Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 52.8% (196 of 371 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/nb_NO/
This commit is contained in:
Espen Sellevåg 2023-04-16 18:39:14 +00:00 committed by Weblate
parent 980e83b23c
commit 29f13d687c

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Espen Sellevåg <buskmenn.drammer03@icloud.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/nb_NO/>\n"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Finner ikke siden du leter etter."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr ""
msgstr "Tilbake til Startsiden"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "Rapporter en feil"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:7
#: .\cookbook\templates\base.html:170
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Logg inn"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
msgid "Sign In"
msgstr ""
msgstr "Opprett bruker"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Social Login"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Sosial innlogging"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
msgstr "Velg en av følgende leverandører for å logge på."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
@ -423,20 +423,20 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Nullstill passord"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgstr ""
msgstr "Det er foreløpig ikke implementert funksjon for å nullstille passord!"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registrer"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:9
msgid "Create your Account"
msgstr "Opprett din konto"
msgstr "Opprett konto"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:14
msgid "Create User"
@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "API-dokumentasjon"
#: .\cookbook\templates\base.html:78
msgid "Utensils"
msgstr ""
msgstr "Redskaper"
#: .\cookbook\templates\base.html:88
msgid "Shopping"
msgstr ""
msgstr "Handle"
#: .\cookbook\templates\base.html:102 .\cookbook\views\delete.py:84
#: .\cookbook\views\edit.py:93 .\cookbook\views\lists.py:26
@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "Oppdatere flere"
#: .\cookbook\templates\base.html:109
msgid "Storage Data"
msgstr ""
msgstr "Datalagring"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Storage Backends"
msgstr ""
msgstr "Lagringsplasser"
#: .\cookbook\templates\base.html:115
msgid "Configure Sync"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer synkronisering"
#: .\cookbook\templates\base.html:117
msgid "Discovered Recipes"
msgstr ""
msgstr "Oppdagede oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\base.html:119
msgid "Discovery Log"
msgstr ""
msgstr "Logg Oppdagelser"
#: .\cookbook\templates\base.html:121 .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Statistikk"
#: .\cookbook\templates\base.html:123
msgid "Units & Ingredients"
msgstr ""
msgstr "Enheter & Ingredienser"
#: .\cookbook\templates\base.html:125
msgid "Import Recipe"
@ -533,52 +533,56 @@ msgstr "Logg ut"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr ""
msgstr "Oppdater flere kategorier"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr ""
msgstr "Oppdater flere oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
msgstr "Legg til spesifikt nøkkelord til alle oppskrifter som inneholder et ord"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:76
msgid "Sync"
msgstr ""
msgstr "Synkronisering"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr ""
msgstr "Behandle overvåkede mapper"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Her kan du behandle alle lagringsmapper og plasseringer for monitorering og "
"synkronisering."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr ""
msgstr "Stien må være i følgende format"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
msgid "Sync Now!"
msgstr ""
msgstr "Synkroniser nå!"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr ""
msgstr "Importerer oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Dette kan ta noen minutter, avhenging av antall oppskrifter som skal "
"synkroniseres. Vennligst vent."
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
msgid "Recipe Books"
msgstr ""
msgstr "Oppskriftsbøker"
#: .\cookbook\templates\books.html:15
msgid "New Book"
@ -590,32 +594,32 @@ msgstr "av"
#: .\cookbook\templates\books.html:34
msgid "Toggle Recipes"
msgstr ""
msgstr "Veksle oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\books.html:54
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
msgid "Last cooked"
msgstr ""
msgstr "Forrige tilbereding"
#: .\cookbook\templates\books.html:71
msgid "There are no recipes in this book yet."
msgstr ""
msgstr "Det er foreløpig ingen oppskrifter i denne boken."
