior"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Unidade a ser alterada."
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Novo Prato"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Novo prato a ser alterado."
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Prato Anterior"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Nova Entrada"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Nota (opcional)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pode usar markdown para formatar este campo. Veja a <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> documentação "
#~ "aqui </a>"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Utensílios"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Dados de armazenamento"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Configurar sincronização"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Descobrir Receitas"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Unidades e Ingredientes"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Novo Livro"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Ainda não há receitas neste livro."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Tempo de Espera"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Escolher Palavras-chave"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Apagar Passo"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Passo"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Mostrar como cabeçalho"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Esconder como cabeçalho"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mover para cima"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mover para baixo"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Nome do passo"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Tipo de passo"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Tempo de passo em minutos"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Unit"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Selecionar Unidade"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Select Recipe"
#~ msgstr "Apagar Receita"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Apagar Ingrediente"
#~ msgid "Make Header"
#~ msgstr "Adicionar Cabeçalho"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Adicionar Ingrediente"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Desativar Quantidade"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Ativar Quantidade"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Gravar e Ver"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Adicionar Passo"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Ver Receita"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Apagar Receita"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Um nome de utilizador não é obrigatório. Se deixado em branco o novo "
#~ "utilizador pode escolher o seu nome."
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ligação"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Importar Website"
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Incluir <code>- [ ]</code> na lista para facilitar o uso de markdown "