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr ""
msgstr "Eksporter oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Eksporter"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr ""
msgstr "Importer ny oppskrift"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389
@ -641,29 +645,29 @@ msgstr "Beskrivelse"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:72
msgid "Waiting Time"
msgstr ""
msgstr "Ventetid"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:78
msgid "Servings Text"
msgstr ""
msgstr "Porsjon beskrivelse"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:89
msgid "Select Keywords"
msgstr ""
msgstr "Velg nøkkelord"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:90
#: .\cookbook\templates\url_import.html:212
msgid "Add Keyword"
msgstr ""
msgstr "Legg til nøkkelord"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Næringsinnhold"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162
msgid "Delete Step"
msgstr ""
msgstr "Fjern trinn"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116
msgid "Calories"
@ -684,15 +688,15 @@ msgstr "Proteiner"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454
msgid "Step"
msgstr ""
msgstr "Trinn"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167
msgid "Show as header"
msgstr ""
msgstr "Vis som overskrift"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173
msgid "Hide as header"
msgstr ""
msgstr "Skjul overskrift"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
msgid "Move Up"
@ -704,15 +708,15 @@ msgstr "Flytt nedover"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
msgid "Step Name"
msgstr ""
msgstr "Trinn navn"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196
msgid "Step Type"
msgstr ""
msgstr "Trinn type"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207
msgid "Step time in Minutes"
msgstr ""
msgstr "Trinn tid i minutter"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183
@ -746,7 +750,7 @@ msgstr "Velg mat"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notis"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319
msgid "Delete Ingredient"
@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "Slett ingrediens"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325
msgid "Make Header"
msgstr ""
msgstr "Bruk som overskrift"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331
msgid "Make Ingredient"
@ -762,15 +766,15 @@ msgstr "Opprett ingrediens"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
msgid "Disable Amount"
msgstr ""
msgstr "Deaktiver mengde"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343
msgid "Enable Amount"
msgstr ""
msgstr "Aktiver mengde"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
msgid "Copy Template Reference"
msgstr ""
msgstr "Kopier mal-referanse"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
#: .\cookbook\templates\url_import.html:196
@ -785,22 +789,22 @@ msgstr "Lagre og vis"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424
msgid "Add Step"
msgstr ""
msgstr "Legg til trinn"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428
msgid "Add Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Legg til næringsinnhold"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430
msgid "Remove Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Fjern næringsinnhold"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433
msgid "View Recipe"
msgstr ""
msgstr "Vis oppskrift"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435
@ -809,11 +813,11 @@ msgstr "Slett oppskrift"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441
msgid "Steps"
msgstr ""
msgstr "Trinn"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr ""
msgstr "Rediger ingrediens"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
@ -825,54 +829,61 @@ msgid ""
"them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Følgende skjema kan brukes dersom, tilfeldigvis, to eller flere "
"enheter eller ingredienser er opprettet,\n"
" og burde være identiske.\n"
" Det slår sammen to enheter eller ingredienser og oppdaterer alle "
"oppskrifter som inneholder disse.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
msgid "Units"
msgstr ""
msgstr "Enheter"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse enhetene?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
msgstr "Slå sammen"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse ingrediensene?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Bekreft"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vis"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
msgid "Delete original file"
msgstr ""
msgstr "Slett opprinnelig fil"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Liste"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtrer"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
msgid "Import all"
msgstr ""
msgstr "Importer alle"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
@ -896,23 +907,23 @@ msgstr "Vis logg"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr ""
msgstr "Tilberedingslogg"
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr ""
msgstr "Importer oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr ""
msgstr "Loggfør tilberedt oppskrift"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr ""
msgstr "Alle felt er valgfri og kan stå tomme."
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
msgstr "Vurdering"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
@ -948,44 +959,53 @@ msgid ""
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Passord og nøkkelfeltene</b> er lagret som <b>ren tekst</b> i "
"databasen.\n"
" Dette er nødvendig for å kunne utføre API-forespørsler, men det øker "
"samtidig risiko for\n"
" uønsket tilgang til dem.<br/>\n"
" For å begrense kosekvensene av uønsket tilgang, kan nøkler eller "
"kontoer med begrenset tilgang benyttes.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr ""
msgstr "Søk etter oppskrift..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr ""
msgstr "Ny oppskrift"
#: .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Website Import"
msgstr ""
msgstr "Importer fra nettside"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
msgstr "Avansert søk"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr ""
msgstr "Nullstill søk"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr ""
msgstr "Sist sett"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr ""
msgstr "Oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr ""
msgstr "Logg inn for å se oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr ""
msgstr "Markdown informasjon"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
@ -1002,43 +1022,56 @@ msgid ""
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown er et lettvekts markup språk som benyttes for å formatere "
"ren tekst.\n"
" Denne siden bruker biblioteket <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> for\n"
" å konvertere teksten din til velformatert HTML. Fullstendig "
"dokumentasjon for markdown finner du\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">her</a>.\n"
" En ufullstendig, men sannsynligvis tilstrekkelig dokumentasjon "
"finner du under her.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr ""
msgstr "Overskrifter"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatering"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Linjeskift er satt inn ved å sette inn to mellomrom på slutten av en linje"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr ""
msgstr "eller ved å sette inn en tom linje mellom."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr ""
msgstr "Denne teksten er Fet"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr ""
msgstr "Denne teksten er Kursiv"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr ""
msgstr "Det er også mulig å sitere avsnitt"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr ""
msgstr "Lister"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""